FIRST Austria FA 5152 [15/30] Latvian
![FIRST Austria FA 5152 [15/30] Latvian](/views2/1312513/page15/bgf.png)
28 29
LATVIAN
LIETUVIU K.
Piezīme:
Neveriet vaļā ierīces vāku cepšanas laikā. Maize
var sakrist.
Padoms: Pēc 5 minūšu cepšanas pārbaudiet
mīklas gatavību. Tai jābūt mīkstai un lipīgai.
Ja tā ir pārāk sausa, pielejiet tai šķidrumu.
Ja tā ir pārāk mitra, pievienojiet miltus (1/2
līdz 1 tējkarotei vienu vai divas reizes, pēc
nepieciešamības).
PROGRAMMAS BEIGŠANA
Kad ir pabeigts cepšanas process, atskan
desmit skaņas signāli un displejā parādās
0:00. Programmas beigās ierīce automātiski
pārslēdzas uzsildīšanas režīmā, kas var ilgt līdz
60 minūtēm. Šī režīma laikā ierīces iekšpusē
cirkulē siltais gaiss. Jūs varat priekšlaicīgi
apturēt uzsildīšanas funkciju, turot nospiestu
„Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu līdz sadzirdēsiet
divus signālus.
BRĪDINĀJUMS
Pirms ierīces vāciņa atvēršanas, izvelciet no
rozetes strāvas vadu. Ja ierīce netiek lietota, to
nedrīkst atstāt pieslēgtu strāvai!
MAIZES IZņEMŠANA
Ņemot ārā cepšanas veidni, vienmēr lietojiet
katlu turētājus vai krāsns cimdus. Turiet
cepšanas veidni paceltu virs režģa un nedaudz
pakratiet, līdz maize izslīd no cepšanas veidnes.
Ja maize nenoslīd no maisīšanas lāpstiņām,
uzmanīgi izņemiet šīs lāpstiņas, izmantojot
pievienoto maisīšanas lāpstiņu noņēmēju.
Piezīme:
Nelietojiet metāla priekšmetus, jo tie var
saskrāpēt piedegumdrošo virsmu. Pēc maizes
izņemšanas, uzreiz izskalojiet ar karstu ūdeni
cepšanas veidni. Tas neļaus maisīšanas
lāpstiņām pielipt pie piedziņas vārpstas.
Padoms: Ja jūs izņemsiet maisīšanas lāpstiņas
pēc pēdējās mīklas maisīšanas reizes, maize
paliks neskarta, kad to ņemsiet ārā no cepšanas
veidnes.
• Viegli piespiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt)
pogu, lai pārtrauktu cepšanas procesu vai
izvelciet no rozetes strāvas vadu.
• Atveriet ierīces vāku un izņemiet cepšanas
veidni. Jūs varat izņemt mīklu ar miltainām
rokām un noņemt maisīšanas lāpstiņas.
• Ielieciet atpakaļ mīklu un aizveriet ierīces
vāku.
• Iespraudiet strāvas vadu atpakaļ rozetē un
nospiediet „Start/Stop” (Sākt/Apturēt) pogu.
Cepšanas programma tiek turpināta. Pirms
ēšanas, ļaujiet maizei 15-30 minūtes atdzist.
Pirms maizes griešanas pārliecinieties, ka
neviena no maisīšanas lāpstiņām neatrodas
cepšanas veidnē.
Brīdinājums
Nemēģiniet darbināt maizes cepēju, pirms tas
ir atdzisis vai uzsildīts. Ja pēc programmas
uzsākšanas uz displeja parādās “HHH”, tas
nozīmē, ka maizes cepēja iekšpusē ir pārāk
augsta temperatūra. Jums jāaptur programma
un nekavējoties jāatvieno strāvas vads no
rozetes. Pirms atkārtotas lietošanas (izņemot
programmām BAKE un JAM), atveriet vāku un
ļaujiet ierīcei pilnībā atdzist. Ja pēc programmas
uzsākšanas uz displeja parādās “LLL”, tas
nozīmē, ka maizes cepēja iekšpusē ir pārāk
zema temperatūra. Maizes cepēja lietošanai
nepieciešama augstāka temperatūra (izņemot
programmām BAKE un JAM). Ja displejā parādās
„EE0”, pēc tam, kad esat nospiedis „Start/Stop”
(Sākt/Apturēt) pogu, tas nozīmē, ka temperatūras
sensoram ir pārtraukta ķēde, lūdzu, uzmanīgi
pārbaudiet sensoru pie autorizēta speciālista.
Ja displejā parādās “EE1”, tas nozīmē, ka
temperatūras sensoram ir īssavienojums.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Atslēdziet ierīci no barošanas avota un pirms
tīrīšanas ļaujiet tai atdzist.
SVARĪGI:
Ierīces detaļas un piederumus nedrīkst mazgāt
trauku mazgājamajā mašīnā.
1. Maizes panna: Izberziet iekšpusi un ārpusi
ar mitru drānu. Nelietojiet asus vai abrazīvus
līdzekļus, lai nesabojātu piedegumdrošo
pārklājumu. Panna pirms ievietošanas
pilnībā jānožāvē.
2. Jaucējasmens: Ja jaucēja stienis ir grūti
noņemams no vārpstas, šādā situācijā
piepildiet tvertni ar siltu ūdeni un ļaujiet tam
uzsūkties apm. 30 minūtes. Pēc tam jaucēju
var viegli noņemt, lai notīrītu. Tāpat asmeni
rūpīgi noslaukiet ar mīkstu kokvilnas drānu.
Lūdzu, ievērojiet, ka maizes panna un
jaucējasmens ir detaļas, ko var droši mazgāt
trauku mazgājamā mašīnā.
3. Vāks un lodziņš: Tīriet vāku no iekšpuses un
ārpuses ar nedaudz mitru drānu.
4. Korpuss: Rūpīgi noslaukiet korpusa ārējo
virsmu ar mitru drānu. Nelietojiet nekādus
abrazīvos tīrīšanas līdzekļus, jo tie sabojās
spodrpulējuma virsmu. Nekādā gadījumā
nemērciet tīrīšanai korpusu ūdenī.
5. Pirms maizes cepšanas ierīces iepakošanas
uzglabāšanai pārliecinieties, ka tā ir pilnībā
atdzisusi, tīra un sausa, kā arī ir aizvērts tās
vāks.
TEHNISKIE DATI: 220-240V ~ 50Hz • 850W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces:
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi! Lūdzu,
ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet
nedarbojošos elektrisko aprīkojumu piemērotā
atkritumu savākšanas centrā.
NAUDOJIMOSI INSTRUKCIJA
Perskaitykite šią instrukciją prieš naudojimąsi ir
išsaugokite ją ateičiai
SAUGOS INFORMACIJA
Prieš pradedant naudotis šiuo prietaisu, būtina
susipažinti ir suprasti bei laikytis šių įspėjimų:
1. Perskaitykite visas instrukcijas.
2. Prieš naudodamiesi prietaisu patikrinkite ar
elektros maitinimo lizdo įtampa ir prietaiso
plokštelėje nurodyta įtampa atitinka.
3. Nenaudokite prietaiso jei pažeistas jo
maitinimo kabelis ar maitinimo kištukas,
jei prietaisas netinkamai veikia, jei jis buvo
išmestas ar kitaip apgadintas. Grąžinkite
prietaisą gamintojui ar į artimiausias įgaliotas
remonto dirbtuves apžiūrai, remontui,
elektriniam ar mechaniniam reguliavimui.
4. Nelieskite įkaitusių paviršių. Naudokite
rankenas ar reguliatorius.
5. Tam, kad apsaugotumėte nuo elektros šoko,
nemerkite laido, kištukų ar korpuso į vandenį
ar kitą skystį.
6. Nenaudojamą prietaisą išjunkite iš maitinimo,
taip pat išjunkite iš maitinimo prieš išardant
ar prieš valymo darbus.
7. Saugokite, kad maitinimo laidas nebūtų
ties aštriais stalo paviršiais ir nesiliestų prie
įkaitusių paviršių.
8. Gamintojas nerekomenduoja naudoti jokių
priedų šiam prietaisui, nes dėl to galimi
susižalojimai.
9. Šis prietaisas nėra skirtas naudotis
asmenims (įskaitant vaikus) su zine,
sensorine ar protine negale, asmenims,
kurie nemoka tokiais prietaisais naudotis ar
neturi pakankamų žinių, išskyrus atvejus,
jei tokie asmenys yra prižiūrimi kitų ir yra
asmuo, kuris atsakingas už saugų prietaiso
naudojimą.
10. Vaikai turi būti prižiūrimi tam, kad būtų
užtikrinta, kad jie nežais su prietaisu.
11. Nestatykite prietaiso netoli dujinių, elektrinių
viryklių ar orkaičių.
12. Nelieskite jokių judančių mašinos dalių
kepimo metu.
13. Niekada neįjunkite prietaiso jei į jį tinkamai
neįstatytas duonos padėklas su užpildymu.
14. Niekada nedaužykite duonos padėklo į
prietaiso viršų ar šoną tam, kad nuimtumėte
duonos padėklą.
15. Į duonos keptuvą nedėkite metalinės folijos
ar kitų panašių medžiagų, nes galite sukelti
gaisrą ar trumpą jungimą.
16. Niekada neuždenkite prietaiso rankšluosčiu
ar kita medžiaga – karštis ir garai iš prietaiso
turi išeiti laisvai. Jei ant prietaiso dėsite
degančias medžiagas ar jomis jį uždengsite,
galite sukelti gaisrą.
17. Nenaudokite prietaiso ne pagal jo paskirtį.
18. Prietaisą naudokite tik vidaus patalpose.
19. Išsaugokite šią instrukciją.
SKIRTA TIK BUITINIAM NAUDOJIMUI
PRIETAISO APžVALGA (žr. pav. 1)
1. Prietaiso dangtis
2. Žiūrėjimo langelis
3. 2 minkymo mentelės
4. Kepimo forma
5. Valdymo skydelis
6. Korpusas
7. Minkymo mentelių nuėmiklis
8. Matavimo puodelis
9. Matavimo šaukštas
TINKAMAS NAUDOJIMAS
SAVyBĖS
Galite naudoti šį automatinį duonos keptuvą
duonai pagal savo skonį iškepti.
• Galite pasirinkti net iš 12 skirtingų kepimo
programų.
• Galite naudoti jau paruoštus kepimo mišinius.
• Galite suminkyti tešlą ir makaronams, ir
bandelėms su džemu.
• Naudodami kepimo programą „be gliuteno“
galėsite sėkmingai pagaminti kepimo
mišinius be gliuteno ir receptus iš miltų be
gliuteno, tokius, kaip kukurūzų miltai, grikių
miltai ar bulvių miltai.
VALDyMO SKyDELIS (žr. pav. 2)
A. DISPLĖJUS
1. Displėjus rodo svorio pasirinktį
(750g, 1000g, 1250g)
2. Likusį kepimo laiką minutėmis ir
užprogramuotą laiką
3. Pasirinktą paskrudinimo laipsnį
(Vidutinis � Tamsus � Greitas � Žemesnis)
4. Pasirinktos programos numerį
5. Programos eigos seką
B. MENIU
Įjunkite norimą kepimo programą. Displėjuje atsiras
programos numeris ir atitinkamas kepimo laikas.
Svarbu:
Spaudžiant visus liečiamuosius mygtukus turi
pasigirsti akustinis signalas, išskyrus atvejus,
jei prietaisas jau įjungtas (nustatytos visos
programos, nuspaustas įjungimo/išjungimo
mygtukas, naudojami kiti mygtukai be akustinio
signalo).
C. KEPALO DyDIS
Pasirinkite norimą kepalo svorį (750g, 1000g,
arba 1250g). Spauskite mygtuką tiek kartų, kol
bus matomas norimas kepalo svoris.
Pastaba:
Pirminis kepalo dydžio nustatymas yra 1250g.
Programoms 6, 7, 11 ir 12 nustatytas kepalo
dydis nekeičiamas.
Содержание
- Bedienungsanleitung brotbackautomat 1
- Fa 5152 1
- Instruction manual bread maker 1
- Instrucţiuni de folosire aparat de făcut pâine 1
- Instrukciä po qkspluatacii 1
- Instrukcja obsługi urządzenie do pieczenia chleba 1
- Lietošanas pamācība automātiskā maizes cepšanas krāsns 1
- Manuale di istruzionii macchina per il pane 1
- Mode d emploi machine a pain 1
- Naudojimo instrukcija duonkepė 1
- Uputstvo za upotrebu automat za pečenje hleba 1
- Інструкції з експлуатації хлібопічка 1
- Упътване за използване на автомат за хляб 1
- Устройство для выпечки хлеба 1
- بلخا عنص زاهج 1
- ةيبرعلا ةغللا 1
- تايملعتلا ليلد 1
- Baking programs 2
- Control panel 2
- Device overview 2
- English 2
- Important safeguards 2
- Instruction manual 2
- Memory function 2
- Proper use introduction 2
- Window 2
- Baking bread 3
- Before baking 3
- Cleaning and maintenance 3
- Ending a program 3
- English 3
- Setting the timer 3
- Starting a program 3
- Taking out the bread 3
- Technical data 3
- Warning 3
- Backprogramme 4
- Bedienfeld 4
- Bedienungsanleitung 4
- Bedienungshinweise 4
- Deutsch 4
- Ihr brotbackautomat 4
- Sichtfenster 4
- Speicher 4
- Wichtige sicherheitshinweise 4
- Brot backen 5
- Brot entnehmen 5
- Deutsch 5
- Einstellen des timers 5
- Programmende 5
- Reinigung und pflege 5
- Starten des programms 5
- Technische daten 5
- Vor dem backen 5
- Warnhinweis 5
- Russkij 6
- Важные правила техники безопасности 6
- Внешний вид устройства 6
- Надлежащее использование 6
- Панель управления 6
- Программы выпечки 6
- Руководство по эксплуатации 6
- Смотровое окно 6
- Функция памяти 6
- Russkij 7
- Внимание 7
- Выпечка хлеба 7
- Завершение программы 7
- Запуск программы 7
- Извлечение хлеба 7
- Перед выпечкой 7
- Установка таймера 7
- Instrukcja obsługi 8
- Panel kontrolny 8
- Polski 8
- Prawidłowe korzystanie 8
- Przegląd urządzenia 8
- Russkij 8
- Texniheskie dannye 8
- Ważne informacje na temat bezpieczeństwa 8
- Чистка и обслуживание 8
- Funkcja pamięci 9
- Okienko 9
- Pieczenia chleba 9
- Polski 9
- Programy pieczenia 9
- Przed pieczeniem 9
- Ustawienia zegara 9
- Czyszczenie i konserwacja 10
- Dane techniczne 10
- Ostrzeżenie 10
- Polski 10
- Uruchamianie programu 10
- Wyjmowanie chleba 10
- Zakańczanie programu 10
- Comenzi 11
- Funcţie memorie 11
- Instrucţiuni de siguranţă importante 11
- Manual de utilizare 11
- Prezentarea generală a aparatului 11
- Programe de coacere 11
- Romaneste 11
- Utilizare corespunzătoare 11
- Avertisment 12
- Coacerea pâinii 12
- Curăţare şi întreţinere 12
- English 12
- Fixarea temporizatorului 12
- Iniţierea unui program 12
- Romaneste 12
- Scoaterea pâinii 12
- Înainte de coacere 12
- Încheierea unui program 12
- Ierīces pārskats 13
- Latvian 13
- Lietošanas pamācība 13
- Pareiza lietošana 13
- Precizări tehnice 13
- Romaneste 13
- Svarīgi drošības pasākumi 13
- Vadības panelis 13
- Atmiņas funkcija 14
- Cepšanas programmas 14
- Latvian 14
- Maizes cepšana 14
- Pirms cepšanas 14
- Programmas uzsākšana 14
- Taimera iestatīšana 14
- Brīdinājums 15
- Latvian 15
- Lietuviu k 15
- Maizes izņemšana 15
- Naudojimosi instrukcija 15
- Prietaiso apžvalga 15
- Programmas beigšana 15
- Saugos informacija 15
- Tehniskie dati 15
- Tinkamas naudojimas 15
- Tīrīšana un apkope 15
- Valdymo skydelis 15
- Atminties funkcija 16
- Duonos kepimas 16
- Kepimo programos 16
- Laikmačio nustatymas 16
- Langelis 16
- Lietuviu k 16
- Prieš pradedant kepti 16
- Programos įjungimas 16
- Duonos išėmimas 17
- Kontrolna ploča 17
- Lietuviu k 17
- Pravilna upotreba 17
- Pregled delova aparata 17
- Programos užbaigimas 17
- Scg cro b i h 17
- Techniniai duomenys 17
- Uputstvo za upotrebu 17
- Valymas ir techninė priežiūra 17
- Važne mere bezbednosti 17
- Įspėjimas 17
- Funkcija memorije 18
- Pečenje hleba 18
- Podešavanje tajmera 18
- Pokretanje programa 18
- Pre pečenja 18
- Programi za pečenje 18
- Prozorčić za kontrolu 18
- Scg cro b i h 18
- Scg cro b i h 19
- Tehnički podaci 19
- Upozorenje 19
- Vađenje hleba 19
- Zaustavljanje programa 19
- Čišćenje i održavanje 19
- Інструкції з експлуатації 19
- Важливі заходи з безпеки 19
- Використання за призначенням 19
- Загальний вигляд 19
- Панель керування 19
- Українська 19
- Встановлення таймера 20
- Віконце для споглядання 20
- Перед випіканням 20
- Програми випікання 20
- Українська 20
- Функція запам ятовування 20
- Випікання хліба 21
- Завершення програми 21
- Обережно 21
- Початок програми 21
- Технічні дані 21
- Українська 21
- Чищення та догляд 21
- Щоб дістати хліб 21
- Бъλгарски 22
- Важни мерки за безопасност 22
- Инструкции за употреба 22
- Панел за управление 22
- Правилно използване 22
- Преглед на уреда 22
- Програми за печене 22
- Прозорец 22
- Функция за запаметяване 22
- Бъλгарски 23
- Завършване на програма 23
- Изберете програма 23
- Изваждане на хляба 23
- Настройка на таймера 23
- Печене на хляб 23
- Преди печенето 23
- Предупреждение 23
- Français 24
- Mode d emploi 24
- Panneau de commande 24
- Précautions importantes 24
- Utilisation 24
- Voir fig 1 24
- Voir fig 2 24
- Vue d ensemble de l appareil 24
- Бъλгарски 24
- Почистване и поддръжка 24
- Технически данни 24
- Avant la cuisson 25
- Fonction mémoire 25
- Français 25
- Hublot de contrôle 25
- Programmes de cuisson 25
- Préparation de pain 25
- Régler la minuterie 25
- Arrêt du programme 26
- Avertissement 26
- Donnees techniques 26
- Démarrage du programme 26
- Français 26
- Nettoyage et entretien 26
- Sortir le pain 26
- Finestra 27
- Funzione memoria 27
- Importanti istruzioni per la sicurezza 27
- Introduzione all uso conforme 27
- Italiano 27
- Manuale di istruzioni 27
- Pannello di controllo 27
- Panoramica dispositivo 27
- Programmi di cottura 27
- Attenzione 28
- Avvio di un programma 28
- Conclusione di un programma 28
- Cottura del pane 28
- Estrarre il pane 28
- Impostazione del timer 28
- Italiano 28
- Prima della cottura 28
- Pulizia e manutenzione 28
- 2 كلش رظنأ 29
- Dati tecnici 29
- Italiano 29
- ةماه ةيئاقو تاءارجإ 29
- ةيبرعلا ةغللا 29
- تايملعتلا ليلد 29
- حيحصلا مادختسلااب فيرعت 29
- زاهلجا لىع ةماع ةرظن 29
- كمحتلا ةحول 29
- ةذفانلا 30
- ةركاذلا ةفيظو 30
- ةيبرعلا ةغللا 30
- تقؤلما دادعإ 30
- يزبلخا لبق 30
- يزبلخا مجارب 30
Похожие устройства
- FIRST Austria FA-5152-3 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5042-2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5043-1 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5044-1 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5045-4 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5045-2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5045-3 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5046-1 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол ИСА-170 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол Д-16/850ЭР Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5673-4 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5674-2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5674-4 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5676-3 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол УШМ-115/750 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол ПД-125/1400Э Инструкция по эксплуатации
- Интерскол П-24/650ЭР Инструкция по эксплуатации
- Интерскол Д-16/1050Р2 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5663-6 Инструкция по эксплуатации
- FIRST Austria FA-5663-5 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения