CALPEDA B-N4 40-125C/A — wichtige Schritte zur Ausrichtung und Inbetriebnahme von Pumpen [17/44]
![CALPEDA N 50-125S/A [17/44] Pumpen mit gleitringdichtung](/views2/1461296/page17/bg11.png)
Содержание
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 y soporte p.1
- Original operating instructions p.1
- Первоначальные инструкции по эксплуатации p.1
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.1
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.1
- Original drift installationsanvisningar p.1
- Original betriebsanleitung p.1
- Istruzioni originali per l uso p.1
- Instructions originales pour l utilisation p.1
- Instrucciones originales de uso p.1
- I calpeda p.1
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.1
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.1
- Horisontal axial sugs centrifugalpumpar pn 10 med lagerbock p.1
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы pn10 с опорой p.1
- Table of contents english sommaire français p.2
- Read and follow all instructions p.2
- Lire toutes les instructions et s y conformer p.2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni p.2
- Indice italiano inhaltsverzeichnis deutsch p.2
- Alle anleitungen aufmerksam lesen und befolgen p.2
- Внимательно прочтите и p.3
- Соблюдайте данные инструкции p.3
- Раздел p.3
- Índice español содержание русский i p.3
- Leer y seguir todas las instrucciones p.3
- Innehâllsfôrteckning svenska p.3
- Fòlj noggrant nedanstàende instruktioner p.3
- Condizioni d impiego p.4
- Secondo norma europea en 733 p.4
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.4
- Istruzioni per l uso p.4
- Installazione p.4
- Fondazione p.4
- Tubazioni p.5
- N eupex p.5
- Gruppo pompa motore con giunto p.5
- Collegamento delle tubazioni p.5
- Allineamento del gruppo pompa motore p.5
- Sostegno aggiunto del sopporto p.6
- Rex viva p.6
- Gruppo pompa motore con giunto p.6
- Collegamento elettrico p.7
- Avviamento p.7
- Arresto p.7
- Pompe con tenuta meccanica p.7
- Pompe con tenuta a treccia p.7
- Controlli e manutenzione p.7
- Smontaggio p.8
- Ricambi p.8
- Pompa inattiva p.8
- Cuscinetti a sfere e lubrificazione p.8
- Operating instructions p.9
- Operating conditions p.9
- Installation p.9
- In accordance with european standard en 733 p.9
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.9
- Foundation p.9
- Coupling p.10
- Connecting the pipe work p.10
- Alignment of pump motor unit p.10
- Pump motor unit with n eupex p.10
- Pipe work p.10
- Pump motor unit with rex viva p.11
- Extra support for bearing housing p.11
- Coupling p.11
- Stopping p.12
- Starting___________________________ p.12
- Pumps with mechanical seal p.12
- Periodical checks and maintenance p.12
- Electrical connection p.12
- Spare parts p.13
- Disassembly p.13
- When the pump is not in use p.13
- Pumps with stuffing box p.13
- Ball bearings and lubrication p.13
- Anwendungsbereich p.14
- Nach europäischer norm en 733 p.14
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.14
- Fundamentgestaltung p.14
- Betriebsanleitung p.14
- Aufstellung p.14
- Rohrleitungen anschluß p.15
- Rohrleitungen p.15
- Pumpen motor einheit mit n eupex p.15
- Kupplung p.15
- Ausrichten des pumpen motor aggregats p.15
- Zusätzliche unterstützung des p.16
- Viva kupplung p.16
- Pumpen motor einheit mit rex p.16
- Lagerträgers p.16
- Elektrischer anschluß p.17
- Betriebsstop p.17
- Pumpen mit gleitringdichtung p.17
- Kontrollen und wartung p.17
- Inbetriebnahme p.17
- Pumpen mit stopfbuchspackung p.18
- Lager und schmierung p.18
- Inaktive pumpe p.18
- Ersatzteile p.18
- Demontage p.18
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.19
- Selon la norme européenne en 733 p.19
- Instructions pour l utilisation p.19
- Installation p.19
- Fondation p.19
- Conditions d utilisation p.19
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement n eupex p.20
- Alignement du groupe pompe moteur p.20
- Tuyauteries p.20
- Raccordement des tuyauteries p.20
- Support supplémentaire du loge p.21
- Ment de palier p.21
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement rex viva p.21
- Pompes à étanchéité mécanique p.22
- Pompes à presse étoupe p.22
- Mise en route p.22
- Contrôles de routine et entretien p.22
- Branchement électrique p.22
- Arrêt p.22
- Roulements à billes et lubrification p.23
- Pompe à l arrêt p.23
- Pièces de rechange p.23
- Démontage p.23
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 con soporte p.24
- Según norma europea en 733 p.24
- Instrucciones de uso p.24
- Instalación p.24
- Condiciones de empleo p.24
- Cimentación p.24
- Unión de los tubos p.25
- Miento n eupex p.25
- Instalación de tubos p.25
- Grupo bomba motor con acopla p.25
- Alineamiento del grupo bomba p.25
- Miento rex viva p.26
- Grupo bomba motor con acopla p.26
- Apoyo añadido al soporte p.26
- Conexionado eléctrico p.27
- Bombas con prensa estopa p.27
- Bombas con cierre mecánico p.27
- Puesta en marcha p.27
- Parada p.27
- Control y mantenimiento p.27
- Rodamientos de bolas y lubricación p.28
- Recambios p.28
- Desmontaje p.28
- Bomba inactiva p.28
- Installation p.29
- Horisontal axial sugs centrifulgalpumpar pn 10 med lagerbock p.29
- Förutsättningar p.29
- Fundament p.29
- Enligt europastandard en 733 p.29
- Drift installationsanvisningar p.29
- Pump motor enhet med n eupex p.30
- Koppling p.30
- Anslutning av rorledningar p.30
- Uppriktning av pump och motor p.30
- Rorledningar p.30
- Pump motor enhet med rex viva p.31
- Koppling p.31
- Extra stöd för lagerbocken p.31
- Uppstart p.32
- Stopp av pumpen p.32
- Pump med packbox p.32
- Pump med mekanisk axeltätning p.32
- Periodiskt kontroll och skötsel p.32
- Elanslutning p.32
- Reservdelar p.33
- Kullager och smôrjning p.33
- Driftuppehâll p.33
- Demontering p.33
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы рм10 с опорой p.34
- Установка p.34
- Условия эксплуатации p.34
- Разработаны в соответствии с европейским стандартом еы 733 p.34
- Основание p.34
- Инструкции по эксплуатации p.34
- Насосный агрегат с муфтой p.35
- Центрование двигатель насосного агрегата p.35
- Трубы p.35
- Подсоединение труб p.35
- М еирех p.35
- Насосный агрегат с муфтой rex p.36
- Дополнительное крепление опоры p.36
- Подключение электрических частей p.37
- Осмотр и технический уход p.37
- Насосы с сальниковой набивкой p.37
- Насосы с механическим уплотнением p.37
- Запуск___________________________ p.37
- Остановка насоса p.37
- Шариковые подшипники и смазка p.38
- Разборка p.38
- Простои p.38
- Запасные части p.38
- Sezioni e p.39
- Denominazione delle parti p.39
- Des pièces p.40
- Cross section drawings 10 schnittzeichnungen p.40
- Coupes et désignations p.40
- And designation of parts und teile benennung p.40
- Sprängskiss samt 10 чертежи в разрезах и p.41
- Sección y denominación p.41
- De las partes p.41
- Beskrivning av reservdelen наименования различных p.41
- Частей агрегата p.41
- Uygunluk beyani p.43
- Conformiteitsverklaring p.43
- Ahaqih lymoqnlal p.43
- Calpeda p.44
Похожие устройства
-
CALPEDA N4 150-400AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400CИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315CИнструкция по эксплуатации
Bei Ausrichtungsarbeiten werden vor Leitungsan schluß die Schrauben des Stützfußes gelöst um Spannungen oder Verschiebungen der Achsenhö he zu vermeiden Erst nach Beendigung der Aus richtung bei der die zwischen Pumpengehäusefüße und Grundplatte positionierten Schrauben angezo gen werden wird der Stützfuß auf die Grundplatte getrimmt und mit dem Lagerträger verbunden Zuerst werden die Schrauben zwischen Stützfuß und Grund platte dann die Schraube zwischen Stützfuß und La gerträger befestigt So kann die Ausrichtung nicht durch den Stützfuß verändert werden Nach der Ausrichtung ist vor me der Kupplungsschutz Berührungsschutz A A Inbetriebnah einzusetzen 5 Elektrischer Anschluß Der elektrische Anschluß ist von Fachper sonal unter Beachtung der örtlichen Vor schriften auszuführen Sicherheitsvorschriften befolgen Schutzleiter anschließen Netzspannung und frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild vergleichen und Speiseleiter gemäß den Typenschild Angaben und eventuellen Angaben in der Motor Betriebsanleitung wenn mitgeliefert anschließen Mit Motorleistung 5 5 kW Direktanlauf ver meiden Schaltkasten mit Stern Dreieck Anlauf oder eine andere Anlaßeinrichtung vorsehen Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz Schalter mit einem Öffnungsab stand der Kontakte von mindestens 3 mm zu instal lieren Es ist ein Motorschutzschalter gemäß der Stromauf nahme laut Typenschild vorzusehen ACHTUNG Die Pumpe darf nicht ohne Flüs sigkeitsfüllung auch nicht probeweise betrie ben werden Vor der Inbetriebnahme muß die Pumpe mit dem Fördermedium vollständig aufgefüllt werden Bei Installation der Pumpe über dem Wasserspie gel Saugbetrieb Abb 4 oder mit zur Öffnung des Rückschlagventils ungenügender Zulaufhöhe weni ger als 1 m ist die Saugleitung und die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß mit Verschlußschraube zu verschließe Abb 8 Die Pumpe wird mit geschlossenem Absperr schieber in der Druckleitung gestartet Dann wird der Absperrschieber langsam geöffnet und der Betriebspunkt innerhalb der auf dem Typen schild angegebenen Grenzwerte eingestellt A Niemals die Pumpe länger als fünf Minu ten gegen geschlossenen Absperrschie ber laufen lassen Es ist zu überprüfen daß die Drehrichtung mit der Pfeilrichtung auf dem Pumpengehaüse über einstimmt Bei falscher Drehrichtung den Motor abschalten und zwei beliebige Phasen vertauschen 6 1 Betriebsstop Absperrschieber in Druckleitung Rückschlagventil fehlt Absperrschieber in Saugleitung Fußventil fehlt Motor abschalten schließen wenn schließen wenn 7 Kontrollen und Wartung Kontrollieren daß die Pumpe innerhalb des eigenen Leistungsbereichs arbeitet und daß die auf dem Typenschild angegebene Stromaufnahme nicht überschritten wird Ausrichtung der Kupplung überprüfen siehe Kapitel 4 7 1 Pumpen mit Gleitringdichtung 6 Inbetriebnahme zu füllen Abt Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist Zulaufbetrieb Absperrschieber in der Zulaufleitung langsam und vollständig öffnen um die Pumpe zu füllen Dabei Schieber in der Druckleitung öffnen damit die Luft entweichen kann Absperrschieber in der Druckleitung vollständig schließen und Zulaufdruck kontrollieren um sich zu versichern daß der maximale Enddruck nach Inbetriebnahme nicht über 10 bar liegen kann t Die Gleitringdichtung erfordert keine Wartungsar beiten Abgesehen von möglichen Anfangsverlusten nach der Inbetriebnahme muß die Gleitringdichtung auf der Welle ohne Verlust arbeiten Trockenbetrieb vermeiden Wenn ein sich graduell erhöhender Flüssigkeitsver lust festgestellt wird muß ein Austausch der Gleit ringdichtung vorgenommen werden siehe Kap 8 Sich versichern daß die Feder der neuen Dichtung die Windungsrichtung im Uhrzeigersinn hat vom Gegenring in Richtung Gleitring gesehen und der Wellen Drehrichtung entspricht Sich versichern daß alle Teile die mit der Dichtung in Kontakt kommen sauber sind und daß keine schar fen Kanten oder Grate auf den Absenkungen für das Einsetzen der elastischen Dichtungsringe in ihren Sitz auf der festen Seite und auf der Welle oder der Wel lenschutzhülse vorhanden sind ACHTUNG Die Dichtungsringe aus EPDM Kautschuk dürfen auf keinen Fall mit Öl oder Fett in Berührung kommen Um die Montage zu erleich tern werden die Sitze und die Dichtungsringe mit Wasser oder mit einer anderen Flüssigkeit geschmiert die mit dem Material der elastischen Dichtungsringe kompatibel ist 17
Erfahren Sie, wie Sie Pumpen korrekt ausrichten und in Betrieb nehmen. Beachten Sie Sicherheitsvorschriften und wichtige Anschlussdetails für einen reibungslosen Betrieb.