CALPEDA B-N4 40-125C/A — инструкции по запуску и обслуживанию насосного оборудования [37/44]
![CALPEDA B-N 40-160C/A [37/44] Подключение электрических частей](/views2/1461296/page37/bg25.png)
Содержание
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 y soporte p.1
- Original operating instructions p.1
- Первоначальные инструкции по эксплуатации p.1
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.1
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.1
- Original drift installationsanvisningar p.1
- Original betriebsanleitung p.1
- Istruzioni originali per l uso p.1
- Instructions originales pour l utilisation p.1
- Instrucciones originales de uso p.1
- I calpeda p.1
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.1
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.1
- Horisontal axial sugs centrifugalpumpar pn 10 med lagerbock p.1
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы pn10 с опорой p.1
- Table of contents english sommaire français p.2
- Read and follow all instructions p.2
- Lire toutes les instructions et s y conformer p.2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni p.2
- Indice italiano inhaltsverzeichnis deutsch p.2
- Alle anleitungen aufmerksam lesen und befolgen p.2
- Внимательно прочтите и p.3
- Соблюдайте данные инструкции p.3
- Раздел p.3
- Índice español содержание русский i p.3
- Leer y seguir todas las instrucciones p.3
- Innehâllsfôrteckning svenska p.3
- Fòlj noggrant nedanstàende instruktioner p.3
- Condizioni d impiego p.4
- Secondo norma europea en 733 p.4
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.4
- Istruzioni per l uso p.4
- Installazione p.4
- Fondazione p.4
- Tubazioni p.5
- N eupex p.5
- Gruppo pompa motore con giunto p.5
- Collegamento delle tubazioni p.5
- Allineamento del gruppo pompa motore p.5
- Sostegno aggiunto del sopporto p.6
- Rex viva p.6
- Gruppo pompa motore con giunto p.6
- Collegamento elettrico p.7
- Avviamento p.7
- Arresto p.7
- Pompe con tenuta meccanica p.7
- Pompe con tenuta a treccia p.7
- Controlli e manutenzione p.7
- Smontaggio p.8
- Ricambi p.8
- Pompa inattiva p.8
- Cuscinetti a sfere e lubrificazione p.8
- Operating instructions p.9
- Operating conditions p.9
- Installation p.9
- In accordance with european standard en 733 p.9
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.9
- Foundation p.9
- Coupling p.10
- Connecting the pipe work p.10
- Alignment of pump motor unit p.10
- Pump motor unit with n eupex p.10
- Pipe work p.10
- Pump motor unit with rex viva p.11
- Extra support for bearing housing p.11
- Coupling p.11
- Stopping p.12
- Starting___________________________ p.12
- Pumps with mechanical seal p.12
- Periodical checks and maintenance p.12
- Electrical connection p.12
- Spare parts p.13
- Disassembly p.13
- When the pump is not in use p.13
- Pumps with stuffing box p.13
- Ball bearings and lubrication p.13
- Anwendungsbereich p.14
- Nach europäischer norm en 733 p.14
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.14
- Fundamentgestaltung p.14
- Betriebsanleitung p.14
- Aufstellung p.14
- Rohrleitungen anschluß p.15
- Rohrleitungen p.15
- Pumpen motor einheit mit n eupex p.15
- Kupplung p.15
- Ausrichten des pumpen motor aggregats p.15
- Zusätzliche unterstützung des p.16
- Viva kupplung p.16
- Pumpen motor einheit mit rex p.16
- Lagerträgers p.16
- Elektrischer anschluß p.17
- Betriebsstop p.17
- Pumpen mit gleitringdichtung p.17
- Kontrollen und wartung p.17
- Inbetriebnahme p.17
- Pumpen mit stopfbuchspackung p.18
- Lager und schmierung p.18
- Inaktive pumpe p.18
- Ersatzteile p.18
- Demontage p.18
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.19
- Selon la norme européenne en 733 p.19
- Instructions pour l utilisation p.19
- Installation p.19
- Fondation p.19
- Conditions d utilisation p.19
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement n eupex p.20
- Alignement du groupe pompe moteur p.20
- Tuyauteries p.20
- Raccordement des tuyauteries p.20
- Support supplémentaire du loge p.21
- Ment de palier p.21
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement rex viva p.21
- Pompes à étanchéité mécanique p.22
- Pompes à presse étoupe p.22
- Mise en route p.22
- Contrôles de routine et entretien p.22
- Branchement électrique p.22
- Arrêt p.22
- Roulements à billes et lubrification p.23
- Pompe à l arrêt p.23
- Pièces de rechange p.23
- Démontage p.23
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 con soporte p.24
- Según norma europea en 733 p.24
- Instrucciones de uso p.24
- Instalación p.24
- Condiciones de empleo p.24
- Cimentación p.24
- Unión de los tubos p.25
- Miento n eupex p.25
- Instalación de tubos p.25
- Grupo bomba motor con acopla p.25
- Alineamiento del grupo bomba p.25
- Miento rex viva p.26
- Grupo bomba motor con acopla p.26
- Apoyo añadido al soporte p.26
- Conexionado eléctrico p.27
- Bombas con prensa estopa p.27
- Bombas con cierre mecánico p.27
- Puesta en marcha p.27
- Parada p.27
- Control y mantenimiento p.27
- Rodamientos de bolas y lubricación p.28
- Recambios p.28
- Desmontaje p.28
- Bomba inactiva p.28
- Installation p.29
- Horisontal axial sugs centrifulgalpumpar pn 10 med lagerbock p.29
- Förutsättningar p.29
- Fundament p.29
- Enligt europastandard en 733 p.29
- Drift installationsanvisningar p.29
- Pump motor enhet med n eupex p.30
- Koppling p.30
- Anslutning av rorledningar p.30
- Uppriktning av pump och motor p.30
- Rorledningar p.30
- Pump motor enhet med rex viva p.31
- Koppling p.31
- Extra stöd för lagerbocken p.31
- Uppstart p.32
- Stopp av pumpen p.32
- Pump med packbox p.32
- Pump med mekanisk axeltätning p.32
- Periodiskt kontroll och skötsel p.32
- Elanslutning p.32
- Reservdelar p.33
- Kullager och smôrjning p.33
- Driftuppehâll p.33
- Demontering p.33
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы рм10 с опорой p.34
- Установка p.34
- Условия эксплуатации p.34
- Разработаны в соответствии с европейским стандартом еы 733 p.34
- Основание p.34
- Инструкции по эксплуатации p.34
- Насосный агрегат с муфтой p.35
- Центрование двигатель насосного агрегата p.35
- Трубы p.35
- Подсоединение труб p.35
- М еирех p.35
- Насосный агрегат с муфтой rex p.36
- Дополнительное крепление опоры p.36
- Подключение электрических частей p.37
- Осмотр и технический уход p.37
- Насосы с сальниковой набивкой p.37
- Насосы с механическим уплотнением p.37
- Запуск___________________________ p.37
- Остановка насоса p.37
- Шариковые подшипники и смазка p.38
- Разборка p.38
- Простои p.38
- Запасные части p.38
- Sezioni e p.39
- Denominazione delle parti p.39
- Des pièces p.40
- Cross section drawings 10 schnittzeichnungen p.40
- Coupes et désignations p.40
- And designation of parts und teile benennung p.40
- Sprängskiss samt 10 чертежи в разрезах и p.41
- Sección y denominación p.41
- De las partes p.41
- Beskrivning av reservdelen наименования различных p.41
- Частей агрегата p.41
- Uygunluk beyani p.43
- Conformiteitsverklaring p.43
- Ahaqih lymoqnlal p.43
- Calpeda p.44
Похожие устройства
-
CALPEDA N4 150-400AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400CИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315CИнструкция по эксплуатации
После проведения центровки перед подающей трубе Далее постепенно открывайте запуском агрегата установите на задвижку на подаче для установки режима работы соединительной части защитный кожух в пределах указанных на табличке защищает от контакта с ней в соответствии с правилами по технике безопасности Категорически запрещается включать насос более чем на 5 минут с закрытой 5 Подключение электрических частей задвижкой Электрические компоненты должны Убедитесь что направление вращения подключаться квалифицированным соответствует направлению стрелки на корпусе электриком в соответствии с насоса в противном случае отключите насос от требованиями местных стандартов сети и поменяйте фазы Заземлите насос Убедитесь что частота и напряжения в сети 6 1 Остановка насоса совпадают с данными указанными на табличке При отсутствии обратного клапана закройте и подсоедините контакты в соответствии с задвижку на подаче указаниями на табличке и в инструкциях по При отсутствии донного клапана закройте эксплуатации двигателя если таковые имеются задвижку на всасывании При работе с двигателями мощностью 5 5 кВт Отключите питание следует избегать прямого включения Предусмотрите пульт управления с пуском звезда треугольник или 7 Осмотр и технический уход другое пусковое устройство Проверьте что насос работает в пределах своих Установите устройство для отключения от сети на рабочих параметров и не потребляет энергии обоих полюсах выключатель для отключения насоса больше предусмотренного уровня указано на от сети с минимальным расстоянием между табличке контактными частями в разомкнутом положении 3 мм Проверьте центровку соединительной части см Установите соответствующий аварийный раздел 4 выключатель двигателя согласно параметрам приведенным на заводской табличке А А 6 Запуск___________________________ А 7 1 Насосы с механическим уплотнением Механическое уплотнение не требует тех обслуживания ВНИМАНИЕ Категорически запрещается За исключением возможных потерь после запускать насос вхолостую даже с целью первого запуска далее механическое проверки Запускайте насос только после того уплотнение на валу должно работать без утечек как полностью заполните его жидкостью ____________ Запрещается запускать насос вхолостую При положении насоса выше уровня При появлении утечки которая постепенно перекачиваемой воды режим всасывания рис увеличивается механическое уплотнение 4 или при недостаточном для открытия следует заменить см раздел 8 обратного клапана напоре менее 1 м заполните Убедитесь что спираль пружины нового всасывающую трубу и сам насос через уплотнения идет по часовой стрелке если соответству _ч смотреть на уплотнение со стороны отверстие ц____1 7 неподвижного обода что соответствует которое I направлению вращения вала Убедитесь что все части с которыми будет контактировать уплотнение чистые и что на фасках служащих для вставки эластичных уплотняющих колец в гнездо неподвижной части и на вал или защитный кожух нет заусенцев и острых кромок Рис 8 Заполни При положении насоса ниже уровня перекачиваемой жидкости режим работы под гидравлическим напором заполните насос постепенно открывая задвижку на подающей трубе до максимума оставляя при этом открытой задвижку на подающей трубе для выпуска воздуха Закройте полностью задвижку на подающей трубе и проверьте давление напора чтобы убедиться что максимальное конечное давление не превысит затем 10 бар Запустите насос при закрытой задвижке на ВНИМАНИЕ Прокладочные кольца из этилена пропилена ни в коем случае не должны контактировать со смазочными материалами Для облегчения установки колец смажьте гнезда и сами кольца водой или какой либо другой жидкостью не агрессивной в отношении материала уплотнительных колец Соблюдайте меры предосторожности чтобы повредить поверхность уплотнительных колец не 7 2 Насосы с сальниковой набивкой При первом запуске ослабьте крышку сальника чтобы уплотнение разжалось Далее отрегулируйте крышку до получения нормального каплеотделения что соответствует нормальному режиму смазки уплотнения Сальниковое уплотнение должно быть заменено 37
Подробные рекомендации по запуску, центровке и техническому обслуживанию насосов. Узнайте, как правильно подключать и настраивать насосное оборудование для безопасной эксплуатации.