CALPEDA B-N4 40-125C/A — guía de instalación y puesta en marcha de bombas de agua [27/44]
![CALPEDA N 40-160C/A [27/44] Puesta en marcha](/views2/1461296/page27/bg1b.png)
Содержание
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 y soporte p.1
- Original operating instructions p.1
- Первоначальные инструкции по эксплуатации p.1
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.1
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.1
- Original drift installationsanvisningar p.1
- Original betriebsanleitung p.1
- Istruzioni originali per l uso p.1
- Instructions originales pour l utilisation p.1
- Instrucciones originales de uso p.1
- I calpeda p.1
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.1
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.1
- Horisontal axial sugs centrifugalpumpar pn 10 med lagerbock p.1
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы pn10 с опорой p.1
- Table of contents english sommaire français p.2
- Read and follow all instructions p.2
- Lire toutes les instructions et s y conformer p.2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni p.2
- Indice italiano inhaltsverzeichnis deutsch p.2
- Alle anleitungen aufmerksam lesen und befolgen p.2
- Внимательно прочтите и p.3
- Соблюдайте данные инструкции p.3
- Раздел p.3
- Índice español содержание русский i p.3
- Leer y seguir todas las instrucciones p.3
- Innehâllsfôrteckning svenska p.3
- Fòlj noggrant nedanstàende instruktioner p.3
- Condizioni d impiego p.4
- Secondo norma europea en 733 p.4
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.4
- Istruzioni per l uso p.4
- Installazione p.4
- Fondazione p.4
- Tubazioni p.5
- N eupex p.5
- Gruppo pompa motore con giunto p.5
- Collegamento delle tubazioni p.5
- Allineamento del gruppo pompa motore p.5
- Sostegno aggiunto del sopporto p.6
- Rex viva p.6
- Gruppo pompa motore con giunto p.6
- Collegamento elettrico p.7
- Avviamento p.7
- Arresto p.7
- Pompe con tenuta meccanica p.7
- Pompe con tenuta a treccia p.7
- Controlli e manutenzione p.7
- Smontaggio p.8
- Ricambi p.8
- Pompa inattiva p.8
- Cuscinetti a sfere e lubrificazione p.8
- Operating instructions p.9
- Operating conditions p.9
- Installation p.9
- In accordance with european standard en 733 p.9
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.9
- Foundation p.9
- Coupling p.10
- Connecting the pipe work p.10
- Alignment of pump motor unit p.10
- Pump motor unit with n eupex p.10
- Pipe work p.10
- Pump motor unit with rex viva p.11
- Extra support for bearing housing p.11
- Coupling p.11
- Stopping p.12
- Starting___________________________ p.12
- Pumps with mechanical seal p.12
- Periodical checks and maintenance p.12
- Electrical connection p.12
- Spare parts p.13
- Disassembly p.13
- When the pump is not in use p.13
- Pumps with stuffing box p.13
- Ball bearings and lubrication p.13
- Anwendungsbereich p.14
- Nach europäischer norm en 733 p.14
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.14
- Fundamentgestaltung p.14
- Betriebsanleitung p.14
- Aufstellung p.14
- Rohrleitungen anschluß p.15
- Rohrleitungen p.15
- Pumpen motor einheit mit n eupex p.15
- Kupplung p.15
- Ausrichten des pumpen motor aggregats p.15
- Zusätzliche unterstützung des p.16
- Viva kupplung p.16
- Pumpen motor einheit mit rex p.16
- Lagerträgers p.16
- Elektrischer anschluß p.17
- Betriebsstop p.17
- Pumpen mit gleitringdichtung p.17
- Kontrollen und wartung p.17
- Inbetriebnahme p.17
- Pumpen mit stopfbuchspackung p.18
- Lager und schmierung p.18
- Inaktive pumpe p.18
- Ersatzteile p.18
- Demontage p.18
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.19
- Selon la norme européenne en 733 p.19
- Instructions pour l utilisation p.19
- Installation p.19
- Fondation p.19
- Conditions d utilisation p.19
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement n eupex p.20
- Alignement du groupe pompe moteur p.20
- Tuyauteries p.20
- Raccordement des tuyauteries p.20
- Support supplémentaire du loge p.21
- Ment de palier p.21
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement rex viva p.21
- Pompes à étanchéité mécanique p.22
- Pompes à presse étoupe p.22
- Mise en route p.22
- Contrôles de routine et entretien p.22
- Branchement électrique p.22
- Arrêt p.22
- Roulements à billes et lubrification p.23
- Pompe à l arrêt p.23
- Pièces de rechange p.23
- Démontage p.23
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 con soporte p.24
- Según norma europea en 733 p.24
- Instrucciones de uso p.24
- Instalación p.24
- Condiciones de empleo p.24
- Cimentación p.24
- Unión de los tubos p.25
- Miento n eupex p.25
- Instalación de tubos p.25
- Grupo bomba motor con acopla p.25
- Alineamiento del grupo bomba p.25
- Miento rex viva p.26
- Grupo bomba motor con acopla p.26
- Apoyo añadido al soporte p.26
- Conexionado eléctrico p.27
- Bombas con prensa estopa p.27
- Bombas con cierre mecánico p.27
- Puesta en marcha p.27
- Parada p.27
- Control y mantenimiento p.27
- Rodamientos de bolas y lubricación p.28
- Recambios p.28
- Desmontaje p.28
- Bomba inactiva p.28
- Installation p.29
- Horisontal axial sugs centrifulgalpumpar pn 10 med lagerbock p.29
- Förutsättningar p.29
- Fundament p.29
- Enligt europastandard en 733 p.29
- Drift installationsanvisningar p.29
- Pump motor enhet med n eupex p.30
- Koppling p.30
- Anslutning av rorledningar p.30
- Uppriktning av pump och motor p.30
- Rorledningar p.30
- Pump motor enhet med rex viva p.31
- Koppling p.31
- Extra stöd för lagerbocken p.31
- Uppstart p.32
- Stopp av pumpen p.32
- Pump med packbox p.32
- Pump med mekanisk axeltätning p.32
- Periodiskt kontroll och skötsel p.32
- Elanslutning p.32
- Reservdelar p.33
- Kullager och smôrjning p.33
- Driftuppehâll p.33
- Demontering p.33
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы рм10 с опорой p.34
- Установка p.34
- Условия эксплуатации p.34
- Разработаны в соответствии с европейским стандартом еы 733 p.34
- Основание p.34
- Инструкции по эксплуатации p.34
- Насосный агрегат с муфтой p.35
- Центрование двигатель насосного агрегата p.35
- Трубы p.35
- Подсоединение труб p.35
- М еирех p.35
- Насосный агрегат с муфтой rex p.36
- Дополнительное крепление опоры p.36
- Подключение электрических частей p.37
- Осмотр и технический уход p.37
- Насосы с сальниковой набивкой p.37
- Насосы с механическим уплотнением p.37
- Запуск___________________________ p.37
- Остановка насоса p.37
- Шариковые подшипники и смазка p.38
- Разборка p.38
- Простои p.38
- Запасные части p.38
- Sezioni e p.39
- Denominazione delle parti p.39
- Des pièces p.40
- Cross section drawings 10 schnittzeichnungen p.40
- Coupes et désignations p.40
- And designation of parts und teile benennung p.40
- Sprängskiss samt 10 чертежи в разрезах и p.41
- Sección y denominación p.41
- De las partes p.41
- Beskrivning av reservdelen наименования различных p.41
- Частей агрегата p.41
- Uygunluk beyani p.43
- Conformiteitsverklaring p.43
- Ahaqih lymoqnlal p.43
- Calpeda p.44
Похожие устройства
-
CALPEDA N4 150-400AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400CИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315CИнструкция по эксплуатации
A A Después del alineamiento y antes de la puesta en marcha colocar la pro tección del acoplamiento Protección contra accidentes 5 Conexionado eléctrico El conexionado eléctrico tienen que ser realizado por un electricista cualificado y cumpliendo las prescripciones locales Seguir las normas de seguridad Realizar la toma a tierra Comprobar la frecuencia y la tensión de la red con los datos de la placa de características Conectar los bornes siguiendo las indicaciones de la placa y las observaciones para el uso del motor esta provisto Con motores de potencias 5 5 kW evitar el arranque directo Prever un cuadro con pue sta en marcha en estrella triángulo o otro dispositivo de arranque Instalar un dispositivo para la desconexión total de la red interruptor para desconectar la bomba de la alimentación con una apertura de contactos mínima de al menos 3 mm Instalar un salvamotor adecuado a la corriente de la placa de características 6 Puesta en marcha ATENCIÓN Evitar absolutamente el funcio namiento en seco ni siquiera para hacer pruebas Poner la bomba en marcha únicamen te después de haberla llenado completamente de líquido Con la bomba por encima del nivel de agua a elevar funcionamiento en aspiración fig 4 o con una carga insuficiente inferior a 1 mt para abrir la válvula dA rAtAnnión llAnar A tubo dA aspiración bomba a trt de el orificio 8 para cer de nuevo c tapón roscad Fig 8 Cebado Con el nivel de agua en aspiración por encima de la bomba funcionamiento bajo carga relle nar la bomba abriendo lentamente y completa mente la compuerta del tubo de aspiración teniendo la compuerta de la impulsión abierta para hacer salir el aire Cerrar completamente la compuerta de la impul sión y controlar la presión de carga para asegu rarse que la presión final máxima no es superior a los 10 bar Poner en marcha la bomba con la compuerta de la impulsión cerrada Abrir lentamente la compuerta de la impulsión regulando el punto de funcionamiento dentro de los limites indicados en la placa de características A No hacer funcionar la bomba más de cinco minutos con la compuerta cerrada Verificar que el sentido de rotación correspon da al que indica la flecha marcada sobre el cuer po de la bomba y en caso contrario cortar la ali mentación eléctrica e invertir entre ellos el conexionado de dos fases 6 1 Parada Cerrar la compuerta de la impulsión de la válvula de retención Cerrar la compuerta de la aspiración de la válvula de pie Desconectar la alimentación eléctrica en ausencia en ausencia 7 Control y mantenimiento Controlar que la bomba trabaja en su campo de prestaciones y que no venga superada la cor riente absorbida por la indicada en la placa de características Controlar el alineamiento del acoplamiento ver capitulo 4 7 1 Bombas con cierre mecánico Los cierres mecánicos no requieren manutención Salvo la posibilidad de perdidas iniciales después de la primera puesta en marcha el cierre mecáni co sobre los ejes tiene que funcionar sin perdidas Evitar el funcionamiento en seco Cuando se produce un perdida que aumenta gra dualmente es necesario proceder a la sustitu ción del cierre mecánico ver cap 8 Asegurarse que el muelle del nuevo cierre tenga el sentido de giro horario mirando el cierre del anillo estacionario adaptado al sentido de rotación del eje Asegurarse de la limpieza de todas las partes con las cuales el cierre tiene contacto y de la ausen cia de rebabas o de aristas cortantes sobre los chaflanes de entrada para guiar las juntas torteas elásticas de cierre en su alojamiento de la parte fija y sobre el eje o camisa de protección ATENCIÓN Las juntas tóricas de cierre en EPDM etilo propileno no pueden en ningún caso llegar a tener contactos con aceites o grasas Para facilitar el montaje lubrificar guías alojamientos y juntas tóricas de cierre con agua o con otro liquido compatible con los matertales de los anillos del cierre mecánico Usar las necesarias precauciones para la superficie del cierre con golpes o choques no dañar 7 2 Bombas con prensa estopa En la primera puesta en marcha aflojar ligera mente el prensa estopa de manera que la guarni ción venga descomprimida Sucesivamente regular la prensa estopa hasta obtener el normal goteo que indique una regular lubricación del cierre 27
Sigue esta guía para la correcta instalación y puesta en marcha de bombas de agua. Asegúrate de cumplir con las normas de seguridad y realizar un mantenimiento adecuado.