CALPEDA B-N4 40-125C/A — wartung und Inbetriebnahme von Pumpen mit Stopfbuchspackung [18/44]
![CALPEDA N 50-160A/A [18/44] Pumpen mit stopfbuchspackung](/views2/1461296/page18/bg12.png)
Содержание
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 y soporte p.1
- Original operating instructions p.1
- Первоначальные инструкции по эксплуатации p.1
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.1
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.1
- Original drift installationsanvisningar p.1
- Original betriebsanleitung p.1
- Istruzioni originali per l uso p.1
- Instructions originales pour l utilisation p.1
- Instrucciones originales de uso p.1
- I calpeda p.1
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.1
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.1
- Horisontal axial sugs centrifugalpumpar pn 10 med lagerbock p.1
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы pn10 с опорой p.1
- Table of contents english sommaire français p.2
- Read and follow all instructions p.2
- Lire toutes les instructions et s y conformer p.2
- Leggere e seguire tutte le istruzioni p.2
- Indice italiano inhaltsverzeichnis deutsch p.2
- Alle anleitungen aufmerksam lesen und befolgen p.2
- Внимательно прочтите и p.3
- Соблюдайте данные инструкции p.3
- Раздел p.3
- Índice español содержание русский i p.3
- Leer y seguir todas las instrucciones p.3
- Innehâllsfôrteckning svenska p.3
- Fòlj noggrant nedanstàende instruktioner p.3
- Condizioni d impiego p.4
- Secondo norma europea en 733 p.4
- Pompe centrifughe orizzontali ad aspirazione assiale pn 10 con sopporto p.4
- Istruzioni per l uso p.4
- Installazione p.4
- Fondazione p.4
- Tubazioni p.5
- N eupex p.5
- Gruppo pompa motore con giunto p.5
- Collegamento delle tubazioni p.5
- Allineamento del gruppo pompa motore p.5
- Sostegno aggiunto del sopporto p.6
- Rex viva p.6
- Gruppo pompa motore con giunto p.6
- Collegamento elettrico p.7
- Avviamento p.7
- Arresto p.7
- Pompe con tenuta meccanica p.7
- Pompe con tenuta a treccia p.7
- Controlli e manutenzione p.7
- Smontaggio p.8
- Ricambi p.8
- Pompa inattiva p.8
- Cuscinetti a sfere e lubrificazione p.8
- Operating instructions p.9
- Operating conditions p.9
- Installation p.9
- In accordance with european standard en 733 p.9
- Horizontal end suction centrifugal pumps pn 10 with bearing bracket p.9
- Foundation p.9
- Coupling p.10
- Connecting the pipe work p.10
- Alignment of pump motor unit p.10
- Pump motor unit with n eupex p.10
- Pipe work p.10
- Pump motor unit with rex viva p.11
- Extra support for bearing housing p.11
- Coupling p.11
- Stopping p.12
- Starting___________________________ p.12
- Pumps with mechanical seal p.12
- Periodical checks and maintenance p.12
- Electrical connection p.12
- Spare parts p.13
- Disassembly p.13
- When the pump is not in use p.13
- Pumps with stuffing box p.13
- Ball bearings and lubrication p.13
- Anwendungsbereich p.14
- Nach europäischer norm en 733 p.14
- Horizontale kreiselpumpen mit axialem eintritt pn 10 mit lagerträger p.14
- Fundamentgestaltung p.14
- Betriebsanleitung p.14
- Aufstellung p.14
- Rohrleitungen anschluß p.15
- Rohrleitungen p.15
- Pumpen motor einheit mit n eupex p.15
- Kupplung p.15
- Ausrichten des pumpen motor aggregats p.15
- Zusätzliche unterstützung des p.16
- Viva kupplung p.16
- Pumpen motor einheit mit rex p.16
- Lagerträgers p.16
- Elektrischer anschluß p.17
- Betriebsstop p.17
- Pumpen mit gleitringdichtung p.17
- Kontrollen und wartung p.17
- Inbetriebnahme p.17
- Pumpen mit stopfbuchspackung p.18
- Lager und schmierung p.18
- Inaktive pumpe p.18
- Ersatzteile p.18
- Demontage p.18
- Pompes centrifuges horizontales à aspiration axiale pn 10 avec palier p.19
- Selon la norme européenne en 733 p.19
- Instructions pour l utilisation p.19
- Installation p.19
- Fondation p.19
- Conditions d utilisation p.19
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement n eupex p.20
- Alignement du groupe pompe moteur p.20
- Tuyauteries p.20
- Raccordement des tuyauteries p.20
- Support supplémentaire du loge p.21
- Ment de palier p.21
- Groupe pompe arbre nu moteur sur châssis accouplement rex viva p.21
- Pompes à étanchéité mécanique p.22
- Pompes à presse étoupe p.22
- Mise en route p.22
- Contrôles de routine et entretien p.22
- Branchement électrique p.22
- Arrêt p.22
- Roulements à billes et lubrification p.23
- Pompe à l arrêt p.23
- Pièces de rechange p.23
- Démontage p.23
- Bombas centrifugas horizontales con aspiración axial pn 10 con soporte p.24
- Según norma europea en 733 p.24
- Instrucciones de uso p.24
- Instalación p.24
- Condiciones de empleo p.24
- Cimentación p.24
- Unión de los tubos p.25
- Miento n eupex p.25
- Instalación de tubos p.25
- Grupo bomba motor con acopla p.25
- Alineamiento del grupo bomba p.25
- Miento rex viva p.26
- Grupo bomba motor con acopla p.26
- Apoyo añadido al soporte p.26
- Conexionado eléctrico p.27
- Bombas con prensa estopa p.27
- Bombas con cierre mecánico p.27
- Puesta en marcha p.27
- Parada p.27
- Control y mantenimiento p.27
- Rodamientos de bolas y lubricación p.28
- Recambios p.28
- Desmontaje p.28
- Bomba inactiva p.28
- Installation p.29
- Horisontal axial sugs centrifulgalpumpar pn 10 med lagerbock p.29
- Förutsättningar p.29
- Fundament p.29
- Enligt europastandard en 733 p.29
- Drift installationsanvisningar p.29
- Pump motor enhet med n eupex p.30
- Koppling p.30
- Anslutning av rorledningar p.30
- Uppriktning av pump och motor p.30
- Rorledningar p.30
- Pump motor enhet med rex viva p.31
- Koppling p.31
- Extra stöd för lagerbocken p.31
- Uppstart p.32
- Stopp av pumpen p.32
- Pump med packbox p.32
- Pump med mekanisk axeltätning p.32
- Periodiskt kontroll och skötsel p.32
- Elanslutning p.32
- Reservdelar p.33
- Kullager och smôrjning p.33
- Driftuppehâll p.33
- Demontering p.33
- Всасывающие горизонтальные центробежные насосы рм10 с опорой p.34
- Установка p.34
- Условия эксплуатации p.34
- Разработаны в соответствии с европейским стандартом еы 733 p.34
- Основание p.34
- Инструкции по эксплуатации p.34
- Насосный агрегат с муфтой p.35
- Центрование двигатель насосного агрегата p.35
- Трубы p.35
- Подсоединение труб p.35
- М еирех p.35
- Насосный агрегат с муфтой rex p.36
- Дополнительное крепление опоры p.36
- Подключение электрических частей p.37
- Осмотр и технический уход p.37
- Насосы с сальниковой набивкой p.37
- Насосы с механическим уплотнением p.37
- Запуск___________________________ p.37
- Остановка насоса p.37
- Шариковые подшипники и смазка p.38
- Разборка p.38
- Простои p.38
- Запасные части p.38
- Sezioni e p.39
- Denominazione delle parti p.39
- Des pièces p.40
- Cross section drawings 10 schnittzeichnungen p.40
- Coupes et désignations p.40
- And designation of parts und teile benennung p.40
- Sprängskiss samt 10 чертежи в разрезах и p.41
- Sección y denominación p.41
- De las partes p.41
- Beskrivning av reservdelen наименования различных p.41
- Частей агрегата p.41
- Uygunluk beyani p.43
- Conformiteitsverklaring p.43
- Ahaqih lymoqnlal p.43
- Calpeda p.44
Похожие устройства
-
CALPEDA N4 150-400AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-400CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-400CИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315AТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315AИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315BТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315BИнструкция по эксплуатации -
CALPEDA N4 150-315CТехнические данные -
CALPEDA N4 150-315CИнструкция по эксплуатации
Es sind Vorsichtsmaßnahmen einzuleiten damit die Dichtungsoberflächen nicht durch Schläge oder Stöße beschädigt werden 7 2 Pumpen mit Stopfbuchspackung Bei der Inbetriebnahme wird die Stopfbuchsbrille leicht gelöst damit die Dichtung dekomprimiert wird Anschließend wird die Stopfbuchsbrille soweit ein gestellt bis der normale Tropfindex einer regulären Dichtungsschmierung erreicht ist Die Stopfbuchspackung muß ausgetauscht werden wenn sich ihre Dichteigenschaften deutlich vermindern Eine zu komprrimierte verhärtete oder trockene Packung verursacht eine Abnutzung der Wellen schutzhülse 7 3 Lager und Schmierung Für den Motor siehe separate Betriebsanleitung wenn mitgeliefert Die Lager der Pumpe sind mit hochwertigem Lager fett auf Lithium Seifenbasis geschmiert Die erste im Werk ausgeführte Schmierung sollte für 5 000 Betriebsstunden ausreichen Nach diesem Zeitraum sollte die Welle mit den Lagern zur Kon trolle und Reinigung Verdünnerwäsche von Lager Deckel und Lagerträger demontiert und mit neuem Fett geschmiert werden Bei anspruchsvollen Betriebsbedingungen über acht Betriebsstunden täglich in staubigen oder feuchten Räumen bei hohen Raumtemperaturen sollte eine Neuschmierung Fettnachfüllung über die entspre chenden Fettpunkte wenigsten alle sechs Monate bei einem Betrieb mit 2 900 3 600 U min und wenig stens einmal pro Jahr bei einem Betrieb mit 1 4501 800 U min vorgenommen werden Die Schmierung erfolgt bei laufendem Motor Die Tabelle auf Seite 42 gibt die Lagertypen der ver schiedenen Pumpen und die Schmiermittelmenge für eine Neuschmierung in Gramm g an Austausch der Lager siehe Kap 8 Mit einer Presse werden die Lager kalt auf die Welle montiert bzw nur der Innenring wird auf eine Höchst temperatur von 70 C erhitzt Dazu werden die Ober flächen der entsprechenden Lagersitze leicht eingeölt und ein weiches Metallrohr verwendet das nur auf den Innenring des zu montierenden Lagers angesetzt wird Bei besonders anspruchsvollen Betriebsbedin gungen werden Lager mit einem erhöhten Spiel C3 verwendet die mit einem Schmiermittel für die ent sprechenden Betriebstemperaturen geschmiert wer den Der Lagerproduzent ist zu Rate zu ziehen 7 4 Inaktive Pumpe ACHTUNG Wird die Pumpe nicht eingesetzt so muß sie bei Frostgefahr vollständig entleert werden Abb 9 Vor Neustart wird kontrolliert daß die Welle nicht durch Verunreinigungen Rost oder andere Ursa chen blockiert ist Das Pumpengehäuse wird voll ständig mit Flüssigkeit aufgefüllt Alle Arbeiten am Aggregat nur bei abgeschalteter Stromzufuhr durchführen nur die Einstellung der Stopfbuchsbrille Z Kap 7 2 und die Schmierung Kap 7 3 kann mit Vorsicht bei laufendem Motor ausgeführt werden 8 Demontage Vor der Demontage werden die Absperrschieber in der Saug und Druckleitung geschlossen und wird das Pumpengehäuse entleert Abb 9 Die Demontage des Motors und die Inspektion aller Innenteile kann ausgeführt werden ohne daß das Pumpengehäuse von der Rohrleitung abmontiert wird Abb 10 Abb 10 Demontage Ablauf Demontage Ablauf mit normaler Kupplung ohne Zwischenhülse Abb 10 1 Kupplungsschutz 2 Motor 3 Stützfuß des Lagerträgers wenn vorhanden 4 Muttern 14 28 abnehmen und die Lagerträger einheit mit Laufrad und Druckdeckel herausziehen Für Demontage und Neumontage muß die Bauweise in der Schnittzeichnung Seite 34 beach tet werden 9 Ersatzteile Bei eventueller Ersatzteil Bestellung bitte Daten auf dem Typenschild Teile Benennung Seite 34 und Teile Nummer nach Schnittbild Seite 34 angeben Wenn Pumpen zu inspektionieren oder reparieren sind müssen diese vor Versand Bereitstellung entleert sowie außen und innen sorgfältig gereinigt werden A Änderungen vorbehalten 18
Erfahren Sie, wie Sie Pumpen mit Stopfbuchspackung richtig warten und in Betrieb nehmen. Tipps zur Schmierung, Lagerwechsel und Vorsichtsmaßnahmen.