Verto 51G061 [75/88] Preparación para trabajar
![Verto 51G061 [75/88] Preparación para trabajar](/views2/1569821/page75/bg4b.png)
75
ÚTILES Y ACCESORIOS
1. Protección del disco - 1 ud.
2. Llave específica - 1 ud.
3. Empuñadura adicional - 1 ud.
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL
La empuñadura adicional (3) se instala en uno de los orificios en el
cabezal de la amoladora. Se recomienda el uso de la amoladora con
empuñadura auxiliar. Si mantiene la amoladora mientras se trabaja con
las dos manos (con la empuñadura auxiliar) hay menos riesgo de tocar
con la mano el disco giratorio o el cepillo y de sufrir lesiones personales
si hay rebote.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA PROTECCIÓN DEL DISCO
La protección del disco de corte protege al operador de los
desechos, el contacto accidental con la herramienta o de las chispas.
Debe instalarse siempre prestando atención para que la parte que
cubre esté dirigida hacia el operador.
• Monte la protección (4) de tal manera que la parte sobresaliente en
la banda este colocada en la ranura sobre la carcasa de la caja de
engranajes de la amoladora.
• Ajuste la protección en la posición deseada.
• Apriete bien el tornillo.
Desmontaje y ajuste de la protección del disco se ejecuta en el orden
inverso al montaje.
CAMBIO DE ÚTILES
Durante las operaciones de cambio de útiles, debe utilizar guantes
de trabajo.
El botón de bloqueo del husillo (1) sólo se utiliza para bloquear
el husillo de la amoladora durante el montaje o desmontaje del
útil. No lo use como un botón de frenado cuando el disco gira. De
lo contrario puede provocar daños en la herramienta o lesionar al
usuario.
INSTALACIÓN DE DISCOS
En el caso de muelas o discos de corte con un espesor de menos de
3 mm, la tuerca de la brida exterior (5) debe ser atornillada desde el
lado de la supercie plana del disco (imagen B).
• Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
• Inserte la llave especial (suministrada) en los orificios de la brida
exterior (5) (imagen A).
• Gire la llave – afloje y retire la brida exterior (5).
• Coloque el disco para que esté presionado contra la superficie de la
brida interior (6).
• Atornille la brida exterior (5) y apriete levemente con la llave especial.
Desmontaje del disco se ejecuta en el orden inverso al montaje. Durante
el montaje, el disco debe ser presionado contra la superficie de la brida
interior (6) y ajustada en el centro del cuello de la brida.
MONTAJE DE LOS ÚTILES CON ROSCA
• Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
• Retire el útil previamente montado, si aplica.
• Antes de realizar el montaje, retire ambas bridas – la interior (6) y la
exterior (5).
• Coloque la pieza roscada sobre el husillo y apriete levemente.
La eliminación de los útiles con rosca se hace en el orden inverso a su
montaje.
MONTAJE DE LA AMOLADORA ANGULAR SOBRE TRÍPODE PARA
AMOLADORAS ANGULARES
Se permite utilizar la amoladora angular sobre un soporte específico
para amoladoras angulares proporcionadas instalación apropiada de
acuerdo con las instrucciones del fabricante del trípode.
TRABAJO / AJUSTES
Antes de usar la amoladora debe comprobar el estado del útil. No
utilice útiles con mellas, agrietados o dañados de otra manera. Los
útiles desgastados deben reemplazarse inmediatamente antes
del siguiente uso de la herramienta. Después de la operación,
siempre apague la amoladora y espere hasta que el útil se pare
completamente. Solo entonces puede soltar la amoladora. No debe
parar la muela giratoria empujándola contra la pieza trabajada.
• Nunca sobrecargue la amoladora. La potencia de la herramienta
eléctrica ejerce suciente presión para trabajar con ecacia.
La sobrecarga y excesiva presión puede causar una ruptura
peligrosa del útil.
• Si la amoladora se cae durante la operación, asegúrese de revisar
y reemplazar el útil si es necesario o si se daña o deforma.
• Nunca golpee la pieza trabajada con el útil.
• Evite chocar con el útil y arrancar el material, especialmente
durante tratamiento de esquinas, bordes alados, etc. (ya que
puede causar una pérdida de control sobre la herramienta
eléctrica o provocar rebote).
• Nunca debe utilizar discos para corte de madera con las
amoladoras de disco. Su uso puede provocar rebote de la
herramienta, hacer perder el control sobre ella y provocar
lesiones corporales del usuario.
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
Durante la puesta en marcha y operación, sujete la amoladora con
ambas manos.
• Pulse la parte trasera del interruptor (2).
• Mueva el interruptor (2) hacia la parte delantera – (hacia el cabezal)
(imagen C).
• Para una operación continua – empuje la parte frontal del interruptor.
• El interruptor se bloquea automáticamente en la posición de trabajo
continuo.
• Para apagar el dispositivo – pulse la parte posterior del interruptor (2).
Al poner la amoladora en marcha debe esperar hasta que el útil
alcance una velocidad máxima y solo entonces puede empezar a
trabajar. Durante el trabajo, no utilice el interruptor para encender
o apagar la amoladora. El interruptor de la amoladora se puede
operar solo si la amoladora está retirada del material trabajado.
CORTE
• El corte con la amoladora angular puede realizarse solo en línea
recta.
• No corte el material sujetándolo en la mano.
• Los elementos grandes deben apoyarse y debe jarse para que
los puntos de apoyo estén cerca de la línea de corte y al nal del
material. El material colocado de manera estable no tenderá a
moverse durante el corte.
• Elementos pequeños deben jarse por ejemplo en un tornillo de
banco, o con abrazaderas, etc. El material debe asegurarse para
que los sitios de corte estén cerca del elemento de jación. Esto
garantizará una mayor precisión de corte.
• No debe permitir que se produzcan vibraciones o golpes con el
disco de corte porque la calidad de corte puede empeorar y el
disco de corte puede romperse.
• Al cortar, no ejerza una presión lateral sobre el disco de corte.
• Dependiendo del tipo de material a cortar utilice un disco de
corte adecuado.
• Al cortar el material se recomienda que la dirección de movimiento
esté acorde con la dirección de giro del disco de corte.
La profundidad de corte depende del diámetro del disco (imagen G).
• Utilice sólo discos con diámetros nominales no mayores de lo
recomendado para cada modelo de la amoladora.
• Con cortes profundos (por ejemplo, perfiles, bloques de construcción,
ladrillos, etc.) no se debe permitir contacto de las bridas de sujeción
con la pieza trabajada.
Durante el trabajo los discos de corte alcanzan temperaturas muy
altas – no los toque con las partes de cuerpo desnudas antes de que
se enfríen.
LIJADO
Durante trabajos de amolado puede utilizar discos de amolar, muelas,
discos de láminas, discos de tela abrasiva, cepillos de alambre, discos
flexibles para lijar, etc. Cada tipo de disco y material trabajado requiere
técnicas adecuadas y uso de equipo de protección personal adecuado.
No debe utilizar discos de corte para lijar.
Las ruedas amoladoras están diseñadas para eliminar el material
con el borde del disco.
• No lije con toda la supercie lateral del disco. El ángulo óptimo de
operación para este tipo de discos es de 30º (imagen H).
• El lijado solo se puede llevar a cabo utilizando muelas apropiadas
para el tipo de material.
Si trabaja con discos de láminas, discos de tela abrasiva y discos
exibles para lijar debe prestar atención al ángulo de trabajo
(imagen I).
• No lije con toda la supercie del disco.
• Este tipo de discos se utilizan para el tratamiento de supercies
planas.
Los cepillos de alambre están diseñados principalmente para
Содержание
- A kątowa 1
- Amoladora angular 1
- Angle grinder 1
- Brusilica kutna 1
- Brusilica ugaona 1
- Bruska úhlová 1
- Brúska uhlová 1
- Haakse slijper 1
- Hleifer 1
- Kampinis šlifuoklis 1
- Kotni brusilnik 1
- Leņķa slīpmašīna 1
- Maşină unghiulară de şlefuit 1
- Nurklihvija 1
- Sarokcsiszoló 1
- Smerigliatrice angolare 1
- Szlifierka kątowa 1
- Szoló 1
- Winkelschleifer 1
- Γωνιακοσ τροχοσ 1
- Машина шлифовальная угловая 1
- Шинка наріжна 1
- Шлифовальная угловая 1
- Шліфмашинка наріжна 1
- Ъглошлайф 1
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Szlifierka kątowa 51g061 5
- Praca ustawienia 7
- Przygotowanie do pracy 7
- Obsługa i konserwacja 8
- Ochrona środowiska ce 8
- Parametry techniczne 8
- Gwarancja i serwis 9
- Angle grinder 51g061 10
- Detailed safety regulations 10
- Translation of the original instruction 10
- Operation adjustments 12
- Operation and maintenance 12
- Preparation for work 12
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 13
- Environmental protection ce 13
- Specifications 13
- Winkelschleifer 51g061 13
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 13
- Betrieb einstellungen 16
- Vorbereitung auf den einsatz 16
- Bedienung und wartung 17
- Technische parameter 17
- Umweltschutz ce 17
- Машина шлифовальная угловая 51g061 17
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 17
- Правила техники безопасности 17
- Подготовка к работе 20
- Работа настройка 20
- Технические характеристики 21
- Техническое обслуживание 21
- Защита окружающей среды 22
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 22
- Машина шліфувальна кутова болгарка 51g061 22
- Переклад інструкції з польського оригіналу 22
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 22
- Підготовка до роботи 24
- Порядок роботи робочі налаштування 25
- Az eredeti használati utasítás fordítása 26
- Részletes biztonsági előírások 26
- Sarokcsiszoló 51g061 26
- Зберігання та обслуговування 26
- Охорона середовища се 26
- Технічні характеристики 26
- Felkészítés az üzembehelyezésre 28
- Kezelése és karbantartása 29
- Munkavégzés beállítások 29
- Környezetvédelem ce 30
- Műszaki jellemzők 30
- Polizor unghiular 51g061 30
- Prevederi speciale pentru securitate 30
- Traducerea instructiunilor originale 30
- Pregătirea pentru lucru 32
- Deservirea întreţinerea 33
- Lucrul asamblarea 33
- Parametrii tehnici 34
- Podrobné bezpečnostní pokyny 34
- Protecţia mediului ce 34
- Překlad původního návodu k používání 34
- Úhlová bruska 51g061 34
- Provoz nastavení 36
- Příprava k práci 36
- Péče a údržba 37
- Technické parametry 37
- Detailné bezpečnostné predpisy 38
- Ochrana životního prostředí ce 38
- Preklad pôvodného návodu na použitie 38
- Uhlová brúska 51g061 38
- Pred uvedením do prevádzky 40
- Práca nastavenia 40
- Ochrana životného prostredia ce 41
- Ošetrovanie a údržba 41
- Technické parametre 41
- Kotni brusilnik 51g061 42
- Prevod izvirnih navodil 42
- Specifični varnostni predpisi 42
- Priprava na uporabo 44
- Uporaba nastavitve 44
- Detalios saugos taisyklės 45
- Kampinis šlifuoklis 51g061 45
- Originalios instrukcijos vertimas 45
- Tehnični parametri 45
- Varovanje okolja ce 45
- Vzdrževanje in hramba 45
- Pasiruošimas darbui 47
- Aptarnavimas ir priežiūra 48
- Darbas ir reguliavimas 48
- Techniniai duomenys 48
- Aplinkos apsauga ir ce 49
- Detalizētie drošības noteikumi 49
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 49
- Leņķa slīpmašīna 51g061 49
- Darbs iestatījumi 51
- Sagatavošanās darbam 51
- Apkalpošana un apkope 52
- Tehniskie parametri 52
- Vides aizsardzība ce 52
- Eriohutusjuhised 53
- Nurklihvija 51g061 53
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 53
- Ettevalmistus tööks 55
- Hooldus ja hoidmine 55
- Töö seadistamine 55
- Keskkonnakaitse ce 56
- Tehnilised parameetrid 56
- Подробни правила за безопасност 56
- Превод на оригиналната инструкция 56
- Ъглова шлайфмашина 51g061 56
- Подготовка за работа 59
- Работа настройки 59
- Обслужване и поддръжка 60
- Опазване на околната среда ce 60
- Технически параметри 60
- Detaljni propisi o sigurnosti 61
- Kutna brusilica 51g061 61
- Prijevod originalnih uputa 61
- Priprema za rad 63
- Rad postavke 63
- Opšte mere bezbednosti 64
- Prevod originalnog uputstva 64
- Rukovanje i održavanje 64
- Tehnički parametri 64
- Ugaona brusilica 51g061 64
- Zaštita okoliša ce 64
- Priprema za rad 66
- Korišćenje i održavanje 67
- Rad postavke 67
- Tehničke karakteristike 67
- Zaštita sredine ce 68
- Γωνιακο τριβειο 51g061 68
- Κανονεσ ασφαλειασ 68
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ 68
- Προετοιμασια για εργασια 70
- Λειτουργια ρυθμιση 71
- Amoladora angular 51g061 72
- Normas de seguridad detalladas 72
- Traducción del manual original 72
- Προστασια περιβαλλοντοσ 72
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 72
- Τεχνικη συντηρηση 72
- Preparación para trabajar 75
- Trabajo ajustes 75
- Norme particolari di sicurezza 76
- Parametros técnicos 76
- Protección medioambiental ce 76
- Smerigliatrice angolare 51g061 76
- Traduzione delle istruzioni originali 76
- Uso y mantenimiento 76
- Funzionamento regolazione 79
- Preparazione al funzionamento 79
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 80
- Haakse slijper 51g061 80
- Parametri tecnici 80
- Protezione dell ambiente ce 80
- Servizio e manutenzione 80
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 80
- Werk instellingen 83
- Werkvoorbereiding 83
- Bediening en onderhoud 84
- Milieubescherming ce 84
- Technische parameters 84
Похожие устройства
- Verto 50G271 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G726 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G707 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G096 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G750 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G607 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G203 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G517 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации