ABAC L25P Montecarlo [31/64] Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak aby można było korzystać z niego w przyszłości
![ABAC montecarlo l30p [31/64] Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak aby można było korzystać z niego w przyszłości](/views2/1213041/page31/bg1f.png)
P
L
31
ZACHOWANIE OSTROŻNOŚCI
1
Wartość CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO zmierzona w odległości 4 m jest
równa wartości MOCY AKUSTYCZNEJ, podanej na żółtej etykietce
zawieszonej na sprężarce minus 20 dB.
CO NALEŻY ROBIĆ
•Sprężarka może być stosowana tylko w odpowiednich miejscach
(dobrze wietrzonych, z temperaturą otoczenia między +5°C e +40°C),
natomiast nigdy nie wolno jej stosować w razie występowania pyłów,
kwasów, oparów, czy gazów wybuchowych lub łatwopalnych.
•Zawsze należy zachowywać bezpieczną odległość między sprężarką a
obszaremroboczym,wynoszącąconajmniej3metry.
•Ewentualne zabarwienia mogące pojawić się na plastikowych osłonach
sprężarkiwtrakciepraclakierniczych,świadcząozbytbliskiejodległości.
•Wtyczkęprzewoduelektrycznegowprowadzićdokontaktuodpowiedniego
pod względem formy, napięcia i częstotliwości, oryz zgodnej z
obowiązującyminormami.
•Stosować przedłużacze kabla elektrycznego o maksymalnej długości 5
metrów,orazoprzekrojuniemniejszymniż1.5mm².
•Niezalecasięużywaniaprzedłużaczyróżnychpod względemdługościi
przekroju,atakżeadaptatorówlubgniazdwielokrotnych.
•Do wyłączania sprężarki używać zawsze i wyłącznie wyłącznika
presostatu.
•Przyprzesuwaniusprężarkikorzystaćzawszeiwyłączniezodpowiedniego
uchwytu.
•Działająca sprężarka musi być umieszczona na poziomym, stabilnym
podłożu, aby zapewnić odpowiednie smarowanie (wersje z układem
smarowania).
CZEGO NIE NALEŻY ROBIĆ
•Nigdyniekierowaćstrumienia powietrzawstronęosób,zwierząt, lubw
swoją stronę (używać okulary ochronne do zabezpieczenia oczu przed
odpryskamiobcychciałuniesionychstrumieniempowietrza).
•Nigdy nie kierować strumienia cieczy rozpylanej przez urządzenia
podłączonedosprężarki,wkierunkusamejsprężarki.
•Nieobsługiwaćurządzeniaboso,lubzmokrymirękamiczystopami.
•Abywyjąćwtyczkęzkontaktualboprzesunąćsprężarkę,nieciągnąćza
sznurzasilający.
•Nie pozostawiać urządzenia pod wpływem czynników atmosferycznych.
Nieprzenosićsprężarkizezbiornikiempodciśnieniem.
•Niewykonywaćspawanialubnaprawmechanicznychzbiornika.Wrazie
uszkodzeńlubkorozji,należyzbiornikcałkowiciewymienić.
•Niezezwalaćnaobsługęsprężarkiprzezosobyniedoświadczone.Obszar
pracysprężarkizabezpieczyćprzeddostępemprzezdzieciizwierzęta.
•Urządzenie nie może być używane przez osoby (włączając dzieci)
o zredukowanych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub
psychicznychatakżepozbawionedoświadczeniaiwiedzy,zawyjątkiem
przypadków,gdyznajdująsięonepodopiekąosobyodpowiedzialnejza
ichbezpieczeństwo,którainstruujeinadzorujeużytkowanieurządzenia.
•Należynadzorowaćdzieci,abyniebawiłysięurządzeniem.
•Niekłaśćprzedmiotówłatwopalnych,lubznylonuimateriałówtekstylnych,
wpobliżusprężarki,lubnasprężarce.
•Maszynynieczyścićpłynamiłatwopalnymilubrozpuszczalnikami.Czyścić
wyłączniewilgotnąścierką,upewniającsięuprzednio,żewtyczkazostała
wyjętazgniazdkaelektrycznego.
•Zastosowaniesprężarkizwiązanejestściślezesprężaniempowietrza.Nie
stosowaćmaszynydoinnegotypugazu.
•Wytwarzaneprzeztourządzeniesprężonepowietrze,niejestmożliwedo
zastosowania w dziedzinie farmaceutycznej, spożywczej lub szpitalnej,
chyba że zostało poddane specjalnym obróbkom. Nie może być także
stosowanedonapełnianiabutlipodwodnych.
CO NALEŻY WIEDZIEĆ
•Sprężarka ta została wykonana do działania z okresowością oznaczoną
na tabliczce danych technicznych (na przykład S3-25 oznacza 2.5
minut pracy i 7.5 minut przerwy), aby zapobiec zbytniemu przegrzaniu
silnika elektrycznego. Gdyby to nastąpiło, zainterweniowałoby
zabezpieczinietermiczne,wktórewyposażonyjestsilnik,automatycznie
przerywając dopływ prądu elektrycznego, gdy temperatura byłaby zbyt
wysoka. Po odzyskaniu stanu normalnej temperatury, silnik ponownie
włączasięautomatycznie.
•Abyułatwićrozruchmaszyny,ważnejest,opróczwskazanychczynności,
nacisnąćprzyciskpresostatu,doprowadzającgodopozycji wyłączeniai
ponowniedopozycjiwłączenia(rys. 1-2).
•Wersje jednofazowe wyposażone są w presosotat posiadający zawór
powietrzaoopóźnionymzamknięciu,ułatwiającyrozruchsilnika;dlatego
jestnormalne,żeprzypustymzbiornikunastępujeprzezkilkasekundlekki
upustpowietrza.
•Wszystkie sprężarki posiadają zawór bezpieczeństwa, włączający
się w razie niewłaściwego funkcjonowania presostatu, zapewniając
bezpieczeństwourządzenia.
•Czerwona linia na manometrze dotyczy maksymalnego ciśnienia
roboczegozbiornika.Niedotyczyciśnieniaregulowanego.
•W trakcie czynności montażowych jakiegoś narzędzia, konieczne jest
przerwanieprzepływupowietrzanawyjściu.
•Użycie sprężonego powietrza przy różnych dopuszczalnych
zastosowaniach(nadmuchiwanie,narzędziapneumatyczne,lakierowanie,
myciezużyciemdetergentównabaziewodnej,itd.),wymagaznajomości
i obowiązku przestrzegania obowiązujących przepisów, dotyczących
poszczególnychprzypadków.
MONTAŻ
2
Przed uruchomieniem konieczny jest całkowitymontaż urządzenia!
Montaż kół
Załączonekółkamusząbyćzamontowanewedługrys.3-4.
● Rys. 3a - 3b:montażzestawutransportowego–wersjaA
Montażkrokpokroku:a,b,c,d,e
● Rys. 4a - 4b:montażzestawutransportowego–wersjaB
Montaż stopki
Gumowąstopkępodtrzymującąnależyzamontowaćjakwskazano narys.
5-6.
● Rys. 5:montażstopki–wersjaA
● Rys. 6:montażstopki–wersjaB
Montaż filtra zasysanego powietrza
Śrubokrętemlubpodobnymnarzędziemwyciągnąćzatyczkędotransportu
iprzykręcićdourządzeniafiltrzasysanegopowietrza(rys. 13a).
UROCHOMIENIE I UŻYTKOWANIE
3
•Sprawdzić, czy dane z tabliczki sprężarki odpowiadają rzeczywistym
danyminstalacjielektrycznej;dopuszczasięwahanienapięciawgranicach
+/-10%wstosunkudowartościznamionowej.
•Włożyć wtyczkę kabla zasilania do odpowiedniego kontaktu (rys. 7),
sprawdzając, aby przycisk presostatu znajdującego się na sprężarce,
znajdowałsięnapozycjiwyłączonej«O»(OFF).
•Sprawdzićpoziomolejuprzypomocyodpowiedniegoprętuznajdującego
sięprzykorkuwlewuoleju(rys. 8a-8b-8c),iewentualniedolać.
•Sprężarkajestwtymmomenciegotowadoużycia.
•Poprzez wyłącznik presostatu (rys. 1),sprężarka włącza się, pompując
powietrze i przesyłając je przez przewód rurowy strony tłocznej w
zbiorniku.
•Po osiągnięciu wyższej wartości (nastawionej przez producenta wfazie
odbioru technicznego), sprężarka zatrzymuje się, wyładowując poprzez
zawórumieszczonypodpresostatem,nadmiarpowietrzaznajdującegosię
wgłowicyiwprzewodzierurowymstronytłocznej.
Pozwalatonakolejnyrozruch,ułatwionyprzezbrakciśnieniawgłowicy.
Używającpowietrzasprężarkaponownie włączasięautomatycznie,gdy
dojdziedoniższegopoziomu(2barmiędzywyższymaniższym).
•Można skontrolować ciśnienie znajdujące się wewnątrz zbiornika,
poprzezodczytanietejwartościnamanometrzebędącymwwyposażeniu
urządzenia(rys. 9).
•Sprężarka działa takim cyklem w sposób automatyczny, dopóki nie
naciśniesięwyłącznikapresostatu.
•Jeżeli chce się ponownie użyć sprężarkę po jej wyłączeniu, przed
ponownym jej włączeniem należy odczekaćprzynajmniej 10 sekund od
chwilijejwyłączenia.
•Wszystkie sprężarki wyposażone są w reduktor ciśnienia. Poprzez
gałkęprzyotwartymkranie(przekręcającwkierunkuwskazówekzegara
abyzwiększyćciśnienie,awkierunkuodwrotnymdoruchuwskazówek
zegara aby ciśnienie zmniejszyć, rys. 10a i 10c), można wyregulować
ciśnieniepowietrza,abypolepszyćużycienarzędzipneumatycznych.Gdy
żądanawartośćzostałanastawiona,koniecznejestprzekręcenienakrętki
znajdującejsiępodgałką,przykręcającjąażdozablokowaniagałki(rys.
10b, 10d).
•Możliwejestsprawdzenienastawionejwartościpoprzezmanometr.
•Sprawdzić, czy zużycie powietrza i maksymalne ciśnienie eksploatacji
używanego narzędzia pneumatycznego jest kompatybilne z
ciśnieniem, ustawionym na regulatorze ciśnienia oraz z ilością
powietrza wytwarzanego przez sprężarkę.
•Pozakończeniupracy,zatrzymaćmaszynę,wyjąćwtyczkęelektrycznąi
opróżnićzbiornik(rys. 11-12).
Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości
Содержание
- Direct drive lubricated air compressor 1
- Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 2
- Bukullanımkılavuzunugelecektedanışmakiçinmuhafazaediniz 2
- Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 2
- Conservare questo manuale d istruzioni per poterlo consultare in futuro 2
- Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 2
- Diese bedienungsanleitung für späteres nachschlagen sorgfältig aufbewahren 2
- Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 2
- Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 2
- Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 2
- Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles et saaksite seda tulevikus kasutada 2
- Išsaugotišiąinstrukcijųknygutętam kadateityjegalėtumėtejojepasikonsultuoti 2
- Opbevar denne brugsanvisning således at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 2
- Preserve this handbook for future reference 2
- Przechowywaćniniejszypodręcznikinstrukcjiobsługitak abymożnabyłokorzystaćzniegowprzyszłości 2
- Păstraţimanualuldeinstrucţiunipentrua lputeacitişipeviitor 2
- Saglabātinstrukcijurokasgrāmatu laivarētuizmantotnepieciešamībasgadījumā 2
- Sačuvajteovajpriručniksuputamadabistegamoglikonzultiratiubudućnosti 2
- Sačuvajteovajpriručniksuputstvimadabimoglidagakonsultujeteiubudućnosti 2
- Skrbnoshranitetapriročnik 2
- Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 2
- Uložtetutopříručkuspokynypropoužitínavhodnémmístě abystejimohlikdykolipoužít 2
- Uschovajtetútopríručkuspokynminaobsluhuprístrojatak abystemohlidonejkedykoľveknahliadnúť 2
- Őrízzemegakézikönyvetajövőbenvalótanulmányozáshoz 2
- Φυλάξτετοπαρόνεγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήση 2
- Запазететоваръководствопоексплоатацията задаможетедагоизползватеивбъдеще 2
- Сохраняйтеданноеруководствовтечениевсегопериодаэксплуатациикомпрессора 2
- A termékeken található biztonsági jelzések 3
- Bezpečnostní značení na výrobcích 3
- Colocada en los productos 3
- Den produkten 3
- Erklärung der sicherheitskennzeichnung an 3
- Figurant sur les produits 3
- Förklaring till säkerhetssymboler på 3
- Inscripción de la señalización de seguridad 3
- Key to product safety signs 3
- Legenda bezpečnostné označenia na 3
- Legenda da sinalética de segurança nos 3
- Legenda indicatoarelor de securitate aplicate 3
- Legenda segnaletica di sicurezza sui prodotti 3
- Legenda znaków ostrzegawczych na wyrobach 3
- Legende des pictogrammes de securite 3
- Listája 3
- Ohutusnõuded 3
- Opozorilni znaki na proizvodih 3
- Pe produse 3
- Producten 3
- Produkterna 3
- Produktu drošības norādījuma zīmju saraksts 3
- Produtos 3
- Proizvoda 3
- Saugumo su gaminiais 3
- Signaturforklaring til produkternes 3
- Sikkerhedsskiltning 3
- Sikkerhetstegnforklaring på produktene 3
- Sutartiniai įspėjamieji ženklai dėl darbo 3
- Tuotteita koskevat turvamerkit 3
- Upozoravajuće naznake o bezbednosti 3
- Verklaring waarschuwingssymbolen op 3
- Výrobkoch 3
- Znakovi za upozorenje na proizvodima 3
- Ürünler hakkinda güvenli k tali matlari lejandi 3
- Υπoμνημα σηματων ασφαλειασ στα προϊοντα 3
- Безопасности работы с изделиями 3
- Легенда на знаците за безопасност върху изделията 3
- Условные предупредительные знаки по 3
- Ee ohtlik automaatilinekäivitus lv uzmanību automātiskaiedarbināšanās 4
- Gb danger automaticcontrol closedloop fr risque de démarrage automatique de gefahr durch automatischen anlauf es peligrodearranqueautomático pt perigoarranqueautomático nl gevaar voor automatisch starten dk fare automatisk start se risk för automatisk start fi automaattisen käynnistymisen vaara 4
- Gr κίνδυνοςαυτόματηςεκκίνησης pl uwaga niebezpieczeństwoautomatycznegouruchomieniasię hr opasnost kod automastkog uklapanja si nevarnost pri avtomatskem zagonu 4
- Hu automatikusbeindulásveszélye cz nebezpečí automatickéspouštění sk nebezpečenstvo automatickéspustenie ru опасностьавтоматическоговключения no fare for automatisk oppstart tr dikkatotomatikçalışmatehlikesi ro pericolpornireautomată bg опасностотавтоматичнопусканевход rs opasnost od automatskog pokretanja lt automatinioįsijungimopavojus 4
- It pericolo avviamento automatico 4
- Conservare questo manuale d istruzioni per poterlo consultare in futuro 9
- Manutenzione 10
- Possibili anomalie e relativi interventi ammessi 10
- Preserve this handbook for future reference 11
- Possible faults and related permitted remedies 12
- Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 13
- Maintenance 14
- Possibles anomalies et interventions admises 14
- Diese bedienungsanleitung für späteres nachschlagen sorgfältig aufbewahren 15
- Mögliche störungen und entsprechende abhilfemassnahmen 16
- Wartung 16
- Wichtige information 16
- Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 17
- Mantenimiento 18
- Posibles anomalías y las correspondientes intervenciones admitidas 18
- Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 19
- Manutenção 20
- Possíveis anomalias e respectivas intervenções admitidas 20
- Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 21
- Mogelijke storingen en toegestane remedies 22
- Onderhoud 22
- Opbevar denne brugsanvisning således at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 23
- Mulige fejl og afhjælpning 24
- Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 25
- Felsökning och åtgärder 26
- Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 27
- Mahdolliset viat ja niiden sallitut korjaukset 28
- Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 29
- Πιθανεσ ανωμαλιεσ και αντιστοιχεσ επιτρεπομενεσ επεμβασεισ 30
- Συντηρηση 30
- Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak aby można było korzystać z niego w przyszłości 31
- Konserwacja 32
- Możliwe usterki i odnośne dopuszczalne interwencje 32
- Ove upute za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti 33
- Mogući problemi u radu i odgovarajuća dozvoljene mjere za pomoć 34
- Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 35
- Možne motnje in ustrezni ukrepi za njihovo odpravljanje 36
- Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 37
- Lehetséges rendellenességek és az ezzel kapcsolatos megengedett eavatkozások 38
- Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě abyste ji mohli kdykoli použít 39
- Možné poruchy a povolené zásahy 40
- Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť 41
- Možnosť vyskytnutia sa anomálií a relatívne zásahy ktoré sú dovolené 42
- Údržba 42
- Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 43
- Возможные неполадки и способы их устранения 44
- Техническое обслуживание 44
- Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 45
- Mulige feil og tilhørende tillatte inngrep 46
- Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 47
- Mümkün anormalli kler ve kabul edi len i lgi li müdahaleler 48
- Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a l putea citi şi pe viitor 49
- Anomalii posibile intervenţiile descrise sunt admise 50
- Întreţinere 50
- Запазете това ръководство по експлоатацията за да можете да го използвате и в бъдеще 51
- Възможни аномалии и допустими начини за отстраняването им 52
- Техническа поддръжка 52
- Ova uputstva za upotrebu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristili 53
- Mogući problemi u radu i odgovarajuće ozvoljene mere za pomoć 54
- Održavanje 54
- Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti 55
- Galimos anomalijos ir su tuo susiję leidžiami veiksmai 56
- Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles et saaksite seda tulevikus kasutada 57
- Võimalikud anomaaliad 58
- Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā 59
- Iespējamās anomālijas un ar to saistītās pieļaujamās darbības 60
Похожие устройства
- ABAC L25P Pole Position Инструкция по эксплуатации
- ABAC Start O20P Инструкция по эксплуатации
- Denzel EST-51Li (97632) Инструкция по эксплуатации
- СИБРТЕХ ЭСБ-2000 Инструкция по эксплуатации
- Интерскол П-26/800ЭР (426.3.2.00) Инструкция по эксплуатации
- Ballu BSW/in-18HN1/OL_17Y Инструкция по эксплуатации
- Stihl BR 700 Инструкция по эксплуатации
- Unipump 10501 ECO MIDI-3 Инструкция по эксплуатации
- Unipump 25185 ECO MIDI-2 Инструкция по эксплуатации
- Unipump 96684 ECO MIDI-1 Инструкция по эксплуатации
- Unipump 89093 ECO MIDI-0 Инструкция по эксплуатации
- Zenit GRS 100/2/G40H A0CM5 NC Q TCDGT E-SICM 10 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DRE 200/2/G50V A0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DG-STEEL 37 M5 0 TCG 10/SH Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 50/2/G50V B0BM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Zenit DGE 200/2/G50V B0CM5 NC Q TCG E-SICM 05 Инструкция по эксплуатации
- Stiga ST 8051 AE Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 20715 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 20050 Инструкция по эксплуатации
- МЕГЕОН 06600 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения