Panasonic NV-RX1 [10/113] Fixation du bloc batterie chargé
Содержание
- Mode d emploi 1
- Panasonic 1
- Для вашей безопасности 2
- Информация для вашей безопасности 2
- Не снимайте наружную крышку 2
- Содержание 2
- Avant la prise de vues 4
- Avertissement 4
- Before shooting 4
- Caution 4
- T accessoires standard 4
- T standard accessories 4
- Alvorens op te nemen 5
- Qo standaard accessoires 5
- Voorzichtig 5
- Waarschuwing bij de batterij 5
- Внимание 5
- Перед съемкой 5
- Только 5
- Щ стандартные принадлежности 5
- Attach the battery pack 6
- Charging indication lamp 6
- D alimentation secteur au bloc d alimentation charge et sur une prise secteur 6
- Fixation du bloc batterie 6
- How to charge the battery pack 6
- Raccorder soigneusement le câble 6
- Recharge du bloc batterie 6
- Securely connect the ac mains cable to 6
- The ac adaptor and an ac mains socket 6
- Témoin de charge 6
- Bevestig de accu 7
- Netspanningsadapter en op een stopkontakt 7
- Oplaadlampje 7
- Opladen van de accu 7
- Sluit het netsnoer stevig aan op de 7
- Waarschuwing bij de batterij 7
- Зарядка портативного батарейного 7
- Источника питания 7
- Лампа индикации зарядки 7
- Надежно подсоедините сетевой шнур 7
- Питания к адаптеру переменного тока и к стенной розетке 7
- Присоединение батарейного блока 7
- Charge 8
- Charging time and maximum time for 8
- Continuous shooting in the manual shooting mode 8
- De vues continue en mode de prise de vues manuel 8
- Durée de charge et durée maximale de prise 8
- Using the charge confirmation marker 8
- Utilisation du repère de confirmation de 8
- Gebruiken van de laadtoestand markering 9
- Ononderbroken opname in de handbediende opnamefunctie 9
- Oplaadtijd en maximale tijd voor 9
- Беспрерывной съемки или функционирования вручную 9
- Время зарядки и максимальное время 9
- Использование указателя 9
- Подтверждения зарядки 9
- Fixation du bloc batterie chargé 10
- How to attach the charged battery 10
- Bevestig de accu met het bovenste 11
- Bevestigen van de opgeladen accu 11
- De movie camera wordt uitgeschakeld 11
- Draai de power schakelaar naar binnen 11
- Druk het onderste gedeelte van de accu 11
- Eject knop in de richting van de pijl schuift 11
- Gedeelte het gedeelte met de laadtoestand markering in de bovenste accuhouder 11
- Power видеокамера выключается 11
- Tegen de movie camera totdat dit met een klikvergrendelt 11
- Trek de accu eraf terwijl u de battery 11
- Verwijderen van de accu 11
- Блока по направлению к видеокамере пока он не зафиксируется со щелчком 11
- Вставьте батарейный блок конец с 11
- Нажмите на нижнюю часть батарейного 11
- Отсоедините батарейный блок 11
- Поверните к камере переключатель 11
- Портативного батарейного источника питания 11
- Посредством сдвига рычажка battery eject в направлении стрелки 11
- Присоединение заряженного 11
- Удаление батарейного блока 11
- Указателем подтверждения зарядки вставив его верхнюю часть первой 11
- 4 réglage de la courroie de poignée 12
- Comment fixer la bandoulière 12
- How to attach the shoulder strap 12
- Howto adjust the grip belt 12
- Ö bevestigen van de schouderriem 13
- Присоединение плечевого ремня 13
- Ремня 13
- Щ afstellen van de handriem 13
- Щ регулировка захватывающего 13
- Accrocher le capuchon de l objectif à la 14
- Appuyer des deux côtés du capuchon de 14
- Cassette en appuyant sur la touche lock 14
- Close the cassette compartment cover by 14
- Comment insérer une cassette vidéo 14
- Comment retirer le capuchon de 14
- Courroie de poignée pour qu il ne se place pas devant l objectif 14
- Ec45 ou ec 60 14
- Ejecting the video cassette 14
- Ejection d une cassette vidéo 14
- Faire glisser le levier eject dans le 14
- Fermer le couvercle du compartiment de 14
- Hook the lens cap onto the grip belt to 14
- How to insert the video cassette 14
- How to remove the lens cap 14
- Insert the video cassette with the cassette 14
- Insérer la cassette vidéo le côté fenêtre 14
- L objectif 14
- L objectif et le retirer 14
- Of the arrow 14
- Press on both sides of the lens cap and 14
- Pressing the lock button 14
- Prevent it from getting in front of the lens 14
- Pull it off 14
- Sens de la flèche 14
- Slide the eject a lever in the direction 14
- Tourné vers l extérieur 14
- Utilisation d une cassette vidéo de type 14
- Video cassette 14
- When inserting an ec45 or ec60 type 14
- Window 0 facing outward 14
- Plaatsen van de videoband 15
- Verwijderen van de lensdop 15
- Б вставление видеокассеты 15
- Снятие колпачка объектива 15
- Adjusting the viewfinder eyepiece 16
- Réglage de l oculaire 16
- Ö afstellen van het zoeker oculair 17
- Щ регулировка окуляра видоискателя 17
- 9l how to use the remote controller 18
- Utilisation de la télécommande 18
- Gebruik van de afstandsbediening 19
- Дистанционного управления 19
- Использование устройства 19
- Appuyer sur la touche marche arrêt 24
- Camera switches on 24
- Confirm that the ae selector is set to 24
- D une cassette 24
- Insert a video cassette with intact erasure 24
- Insérer une cassette vidéo munie d une 24
- Languette de protection contre l effacement 24
- Le caméscope se met en circuit 24
- Press the start stop button 24
- Prevention tab 24
- Prise de vues 24
- S assurer que le sélecteur ae se trouve 24
- Shooting 24
- Sortir l interrupteur power 24
- T how to shoot from the beginning of a 24
- Tj comment filmer à partir du début 24
- Turn out the power switch the movie 24
- Video cassette 24
- Controleer of de ae keuzeschijf in de 25
- De movie camera wordt ingeschakeld 25
- Draai de power schakelaar naar buiten 25
- Druk de start stop toets in 25
- Opnemen 25
- Plaats een videoband met een intakt 25
- Power видеокамера включается 25
- Stand auto is gezet 25
- T opnemen vanaf het begin van een 25
- Videoband 25
- Wispreventielipje 25
- Вставьте кассету с невыломанным 25
- Нажмите кнопку старт стоп 25
- Поверните от камеры переключатель 25
- Регулятора ае в положение auto 25
- Рп съемка с начала видеокассеты 25
- Съемки 25
- Удостоверьтесь в установке 25
- Язычком предохранения записи от стирания 25
- After putting the movie camera into the 26
- Appuyer brièvement sur la touche 26
- Appuyer sur la touche marche arrêt 26
- Appuyer sur la touche marche arrêt pour 26
- Arrêter momentanément la prise de vues puis enfoncer l interrupteur power le caméscope se met hors circuit 26
- Comment vérifier la fin d une 26
- Howto check the end of a recorded 26
- Index signals viss 26
- Look in the viewfinder and briefly press 26
- Pour arrêter la prise de vues 26
- Pour arrêter momentanément la prise de 26
- Press the start stop button 26
- Shooting pause mode turn in the power switch the movie camera switches off 26
- Signaux d index viss 26
- Séquence enregistrée 26
- The button at the same time 26
- To pause during shooting 26
- To stop shooting 26
- Tout en regardant dans le viseur 26
- Controleren van het einde van een 27
- Druk de start stop toets in 27
- Indexsignalen v1ss 27
- Kijk in de zoeker en druk tegelijkertijd 27
- Kortstondig op de toets 27
- Nadat de movie camera in de 27
- Onderbreken van de opname 27
- Opgenomen scène 27
- Opnamepauzefunctie is gezet draai de power schakelaar naar binnen de movie camera wordt uitgeschakeld 27
- Stoppen met de opname 27
- Кратковременно нажмите кнопку 27
- Нажмите кнопку старт стоп 27
- Остановка съемки 27
- После установки видеокамеры в режим 27
- Прерывание съемки съемочная пауза 27
- Проверка конца записанного 27
- Сигналы индексации viss 27
- Смотря в видоискатель 27
- Съемочной паузы поверните к камере переключатель power видеокамера выключается 27
- Эпизода 27
- A previously recorded scene camera search function 28
- After shooting the last scene 28
- Appuyer sur la touche marche arrêt 28
- Button for more than 1 second to search for the point where the new recording is to be joined and release the button as soon as this point is found 28
- Comment ajouter une séquence au bout 28
- Comment faire des reprises naturelles 28
- D une autre 28
- Enfoncée pendant plus de 1 seconde pour rechercher le point à partir duquel une nouvelle séquence doit être ajoutée puis relâcher la touche lorsque ce point est atteint 28
- Entre une nouvelle séquence et la séquence précédente fonction de recherche caméra 28
- How to add a new scene at the end of a 28
- How to smoothly join a new scene to 28
- If you have taken out the video cassette 28
- Keep pressing the button or the 28
- Maintenir la touche ou la touche 28
- Press the start stop button 28
- Previously shot scene 28
- Prise de vues de la dernière scène 28
- Si vous avez retiré la cassette vidéo après la 28
- Druk de start stop toets in 29
- Einde van de laatst opgenomen scène 29
- Gedurende meer dan 1 seconde ingedrukt om het punt op te zoeken waarachter de nieuwe scène moet worden opgenomen en laat de toets los zodra dit punt is gevonden 29
- Houd de toets of de toets 29
- In het geval u de videoband heeft verwijderd 29
- Na het opnemen van de laatste scène 29
- Scène en een voorheen opgenomen scène camera zoekfunctie 29
- Soepele overgang tussen een nieuwe 29
- Toevoegen van een nieuwe scène aan het 29
- Более одной секунды для поиска места к которому предполагается присоединение новой записи и освободите эту кнопку как только это место найдено 29
- В случае если видеокассета была 29
- Вынута после съемки последней сцены 29
- Держите нажатой кнопку или 29
- Добавление новой сцены в конце 29
- Нажмите кнопку старт стоп 29
- Плавное присоединение новой 29
- Предыдущей 29
- Сцены к предварительно записанному эпизоду функция поиска 29
- How to use the power save switch 30
- Pour reprendre la prise de vues 30
- Power save 30
- Q comment utiliser le commutateur 30
- To resume shooting 30
- Gebruik van de power save 31
- Hervatten van de opname 31
- Schakelaar 31
- Возобновление съемки 31
- Щ использование переключателя 31
- Экономии потребляемой мощности батарей power save 31
- Pour reprendre la prise de vues 32
- To resume shooting 32
- Hervatten van de opname 33
- Возобновление съемки 33
- Appuyer sur la touche 34
- Appuyer sur la touche vcr camera 34
- Le caméscope se met en circuit et le témoin camera s allume 34
- Lecture 34
- Playback 34
- Pour arrêter la lecture 34
- Press the button 34
- Press the vcr camera button 34
- Sortir l interrupteur power 34
- T how to play back via the viewfinder 34
- T lecture dans le viseur 34
- The movie camera switches on and the camera indication lamp lights 34
- To stop playback 34
- Turn out the power switch 34
- De movie camera wordt ingeschakeld en de camera indicatielamp licht op 35
- Draai de power schakelaar naar buiten 35
- Druk de toets in 35
- Druk de vcr camera toets in 35
- Power видеокамера включается и загорается индикаторная лампа camera 35
- Stoppen van de weergave 35
- T weergeven via de zoeker 35
- Weergeven 35
- Видоискатель 35
- Воспроизведение 35
- Для остановки воспроизведения 35
- Нажмите кнопку 35
- Нажмите кнопку vcr camera 35
- Нажмите кнопку к 35
- Поверните от камеры переключатель 35
- Т воспроизведение через 35
- How to play back on a vcr 36
- Lecture sur magnétoscope 36
- Using the supplied cassette adaptor 36
- À l aide de l adaptateur de cassette fourni 36
- Duw het batterijvak deksel omhoog en 37
- Het bovendeksel 37
- Met behulp van de bijgeleverde videobandadapter 37
- Plaats de bijgeleverde batterij en bevestig 37
- Plaats de opgenomen videoband en sluit 37
- Plaats de videobandadapter in de 37
- Schuif de open knop in de rlchting van de 37
- Start de weergave op de videorecorder 37
- Vervolgens het batterijvak deksel 37
- Verwijder het 37
- Videorecorder 37
- Waarschuwing bij de batterij 37
- Weergeven via een videorecorder 37
- Видеомагнитофоне вкм с использованием прилагаемого кассетного адаптера 37
- Воспроизведение на 37
- Вставьте записанную видеокассету и 37
- Вставьте кассетный адаптер в вкм 37
- Вставьте прилагаемую батарею а затем 37
- Закройте верхнюю крышку 37
- Инициируйте воспризведение на вкм 37
- Нажмите на крышку батарейного 37
- Направлении стрелки 37
- Отсека по направлению вверх и удалите ее 37
- Повторно присоедините крышку батарейного отсека 37
- Сдвиньте рычаг для открывания 37
- 4 how to eliminate picture distortions 38
- Appuyer simultanément sur les touches 38
- Appuyer sur la touche pour 38
- Appuyer sur la touche pour avancer 38
- At high speed 38
- Avance rapide 38
- Avance rapide ou rebobinage de la 38
- By adjusting the tracking 38
- Comment éliminer les distorsions 38
- D image en ajustant l alignement 38
- For fast forwarding 38
- For rewinding 38
- Forward at high speed 38
- How to rewind or fast forward the 38
- Pourquoi régler l alignement 38
- Press both the tracking and the 38
- Press the button to rewind the tape 38
- Press the button to wind the tape 38
- Purposeof the tracking adjustment 38
- Rapidement la bande vers l avant 38
- Rebobinage 38
- Rebobiner rapidement la bande vers l avant 38
- Tracking button simultaneously 38
- Tracking et tracking 38
- Afstellen van de spoorregeling om 39
- Beeldstoringen te voorkomen 39
- De videoband 39
- Terugspoelen en vooruitspoelen van 39
- З ускоренная перемотка ленты в 39
- Изображения посредством регулировки трекинга 39
- Прямом и обратном направлениях 39
- Щ устранение искажений 39
- 5 utilisation des fonctions repérage 40
- Appuyer sur la touche 11 40
- Avant repérage arrière et arrêt sur image pendant une lecture normale 40
- For cue playback 40
- For review playback 40
- For still playback 40
- How to use the cue review and still 40
- Keep pressing the button 40
- Maintenir la touche enfoncée 40
- Playback functions during normal playback 40
- Pour un arrêt sur image 40
- Pour une lecture en repérage arrière 40
- Pour une lecture en repérage avant 40
- Press the ii button 40
- De toets ingedrukt houden 41
- Druk de i i toets in 41
- Gebruik van de cue review en 41
- Stilstaand beeld weergavefuncties tijdens normale weergave 41
- Voor cue weergave 41
- Voor review weergave 41
- Voor stilstaand beeld weergave 41
- Держите кнопку нажатой 41
- Для воспроизведения стоп кадра 41
- Для ускоренного воспроизведения 41
- Для ускоренного воспроизведения в 41
- Использование функций 41
- Нажмите кнопку ii 41
- Обратном направлении 41
- Ускоренного воспроизведения в прямом и обратном направлениях и воспроизведения стоп кадра при нормальном воспроизведении 41
- After use 42
- Après rutilisation 42
- Comment éviter que des enregistrements ne soient effacés accidentellement 42
- How to prevent accidental erasure of recordings 42
- Na gebruik 43
- Voorkomen van abusievelijk wissen van opnamen 43
- После использования 43
- Предотвращение случайного стирания записи 43
- And lens 44
- Caméscope 44
- How to clean the movie camera 44
- How to clean the movie camera body 44
- Nettoyage corps et de l objectif du 44
- Nettoyage du caméscope 44
- T how to clean the viewfinder 44
- Tj nettoyage du viseur 44
- Movie camera en de lens 45
- Reinigen van de behuizing van de 45
- Reinigen van de movie camera 45
- T reinigen van de zoeker 45
- Уход 45
- Чистка видеокамеры 45
- Щ чистка видоискателя 45
- Alimentation 46
- Allume cigare en option 46
- Comment utiliser le cordon pour 46
- D alimentation charge comme appareil d alimentation 46
- How to use the ac adaptor as power 46
- How to use the car battery cord 46
- Optional 46
- Power supply 46
- Supply unit 46
- T comment utiliser le bloc 46
- Gebruiken van de auto accukabel 47
- Jj gebruiken van de 47
- Netspanningsadapter als stroomvoorzieningsbron 47
- Stroom voorzien ing 47
- Батарейного шнура не поставляется 47
- Использование автомобильного 47
- Источники питания 47
- Переменного тока в качестве источника питания 47
- Щ использование адаптера 47
- Appuyer sur la touche reset 48
- Changed as follows 48
- Changée de la façon suivante 48
- Fonction arrêt mémoire 48
- For checking the elapsed tape time 48
- How to use the tape counter indication 48
- Indication du compteur de bande 48
- L indication du compteur de bande peut être 48
- Memory stop function 48
- Pour vérifier le temps écoulé 48
- Press the reset button 48
- The tape counter indication can be 48
- Controleren van de verstreken bandtijd 49
- De bandteller indicatie kan als volgt worden 49
- Druk de reset toets in 49
- Gebruik van de bandteller indicatie 49
- Geheugenstopfunctie 49
- Veranderd 49
- Для проверки времени пройденного 49
- Изменена следующим образом 49
- Индикация счетчика ленты может быть 49
- Использование индикации счетчика ленты 49
- Лентой 49
- Нажмите кнопку reset 49
- Функция памяти 49
- Appuyer sur la touche tape 50
- Cassette being used while the remaining tape time is displayed 50
- Cassette vidéo utilisée lorsque le temps restant sur la bande est affiché 50
- Confirmation du temps restant sur ta bande 50
- How to confirm the remaining tape time 50
- Press the tape button 50
- To check the tape length of the video 50
- Vérification de la longueur de bande de la 50
- Controleren van de bandlengte van de in 51
- Controleren van de resterende bandtijd 51
- Druk de tape toets in 51
- Gebruik zijnde videoband terwijl de resterende bandtijd wordt afgebeeld 51
- Для проверки длины ленты на 51
- Используемой видеокассете вместо показания оставшегося времени на ленте 51
- Нажмите кнопку таре 51
- Подтверждение оставшегося времени на ленте 51
- Enregistrement de la date et de l heure pendant la prise de vues 52
- How to record the date and time during shooting 52
- Réglage de la date et de l heure 52
- T how to set the date and time 52
- Instellen van de datum en tijd 53
- Vastleggen van de datum en tijd tijdens het opnemen 53
- Запись даты и времени в течение съемки 53
- Щ установка даты и времени 53
- Appuyer sur la touche date time 54
- Changing the figures of the dateztime 54
- Date et de l heure 54
- Enregistrement et effacement de la 54
- How to insert and delete the date and 54
- If you make a mistake during setting 54
- Indication 54
- La date et de l heure 54
- Modification des chiffres de l indication de 54
- Press the date time button 54
- Recommencer la procédure depuis l étape 3 56 54
- Restart from step 3 h 56 54
- Si l on fait une erreur pendant le réglage 54
- 2 вставка и удаление даты и времени 55
- Als u een vergissing maakt tijdens het 55
- Druk de date time toets in 55
- En tijd 55
- Indicatie 55
- Instellen begint u opnieuw vanaf stap 3 55
- Invoegen en uitnemen van de datum 55
- Veränderen van de cijfers van de datum tijd 55
- В случае ошибочной установки часов 55
- Времени 55
- Изменение показаний индикации даты 55
- Нажмите кнопку оателтме 55
- Повторите начиная с пункта 3 55
- Adaptor and leave it in this condition for several hours it is not necessary to turn the movie camera on 56
- Comment charger la pile au lithium 56
- Connect the movie camera to the ac 56
- D alimentation charge et le laisser dans cet état pendant plusieurs heures il n est pas nécessaire de mettre le caméscope en circuit 56
- How to charge the built in lithium battery 56
- La pile au lithium incorporée 56
- Raccorder le caméscope au bloc 56
- The built in lithium battery 56
- 3 de ingebouwde lithiumbatterij 57
- Netspanningsadapter en laat deze enkele uren zo staan het is niet noodzakeiijk de movie camera in te schakelen 57
- Opladen van de ingebouwde lithiumbatterij 57
- Sluit de movie camera aan op de 57
- Waarschuwingen bij de lithiumbatterij 57
- Зарядка встроенной литиевой батареи 57
- Переменного тока и оставьте ее в этом положении на несколько часов нет необходимости во включении видеокамеры 57
- Подсоедините видеокамеру к адаптеру 57
- Ц встроенная литиевая батареия 57
- Agrandissement progressif du sujet 58
- Diminution progressive du sujet 58
- Making a subject gradually larger 58
- Making a subject gradually smaller 58
- Pousser le levier de zoom w t vers t 58
- Power zooming 58
- Push the w t zoom lever toward t or 58
- Rapprochement au zoom o 58
- Using the macro close up function 58
- Utilisation de la fonction numérique macro 58
- Zoom assisté 58
- Zooming in o 58
- Zooming out 58
- Éloignement au zoom 58
- Duw de w t zoomknop naar de t of 59
- Gebruiken van de macro close up functie 59
- Geleidelijk groter maken van een object 59
- Geleidelijk kleiner maken van een object 59
- Inzoomen o 59
- Motorzoom 59
- Uitzoomen 59
- W stand 59
- Использование функции макрокрупного 59
- Нажмите рычажок зума уу т по 59
- Направлению к уу или к т 59
- Объекта наезд камеры 59
- Объекта отъезд камеры 59
- Плана 59
- Постепенное увеличение размеров 59
- Постепенное уменьшение размеров 59
- Приводная трансфокация 59
- How to fade in and fade out picture and sound 60
- Ouverture et fermeture en fondu de l image et du son 60
- Infaden en uitfaden van beeid en geluid 61
- Плавное введение и плавное выведение изображения и звука 61
- Comment utiliser la fonction de stabilisation de l image 62
- How to use the super image stabilizer function 62
- Régler le sélecteur sur on 62
- Set the selector to on 62
- Annuleren van de super 63
- Beeldstabilisatorfunctie 63
- Gebruik van de beeldstabilisatorfunctie 63
- Zet de keuzeschijf in de stand on 63
- Использование функции стабилизатора изображения 63
- Установите регулятор в положение 63
- Automatique de la balance des blancs 64
- Balance adjustment 64
- How to shoot with natural colours 64
- Prise de vues avec des couleurs naturelles 64
- T how to shoot with automatic white 64
- Ï prise de vues avec réglage 64
- Opnemen met natuurlijke kleuren 65
- Pt opnemen met automatische 65
- Witbalansafstelling 65
- Регулировкой баланса белого 65
- Съемка с натуральной цветностью 65
- Щ съемка с автоматической 65
- Attach the lens cap 66
- Balance adjustment 66
- How to shoot with manual white 66
- Keep pressing the w b button for more 66
- Keep pushing the w t zoom lever 66
- La balance des blancs 66
- Maintenir la touche w b enfoncée 66
- Mettre le capuchon de l objectif 66
- Pendant plus de 1 seconde jusqu à ce que l indication j o arrête de clignoter 66
- Pousser continuellement le levier de zoom 66
- Prise de vues avec réglage manuel de 66
- Régler le sélecteur ae sur mnl 66
- Set the ae selector to mnl 66
- Than 1 second until the indication o stops flashing 66
- Toward t until the viewfinder screen becomes completely white 66
- W t poussé vers t jusqu à ce que l écran du viseur devienne complètement blanc 66
- Bevestig de lensdop 67
- Gedrukt totdat de zoeker volledig wit wordt 67
- Houd de w b toets langer dan 1 seconde 67
- Houd de w t zoomknop naar t 67
- Ingedrukt zodat de taj indicatie o stopt met knipperen 67
- Opnemen met handbediende 67
- Witbalansafstelling 67
- Zet ae keuzeschijf in de stand mnl 67
- Баланса белого 67
- Держите кнопку w b в нажатом 67
- Держите рычажок зума w т в 67
- Нажатом состоянии в направлении т до тех пор пока экран видоискателя не станет совершенно белым 67
- Присоедините колпачок объектива 67
- Состоянии в течение более 1 секунды до тех пор пока не прекратится мигание индикации о 67
- Съемка с ручной регулировкой 67
- Установите регулятор ае в положение 67
- Function principle of the white balance adjustment 68
- Príncipe de la fonction de régiage de ia batanee des biancs 68
- Werkingsprincipe van de witbalans 69
- Функциональный принцип регулировки баланса белого 69
- Automatische witbalansafstelling 70
- Handbediende witbalansafstelling 70
- Witbalansafstelling 70
- Автоматическая регулировка баланса 70
- Белого 70
- Регулировка баланса белого 70
- Ручная регулировка баланса белого 70
- Colour temperature and white balance 71
- Température de la couleur et balance des blancs 71
- Kleurtemperatuur en witbalans 72
- Цветовая температура и баланс белого 72
- Donkere plaats 73
- In het geval een scène door verschillende 73
- In het geval u een buitenscène opneemt 73
- In het geval u opneemt op een bijzonder 73
- Lichtbronnen wordt belicht 73
- Vanuit een gebouw 73
- Если сцена на улице снимается изнутри 73
- Если сцена освещена несколькими 73
- Источниками света 73
- Помещения 73
- При съемке в очень темном месте 73
- How to adjust the focus 74
- Mise au point 74
- Ph how to shoot in the auto focus mode 74
- Point automatique 74
- T comment filmer en mode mise au 74
- Q opnemen in de automatische 75
- Scherpstellen 75
- Scherpstellingsfunctie 75
- Регулировка фокуса 75
- Т съемка в режиме автоматической 75
- Фокусировки 75
- Appuyer sur la touche focus 76
- Comment filmer en mode mise au 76
- How to shoot in the manual focus 76
- Keep pushing the w t zoom lever 76
- Maintenir le levier de zoom w t poussé 76
- Point manuel 76
- Pour éloigner le sujet comme voulu 2 76
- Pousser le levier de zoom w t vers w 76
- Press the focus button 76
- Push the w t zoom lever toward w to 76
- Régler la mise au point 76
- Régler le sélecteur ae sur mnl 76
- Set the ae selector to mnl 76
- Tourner la bague de mise au point pour 76
- Toward t to zoom in on the subject 76
- Turn the focus ring to adjust the focus 76
- Vers t pour rapprocher le sujet q 76
- Zoom out as desired 76
- Draai de focusring om scherp te stellen 77
- Druk de focus toets in 77
- Druk de w t zoomknop naar w om 77
- Gedrukt om op het object in te zoomen 77
- Houd de w t zoomknop naar t 77
- Naar wens uit te zoomen 77
- Opnemen met de handbediende 77
- Scherpstellingsfunctie 77
- Zet de ae keuzeschijf in de stand mnl 77
- В направлении т для наезда видеокамеры на объект т 77
- Держите нажатым рычажок зума w t 77
- Нажмите кнопку focus 77
- Нажмите рычажок зума w t в 77
- Направлении w для отъезда видеокамеры в желаемое положение 77
- Поверните фокусировочное кольцо с 77
- Съемка в режиме ручной 77
- Установите регулятор ае в положение 77
- Фокусировки 77
- Целью регулировки фокуса 77
- Een movie camera 78
- Het automatisch scherpstellingssysteem 78
- Het menselijk oog 78
- Van deze movie camera 78
- Werkingsprincipe van de scherpstelhng 78
- В видеокамере 78
- В глазах человека 78
- Механизм автоматической фокусировки 78
- Функциональный принцип регулировки фокуса 78
- Этой видеокамеры 78
- Operation principle of the auto focus function automatic focusing 79
- Principe de fonctionnement de la fonction de mise au point automatique auto focus 79
- Werkingsprincipe van de automatische scherpstellingsfunctie automatische scherpstelling 80
- Принципы работы функции автоматической фокусировки автоматическая фокусировка 80
- Camera bevinden en deels ver daarvan verwijderd 81
- Objecten achter bewegende voorwerpen 81
- Objecten die zieh deels vlakbij de movie 81
- Objecten met donkere oppervlakken 81
- Objecten met een zwak kontrast 81
- Objecten met glimmende oppervlakken of 81
- Snel bewegende objecten 81
- Veel lichtweerspiegelingen 81
- Быстро движущиеся объекты 81
- Вблизи видеокамеры а другая часть далеко от нее 81
- Или высокой отражающей способностью 81
- Объекты одна часть которых находится 81
- Объекты со сверкающими поверхностями 81
- Объекты со слабой контрастностью 81
- Предметы позади движущихся объектов 81
- Предметы с темными поверхностями 81
- Comment filmer des sujets se déplaçant rapidement 82
- How to shoot fast moving subjects 82
- Régler le sélecteur ae sur mode 82
- Set the ae selector to sports 82
- Using the sports mode 82
- Utilisation du mode sport 82
- Gebruiken van de sportfunctie 83
- Opnemen van snel bewegende objecten 83
- Sportfunctie 83
- Zet de ae keuzeschijf in de stand 83
- Для возвращения в режим нормальной 83
- Использование режима спорта 83
- Режим спорта 83
- Съемка быстро движущихся объектов 83
- Съемки 83
- Установите регулятор ае в положение 83
- Comment donner de la luminosité à des séquences enregistrées avec peu d éclairage 84
- Comment obtenir des sujets se détachant nettement de l arrière plan 84
- How to make your subject stand out sharply from the background 84
- How to shoot dark scenes more brightly 84
- Portrait 84
- Régler le sélecteur ae sur g mode 84
- Régler le sélecteur ae sur mode 84
- Set the ae selector to low light 84
- Set the ae selector to portrait 84
- Using the low light mode 84
- Using the portrait mode 84
- Utilisation du mode portrait 84
- Utilisation du mode éclairage faible 84
- Éclairage faible 84
- Gebruiken van de onderbelichtingsfunctie 85
- Gebruiken van de portretfunctie 85
- Helder opnemen van donkere scènes 85
- Onderbelichtingsfunctie 85
- Portretfunctie 85
- Scherp afzetten van een object tegen de achtergrond 85
- Zet de ae keuzeschijf in de stand fc 85
- Zet de ae keuzeschijf in de stand y 85
- Для возвращения в нормальный режим 85
- Для возвращения в режим нормальной 85
- Использование режима портрета 85
- Использование режима съемки при 85
- Низкой освещенности 85
- Освещенности 85
- Положение режим портрета 85
- Режим сьемки при низкой 85
- Резкое выделение снимаемого обьекта из окружающего фона 85
- Съемка темных сцен с большей яркостью 85
- Съемки 85
- Установите регулятор ае в 85
- Установите регулятор ае в положение 85
- En contre jour 86
- Enfoncée 86
- How to shoot backlit scenes 86
- Keep pressing the backlight button 86
- Maintenir la touche backlight 86
- Pour annuler cette fonction 86
- Prise de vues en contre jour 86
- To cancel this function 86
- Using the backlight shooting function 86
- Utilisation de la fonction de prise de vues 86
- Annuleren van deze functie 87
- Gebruiken van de tegenlichtfunctie 87
- Houd de backlight toets ingedrukt 87
- Opnemen van scènes met tegenlicht 87
- Держите нажатой кнопку backlight 87
- Для отмены этой функции 87
- Задней подсветкой 87
- Использование функции съемки с 87
- Съемка сцен с задней подсветкой 87
- D entrée av péritel 88
- How to view playback on your tv set 88
- Input socket 88
- Lecture sur téléviseur 88
- Lecture sur un téléviseur équipé d une prise 88
- Playback on a tv set featuring a 21 pin av 88
- Een 21 pins av signaalingang 89
- Weergeven via een tv toestel 89
- Weergeven via een tv toestel voorzien van 89
- Воспроизведение через ваш телевизор 89
- Воспроизведение через телевизор с 89
- Входным 21 штырьковым гнездом аудио видео 89
- Edit socket edit 90
- How to copy from the movie camera onto a vcr dubbing 90
- Nv rx2eg nv rx5eg nv rx1 eg 90
- Operations 90
- Opérations 90
- Prise de montage edit 90
- Repiquage du caméscope sur un magnétoscope copie de bande à bande 90
- Bedieningen 91
- Opnamemontage uitgang edit 91
- Opnemen vanaf de movie camera op een videorecorder dubben 91
- Гнездо редактирования edit 91
- Операции 91
- Перезапись с видеокамеры на вкм дублирование 91
- Dans l éventualité d un fonctionnement anormal par exemple si l appareil émet de la fumée ou une odeur inhabituelle interrompre immédiatement le fonctionnement de l appareil et consulter un spécialiste 92
- Français english 92
- In the event of abnormal operation e g if the unit emits smoke or an unusual smell immediately stop operating the unit and consult qualified service personnel 92
- Precautions for the movie camera 92
- Precautions when using the movie camera 92
- Précautions concernant le caméscope 92
- Précautions d utilisation 92
- In geval tijdens het gebruik van het apparaat abnormale verschijnselen worden waargenomen bijv indien er rook uit het apparaat komt of u een vreemde geur ruikt dient u het apparaat onmiddellijk uit te schakelen en de hulp van deskundig onderhoudspersoneel in te roepen 93
- Movie camera 93
- Nederlands русский язык 93
- Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik van de 93
- Voorzorgsmaatregelen voor de movie camera 93
- В случае ненормального функционирования этого устройства например когда из него выходит дым или необычный запах прекратите пользование устройством немедленно и проконсультируйтесь с квалифицированным специалистом по техобслуживанию 93
- Использовании видеокамеры 93
- Меры предосторожности в отношении видеокамеры 93
- Меры предосторожности при 93
- En cas d encrassage des têtes vidéo les prises de vues ne sont plus réalisées correctement 94
- Français english 94
- If the video heads become clogged with dirt shooting clean pictures is no longer possible 94
- Precautions when storing the movie camera 94
- Precautions when transporting the movie camera 94
- Précautions concernant le rangement 94
- Précautions concernant le transport 94
- Symptoms of dirty video heads 94
- Symptômes caractéristiques de l encrassage des 94
- Têtes vidéo 94
- Camera 95
- In geval de videokoppen vervuild raken is het opnemen van heldere beeiden niet meer mogelijk 95
- Nederlands русский язык 95
- Symptomen van vervuilde videokoppen 95
- Voorzorgsmaatregelen bij bewaren van de movie 95
- Voorzorgsmaatregelen bij transport van de movie 95
- Видеоголовок 95
- Видеокамеры 95
- Меры предосторожности при транспортировке 95
- Меры предосторожности при хранении 95
- Симптомы указывающие на загрязнение 95
- Съемка качественного изображения становится невозможной в случае загрязнения видеоголовок 95
- Comment remédier à ce problème 96
- Français english 96
- Notes about condensation 96
- Precautions against condensation 96
- Précautions contre la condensation 96
- Remarques concernant la condensation 96
- Remedy 96
- Symptoms of condensation 96
- Symptômes de condensation 96
- Nederlands русский язык 97
- Oplossing 97
- Opmerkingen omtrent condensvorming 97
- Symptomen van condensvorming 97
- Voorzorgsmaatregelen tegen condensvorming 97
- Влаги 97
- Заметки относительно конденсации влаги 97
- Меры 97
- Меры предосторожности во избежание конденсации влаги 97
- Симптомы указывающие на конденсацию 97
- Cautions for use 98
- Français english 98
- Precautions for the ac adaptor 98
- Precautions for the battery pack 98
- Précautions concernant le bloc batterie 98
- Précautions concernant le bloc d alimentation charge 98
- Précautions d utilisation 98
- Nederlands русский язык 99
- Voorzorgsmaatregelen bij gebruik 99
- Voorzorgsmaatregelen voor de accu 99
- Voorzorgsmaatregelen voor de netspanningsadapter 99
- Меры предосторжности по использованию 99
- Меры предосторожности для адаптера переменного тока 99
- Меры предосторожности для батарейного блока 99
- Меры предосторожности по использованию 99
- Прежде чем обратиться к пециалисту по техобслуживанию 100
- Русский язык 100
- Indications d avertissement alarme 101
- Indications dans le viseur 101
- Indications in the viewfinder 101
- Warning alarm indications 101
- Indicaties in de zoeker 102
- Waarschuwings en alarmindlcaties 102
- Индикации в видоискателе 102
- Индикации предупреждения 102
- Предосторожности 102
- Indications de prise de vues et de lecture 103
- Shooting and playback indications 103
- Opname en weergave indicaties 104
- Воспроизведении 104
- Индикации при съемке и 104
- Commandes et composants 107
- Controls and components 107
- Bedieningselementen еп onderdelen 108
- Органы управления и компоненты 108
- Accessoires en option 111
- Optional accessories 111
- Vw ec1e 14 vw tca7e 15 vw vt1 e 111
- Optîonele accessoires 112
- Waarschuwing bij de batterij 112
- Принадлежности поставляемые за дополнительную плату 112
- Nederlands 113
- Netspanningsadapter 113
- Technische gegevens 113
- Vhs c movie camera 113
- Адаптер переменного тока 113
- Видеокамера ун8 с 113
- Русский 113
- Технические характеристики 113
- Язык 113
Похожие устройства
- Maxwell MW-2002 BK Инструкция по эксплуатации
- Suunto X6 & X6M Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2001 SR Инструкция по эксплуатации
- Rowenta CV6070D0+CF3345F0 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2408 BK Инструкция по эксплуатации
- Polaris PWS 1831DG Spa Инструкция по эксплуатации
- Suunto G6 & G6 PRO Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2407 VT Инструкция по эксплуатации
- Garmin Forerunner 210 Men's HRM Инструкция по эксплуатации
- Panasonic NV-GS15 Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2412 GD Инструкция по эксплуатации
- MSI GT70 2OC-442RU Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2404 BW Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2403 R Инструкция по эксплуатации
- Lenovo IdeaPad G580 /59405175/ Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2402 BK Инструкция по эксплуатации
- Sony SVF1521L2RW White Инструкция по эксплуатации
- Maxwell MW-2401 GD Инструкция по эксплуатации
- HP Pavilion 15 15-n257sr Инструкция по эксплуатации
- Mercury Marine ME 2.5 M Инструкция по эксплуатации
ENGLISH FRANÇAIS 3 How to Attach the Charged Battery Pack 3 Fixation du bloc batterie chargé Lorsqu on fixe un bloc batterie épuisé l indication SJ clignote dans le viseur If you attach an exhausted Battery Pack the SJ Indication in the Viewfinder flashes 1 Fixer le bloc batterie c est à dire le côté 1 Attach the Battery Pack with its upper part comportant le repère de confirmation de charge sur le support supérieur du blocbatterie the end with the Charge Confirmation Marker into the upper Battery Pack Holder 2 Appuyer la partie inférieure du bloc 2 Press the lower part of the Battery Pack toward the Movie Camera until it locks with a click batterie contre le caméscope jusqu à ce qu il se verrouille avec un déclic Comment retirer le bloc batterie Removing the Battery Pack Remarques 1 Ne jamais retirer le bloc batterie pendant l enregistrement ou la lecture la bande restant en contact avec les têtes la bande et les têtes risquent d être endommagées 2 En faisant glisser le bouton BATTERY EJECT veiller à tenir le bloc batterie de la manière indiquée sur la figure ci dessus de façon à l empêcher de tomber 3 Retirer le bloc batterie du caméscope après usage et le conserver dans un endroit frais Si vous laissez le bloc batterie fixé au caméscope une petite quantité de courant passe dans le caméscope même si l interrupteur POWER est enfoncé diminuant la capacité de charge du bloc batterie Notes 1 Never remove the Battery Pack during recording or playback because the tape would remain in contact with the video heads and this could cause damage to the heads and tape 2 When sliding the BATTERY EJECT Lever be sure to hold the Battery Pack as shown in the illustration above to prevent it from dropping 3 After use remove the Battery Pack from the Movie Camera and keep it in a cool place If you leave the Battery Pack attached to the Movie Camera a small amount of current flows to the Movie Camera even if the POWER Switch is turned in and this reduces the Battery Pack s charging capacity 1 Turn in the POWER Switch The Movie 1 Enfoncer l interrupteur POWER Camera switches off 2 Pull off the Battery Pack while sliding the Le caméscope se met hors circuit 2 Retirer le bloc batterie tout en faisant BATTERY EJECT Lever in the direction of the arrow glisser le bouton BATTERY EJECT dans la direction de la flèche 14