Panasonic NV-RX1 [24/113] Appuyer sur la touche marche arrêt

Содержание

ENGLISH FRANÇAIS Prise de vues Shooting TJ Comment filmer à partir du début d une cassette T How to Shoot from the Beginning of a Video Cassette Remarque Si on laisse le caméscope dans le mode pause d enregistrement pendant plus de 6 minutes il se met automatiquement hors circuit afin de protéger la bande et d économiser l énergie du bloc batterie Ce mode s appelle verrouillage d enregistrement la bande reste en contact avec les têtes vidéo Pour reprendre la prise de vues à partir de ce mode enfoncer l interrupteur POWER le caméscope est hors circuit puis le sortir de nouveau Si on laisse le caméscope pendant plus de 48 heures en mode verrouillage d enregistrement ce mode est annulé et le caméscope se met automatiquement hors circuit Lorsque cela se produit on peut entendre le moteur fonctionner Note If you leave the Movie Camera in the Shooting Pause Mode for more than 6 minutes it automatically switches off to protect the tape and to conserve Battery Pack power This condition is called Recording Lock the tape remains in contact with the video heads To resume shooting from this condition turn in the POWER Switch the Movie Camera switches off and then turn it out again If you leave the Movie Camera in the Recording Lock Mode for more than 48 hours the Recording Lock Mode is cancelled and the Movie Camera automatically switches itself off You can hear the motor operating when this happens After attaching the Battery Pack and removing the Lens Cap start shooting as follows Après avoir fixé le bloc batterie et avoir retiré le capuchon de l objectif commencer à filmer de la façon suivante 1 Confirm that the AE Selector is set to AUTO 1 S assurer que le sélecteur AE se trouve 2 Turn out the POWER Switch The Movie AUTO Camera switches on 2 Sortir l interrupteur POWER The CAMERA Indication Lamp O lights 3 Insert a video cassette with intact erasure Le caméscope se met en circuit Le témoin CAMERA s allume prevention tab 3 Insérer une cassette vidéo munie d une See How to Insert the Video Cassette 18 The PAUSE Indication appears in the Viewfinder languette de protection contre l effacement 4 Press the Start Stop Button Voir Comment insérer une cassette vidéo 18 L indication PAUSE apparaît dans le viseur The Tape Run Indication and the REC Indication appear in the Viewfinder You have now started shooting The following function is only equipped on NV RX2EG and NV RX5EG The Tally Lamp remains lit during shooting 4 Appuyer sur la touche marche arrêt L indication de défilement de la bande et l indication REC apparaissent dans le viseur L enregistrement vient de commencer La fonction suivante est disponible sur les modèles NV RX2EG et NV RX5EG seulement Le témoin de contrôle reste allumé pendant l enregistrement 28