Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [12/24] Français
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [12/24] Français](/views2/1173712/page12/bgc.png)
24
25
STERILIZER UV PS
être placé dans un endroit bien aéré et ombragé, de telle manière qu’il ne soit pas exposé
directement au soleil. Il ne peut pas être placé près d’autres sources de chaleur intense.
Vous pouvez le visser à la surface non-inflammable. Ne le couvrez pas.
Il faut couper des tuyaux de raccordement transparents (13) dans le point correspondant
au diamètre du tuyau utilisé et les serrer à la main (avec des joints (10) graissés à la vase-
line) dans le boîtier (1) et la tête (9a). Stérilisateur doit être relié étroitement au cycle de
l’eau par les tuyaux appropriés.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Après ces préparatifs, vous devez d’abord démarrer la pompe qui coopére avec le stérilisa-
teur. Si le stérilisateur a été placé au bord de l’étang, vous devriez vérifier l’étanchéité des
raccords, et en cas de fuites les sceller. C’est seulement après la stabilisation du débit d’eau
et l’évacuation d’air, branchez le stérilisateur en insérant la fiche dans une prise. L’activa-
tion du stérilisateur UV est témoignée par un lueur qui apparaît à côté du connecteur (13)
au bout du boîtier (1).
L’utilisation régulière du stérilisateur UV, par exemple, une semaine de travail et une
semaine de pause, etc., est suffisante pour se débarrasser des algues de l’étang. Après
une période d’exploitation prévue, débranchez le stérilisateur UV du réseau, en retirant
la fiche de la prise.
Lorsque la pompe ne fonctionne pas, par exemple à cause de la maintenance ou sa
défaillance, et quand l’eau ne coule pas à cause de colmatage du filtre, débranchez le
stérilisateur UV en retirant la fiche de la prise. Afin d’obtenir des résultats optimaux, il est
recommandé d’utiliser le stérilisateur UV pendant toute la saison du printemps à la fin de
l’automne. Durée prévue de l’action efficace de la lampe UV est d’environ 7500 heures,
c-à-d plus de 300 jours, et ainsi il va nous servir sans problèmes tout au long de la sai-
son. Lorsque la lampe UV a déjà travaillé longtemps - par exemple, toute la saison - il est
recommandé de la remplacer au printemps, avant la nouvelle saison.
NETTOYAGE DU STÉRILISATEUR
Le stérilisateur UV fonctionne efficacement, tandis que le tube de quartz de la couverture
(9b) sera pur. D’abord, il faut le nettoyer une fois par mois, puis, selon les conditions envi-
ronnementales, en fonction de vos expériences. Pour cela il faut:
débrancher l’appareil et la pompe de l’alimentation en retirant la fiche de la prise;
retirer le stérilisateur de sa fixation et de l’eau, débrancher de la circulation de l’eau et
vider le reste de l’eau;
dévisser les tuyaux de raccordement (13) du boîtier (1) et de la tête de couverture (9a),
enlever les joints (10), bien nettoyer les joints et les rainures à l’eau courante,
en tenant la tête de couverture (9a) dans la main droite, dévisser le boîtier (1 ) selon la
flèche «I» en conformité avec le sens horaire (voir Figure 2), puis retirer délicatement la
couverture de quartz (9) - avec la monture complète (3, etc) - selon la flèche «II»;
NOTE: Pendant le nettoyage du stérilisateur il n’est pas nécessaire de retirer la monture (3)
avec les éléments électriques de la couverture de quartz (9).
retirer le joint (11) de la tête de couverture (9a), bien nettoyer le joint et sa rainure à
l’eau courante,
nettoyer le boîtier (1) de l’extérieur et à l’intérieur,
nettoyez la couverture complète (9) de l’extérieur, la rincer à l’eau courante, en particu-
lier soigneusement le tube de quartz (9b);
COMMENTAIRES:
1. Pour le nettoyage du boîtier (1) et la couverture (9) n’utilisez aucuns outils méchaniques
- ne grattez pas!
2. En cas de dommages causés à un tube de quartz (9b) il doit être remplacé. Pour remplacer
le tube de quartz, dévisser les quatre vis de fixation d’une douille de serrage (14) - voir Figure 8.
placer les joints (10) et (11) dans leurs rainures sur les tuyaux de raccordement (13) et
sur la tête de couverture (9a), les lubrifier légèrement avec de la vaseline;
FRANÇAIS
internes (le tube de quartz et la lampe UV) ne sont pas fissurés ou brisés. Si ces
pièces sont endommagées, le stérilisateur ne doit pas être branché au réseau.
✔ Le stérilisateur ne doit pas être raccordé à l’eau distribuée à une pression supérieure
à 0,5 bar. Ne pas le connecter au réseau municipal d’approvisionnement en eau!
✔ L’appareil ne peut être alimenté que du réseau électrique avec une cote (tension et
fréquence) indiquée sur le couvercle de l’appareil de la prise située dans un endroit
sec. Un disjoncteur differentiel 30 mA doit être installé dans le réseau.
✔ Ne pas utiliser le stérilisateur qui n’est pas rempli d’eau. Le stérilisateur accidentel-
lement sous tension sans la circulation d’eau se réchauffe à des températures éle-
vées. Dans ce cas, il ne faut pas le mettre dans le cycle de l’eau, ou l’immerger, car
vous risquez d’endommager le tube de verre de la couverture de quartz (9b) et, par
conséquent, un choc électrique! Ensuite, il doit le débrancher du réseau et attendre
jusqu’il refroidisse complètement avant le lancement prochain - au moins une heure.
✔ Cet appareil produit un rayonnement nocif pour la peau et les yeux. Ne jamais bran-
cher la monture retirée du boîtier!
✔ Ne pas utiliser de lampes fluorescents autres que celles indiquées dans les spécifica-
tion, même si les dimensions correspondent!
✔ En cas de dommage, débranchez immédiatement le stérilisateur du réseau. Un
appareil avec un câble ou une couverture de quartz (9) endommagés n’est pas apte
à une utilisation ultérieure. Les câbles électriques ne doivent pas être remplacés ou
réparés. Il ne faut pas y installer l’interrupteur ou connecteur de la prise. En cas de
dommages causés aux câbles, reportez-vous au service du producteur.
✔ S’il y a le risque de la congélation débranchez l’appareil du réseau électrique, videz
l’eau et conservez dans un endroit protégé du gel jusqu’au printemps..
✔ Différents pays peuvent avoir d’autres règles particulières pour l’utilisation du
stérilisateur.
PREPARATION A LA MISE EN MARCHE
Le stérilisateur UV interagit toujours avec la pompe connectée en série. La direction de
l’écoulement de l’eau au-dedans du stérilisateur peut être arbitraire.
Avant de monter le stérilisateur UV, vérifiez si:
le corps (3b) est complètement inséré dans la tête (9a).
le bouchon de sécurité (4) est bien serré en conformité avec le sens horaire - voir figure 1.
Le stérilisateur est fourni comme montré sur la première page de ces instructions, où
les ouvertures d’entrée et de sortie sont disposés dans le même sens. Si nécessaire, ils
peuvent être mis dans le sens opposé (voir Figure 4). Les détails d’un tel changement
sont décrits dans le chapitre «Nettoyage stérilisateur» en relation avec les figures 2 et 3.
Maintenant, vous pouvez vérifier le fonctionnement du stérilisateur, en le branchant
pour un moment dans une prise. Un lueur sera visible à côté du connecteur transparent
(13) au bout du boîtier (1).
Le stérilisateur peut être placé à l’extérieur de l’étang, près de son bord, et à l’interieur,
complètement immergé. Cette dernière version avec l’immersion est recommandée car
dans cette position il sera mieux protégé contre les enfants. Si vous utilisez le stérilisateur
complètement immergé, il peut être installé devant ou derrière la pompe. Si le stérilisa-
teur n’est pas immergé, il doit être impérativement relié à la sortie de la pompe.
COMMENTAIRES:
1. L’eau qui coule à travers le stérilisateur doit être filtrée mécaniquement (par un pré-filtre).
2. Afin de faciliter la ventilation le stérilisateur doit être légèrement incliné et tourné dans un
sens tel que la sortie soit le point culminant du stérilisateur.
3. On ne doit pas passer l’eau à une pression supérieure à 0,5 bar à travers le stérilisateur.
4. La prise d’eau de la pompe doit être situé le plus loin du point où l’eau purifiée est refoulée
dans l’étang.
Pour monter le stérilisateur on peut utiliser des supports (2), qui peuvent être fixées au
fond avec des vis.
Le stabilisateur (3a) est étanche. La pluie ou un jet d’eau ne présente aucun danger. Il doit
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации