Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [9/24] Sterilizer uv ps deutsch
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [9/24] Sterilizer uv ps deutsch](/views2/1173712/page9/bg9.png)
18
19
STERILIZER UV PS
DEUTSCH
chufer untergebracht, ist die Dichtheit der Anschlussverbindungen zu prüfen, und diese bei
Lecks abzudichten. Erst nach Stabilisierung des Wasserdurchflusses und Entlüftung wird
der Sterilisator durch Anschluss an die Netzsteckdose eingeschaltet. Vom Ansprechen des
UV-Sterilisiergeräts zeugt das Leuchten am Anschlussstück (13) am Ende des Gehäuses (1).
Zum Entfernen von Algen aus dem Teich reicht es aus, das UV-Sterilisiergerät in bestimm-
ten Zeitabständen, z.B. eine Woche Betrieb und eine Woche Pause, zu betreiben. Nach
Ablauf der geplanten Einsatzzeit ist das UV-Sterilisiergerät auszuschalten und der Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen.
Für die Dauer der Unterbrechung des Pumpenbetriebs, z.B. aufgrund der Wartung oder
einer Betriebsstörung der Pumpe, sowie wenn wegen der Verstopfung des Filters kein
Wasser fließt, ist das UV-Sterilisiergerät auszuschalten und der Stecker aus der Netzsteck-
dose zu ziehen.
Für eine optimale Wirkung wird empfohlen, das UV-Sterilisiergerät über die gesamte
Saison vom Frühjahr bis in den Spätherbst einzusetzen. Die effektive Lebensdauer der
UV-Lampe beträgt etwa 7500 Betriebsstunden, das heißt mehr als 300 Tage. Sie dient uns
also problemlos für eine ganze Saison. Ist die UV-Lampe bereits für lange Zeit in Betrieb –
z.B. eine ganze Saison – wird empfohlen, sie vor Beginn der neuen Saison auszutauschen.
REINIGUNG DES STERILISIERGERÄTS
Das UV-Sterilisiergerät funktioniert einwandfrei, solange das Quarzrohr der Hülse (9b)
sauber ist. Anfangs ist es einmal monatlich zu säubern, später abhängig von den Umge-
bungsbedingungen, je nach Erfahrung. Dazu ist:
der Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen und das Gerät und die Pumpe vom Strom-
netz zu trennen;
das Sterilisiergerät aus der Befestigung und aus dem Wasser zu nehmen, vom Wasser-
kreislauf zu trennen und das in ihm verbliebende Restwasser abzulassen;
die Anschlussstücke (13) aus dem Gehäuse (1) und dem Kopfstück der Hülse (9a) her-
auszudrehen, die Dichtungen (10) von ihnen abzunehmen, die Dichtungen und Nuten
unter laufendem Wasser sorgfältig zu reinigen;
das Kopfstück der Hülse (9a) in der rechten Hand zu halten und das Gehäuse (1) gemäß
Pfeil „I” im Uhrzeigersinn (siehe Zeichn. 2) abzudrehen, anschließend die Quarzglashülse (9)
zusammen mit der kompletten Leuchte (3 usw.) laut Pfeil „II” vorsichtig herauszunehmen;
ACHTUNG: Im Rahmen der Reinigung des Sterilisiergerät ist es nicht notwendig, die Fassung
(3) mit den elektrischen Teilen aus der Quarzglashülse (9) herauszunehmen.
die Dichtung (11) vom Kopfstück der Hülse (9a) abzuziehen und die Dichtung und Nut
unter laufendem Wasser sorgfältig zu reinigen;
das Gehäuse (1) innen und außen zu reinigen;
die komplette Verkleidung (9) außen zu reinigen und besonders vorsichtig das Quarz-
glasrohr (9b unter laufendem Wasser auszuspülen;
BEMERKUNGEN:
1. Zum Reinigen des Gehäuses (1) und der Hülse (9) dürfen keine mechanischen Werkzeuge
verwendet werden – nicht kratzen!
2. Bei einer Beschädigung des Quarzrohrs (9b) ist dieses auszutauschen. Zum Austausch des
Quarzrohrs sind die vier Schrauben zur Befestigung der Spannhülse (14) abzudrehen – siehe
Zeichn. 8.
die Dichtungen (10) und (11) in ihre Nute ordnungsgemäß auf die Anschlussstücke (13)
und das Kopfstück der Hülse (9a) zu setzen und leicht mit Vaseline einzuschmieren;
vor dem Zusammensetzen des Sterilisiergerät besonders sorgfältig die Oberflächen
unter den Dichtungen zu säubern: Innenflächen „B” der Einlass- und Auslassöffnung
und Teil „C” des Gehäuses (1) – diese Fragmente sind in den Zeichnungen 1 und 2 ge-
kennzeichnet;
es nach Abschluss der Reinigung unbedingt sorgfältig unter sauberem Leitungswas-
ser ausspülen;
Um das Sterilisiergerät korrekt wieder zusammenzubauen, sollte man sich mit der
Zeichnung 3 vertraut machen 3. Am Rand des Gehäuses (1) gibt es kleine Markierun-
gen, die auf der Zeichnung als „D” gekennzeichnet sind. Die komplette Verkleidung (9)
✔ Bei einer Beschädigung ist das Sterilisiergerät umgehend vom Stromnetz zu tren-
nen. Ein Gerät mit beschädigter Leitung oder Quarzglashülse (9) eignet sich nicht
für den weiteren Betrieb. Die elektrischen Leitungen dürfen weder ausgetauscht
noch repariert werden, es dürfen auch kein Schalter oder Steckverbindungen an
ihm angebracht werden. Bei der Beschädigung der Leitungen wenden Sie sich bitte
an den Herstellerkundendienst.
✔ Während der Gefahr eines Einfrierens ist der Sterilisator unbedingt vom Stromnetz
zu trennen, das Wasser abzulassen und das Gerät an einem frostgeschützten Ort bis
zum Frühjahr einzulagern.
✔ In verschiedenen Ländern können gelten unterschiedliche Vorschriften zum Be-
trieb des Sterilisiergerätes.
BETRIEBSVORBEREITUNG
Der UV-Sterilisator arbeitet immer mit einer in Reihe geschalteten Pumpe. Die Richtung
der Wasserströmung im Sterilisiergerät ist beliebig.
Vor der Montage des UV-Sterilisators ist zu überprüfen, ob:
der Körper (3b) bis zum Widerstand auf das Kopfstück (9a) aufgesetzt ist,
die Sicherungsmutter (4) bis zum Widerstand im Uhrzeigersinn angezogen ist – siehe
Zeichn. 1.
Das Sterilisiergerät wird gemäß der Zeichnung auf der ersten Seite dieser Betriebsan-
leitung geliefert, wobei die Einlass- und Auslassöffnungen in die gleiche Richtung ein-
gestellt sind. Fall notwendig können diese auch entgegengesetzt eingestellt werden
(siehe Zeichn. 4). Diese Umstellung wird im Abschnitt „Reinigung des Sterilisiergeräts”
im Zusammenhang mit den Zeichnungen 2 und 3 beschrieben.
Nun kann die Funktion des Sterilisiergeräts kontrolliert werden, indem es für einen Au-
genblick über die Netzsteckdose an die Stromversorgung angeschlossen wird. An dem
transparenten Anschlussstück (13) am Ende des Gehäuses (1) ist ein Leuchten zu sehen.
Das Sterilisiergerät kann sowohl außerhalb des Teiches, in Ufernähe oder auch in vollstän-
dig eingetaucht im Teich betrieben werden. Letztere, die Eintauchoption wird empfohlen,
da es bei diesem Standort besser gegen den Zugriff von Kindern geschützt ist. Beim voll-
ständig eingetauchten Betrieb des Sterilisiergeräts kann es entweder vor der Pumpe als
hinter dieser installiert werden. Ist das Sterilisiergerät dagegen nicht eingetaucht, muss es
unbedingt an den Pumpenauslass angeschlossen werden.
BEMERKUNGEN:
1. Das durch das Sterilisiergerät strömende Wasser ist mechanisch (durch einen Vorfilter)
zu filtern.
2. Um das Sterilisiergerät problemlos zu entlüften, ist dieses leicht geneigt aufzustellen und
so zu drehen, dass die Auslassöffnung am höchstgelegen Punkt des Sterilisiergeräts liegt.
3. Durch das Sterilisiergerät darf kein Wasser mit einem Druck von über 0,5 bar) strömen.
4. Der Ort der Wasseransaugung durch die Pumpe im Teich sollte am weitesten von dem
Punkt entfernt liegen, an dem das gereinigte Wasser zurück in den Teich strömt.
Zur Befestigung des Sterilisiergeräts dienen die mit Schrauben am Untergrund anzubrin-
genden Halterungen (2).
Das Vorschaltgerät (3a) ist wasserdicht. Regen oder Spritzwasser stellen keine Gefahr dar.
Es ist an einem zugigen und schattigen Ort aufzustellen und nicht unmittelbarer Son-
neneinstrahlung auszusetzen. Es darf nicht in der Nähe anderer starker Wärmequellen
stehen. Es kann mit Schrauben an einem unbrennbaren Untergrund befestigt werden
und ist nicht abzudecken.
Die transparenten Anschlussstücke (13) sind an der Stelle zu beschneiden, die dem Durch-
messer des verwendeten Schlauches entspricht und zusammen mit den Dichtungen (10),
die mit Vaseline eingeschmiert werden, von Hand in das Gehäuse (1) und das Kopfstück
(9a) einzudrehen. Das Sterilisiergerät ist dicht mit entsprechenden Schläuchen an den
Wasserumlauf anzuschließen.
INBETRIEBNAHME UND GEBRAUCH
Nach Abschluss der beschriebenen Vorbereitungen ist zunächst die mit dem Sterilisiert-
gerät zusammenarbeitende Pumpe in Betrieb zu setzen. Wurde das Sterilisiergerät am Tei-
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации