Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [18/24] Español
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [18/24] Español](/views2/1173712/page18/bg12.png)
36
37
STERILIZER UV PS
hay que comprobar si los conectores son impermeables, y en caso de escapes de agua
– repararlos. Después de estabilizar el flujo de agua y una desaireación, se conecta el en-
chufe a la red de corriente. Cuando al lado del conector (13) al final de la caja (1) aparece
una luminiscencia esto significa que el esterilizador UV está funcionando.
Para eliminar las algas del estanque es suficiente usar el esterilizador UV de forma cíclica,
por ejemplo una semana de trabajo y una semana de descanso, etc. Después del periodo
planeado del funcionamiento, el esterilizador UV debe desconectarse de la red de corrien-
te eléctrica, desenchufándolo.
Durante el tiempo del descanso en el trabajo de la bomba, por ejemplo en el momento de
conservación o reparación de una avería de la bomba, y en caso de una obstrucción del
filtro, el esterilizador UV se ha de desconectar de la red eléctrica.
Con objetivo de obtener un resultado óptimo se aconseja el uso del esterilizador UV du-
rante toda la temporada desde la primavera hasta bien entrado otoño. El tiempo previsto
del funcionamiento efectivo de la lámpara fluorescente UV es de unas 7500 horas, es decir
más de 300 días; eso significa que nos servirá sin problemas durante toda la temporada.
Cuando la lámpara fluorescente haya trabajado mucho tiempo – por ejemplo toda la tem-
porada – se aconseja su restitución antes del comienzo de una nueva temporada.
LA LIMPIEZA DEL ESTERILIZADOR
El esterilizador UV funciona de forma eficaz mientras el tubo de cuarzo del protector (9b)
permanezca limpio. Al principio hay que limpiarlo una vez al mes, después - dependiendo
de las condiciones del entorno - según la experiencia de cada mismo. Para ello, hay que:
desconectar el aparato y la bomba que trabaja con él de la red eléctrica mediante su
desconexión del enchufe,
sacar el esterilizador de la montura y del agua, desconectar de la circulación del agua y
eliminar el resto del agua que queda en él;
destornillar los conectores (13) de la caja (1) y del cabezal del protector (9a), sacar las
juntas (10), cuidadosamente limpiar las juntas y sus fisuras bajo el agua corriente;
sujetando el cabezal del protector (9a) en la mano derecha, quitar la caja (1) girando
según la flecha “I” conforme el sentido de las agujas del reloj (véase el esquema 2), y
luego cuidadosamente sacar de ella el protector de cuarzo (9) – junto con la montura
completa (3 etc) – según la flecha “II”.
ATENCIÓN: A la hora de limpiar el esterilizador no hace falta sacarlo de la montura (3) junto
con las piezas eléctricas del protector de cuarzo (9).
quitar la junta (11) del cabezal del protector (9a), cuidadosamente limpiar la junta y su
fisura bajo el agua corriente;
limpiar la caja (1) por fuera y por dentro;
limpiar el protector completo (9) por fuera, enjuagar bajo el agua corriente, especial-
mente el tubo de cuarzo (9b);
ATENCIÓN:
1. Para limpiar la caja (1) y el protector (9) no se debe usar ninguna herramienta mecánica
– ¡no rascar!
2. En caso de dañar el tubo de cuarzo (9b) hay que restituirlo. Con objetivo de restitución
del tubo de cuarzo hay que girar los cuatro tornillos que sujetan el casquillo de apriete (14)
– véase el esquema 8.
colocar correctamente las juntas (10) y (11) en sus fisuras sobre los conectores (13) y
sobre el cabezal del protector (9a) y untar con un poco de vaselina;
antes de montar el esterilizador se ha de limpiar con un cuidado especial la superficie
debajo de las juntas: las superficies internas “B” de la apertura de entrada y salida y el
fragmento “C” de la caja (1) – estos fragmentos fueron señalados en los esquemas 1 y 2:
después de finalizar la limpieza es necesario enjuagarlo bajo el agua corriente;
con objetivo de un montaje correcto del esterilizador es aconsejable familiarizarse con
el esquema núm. 3. En el borde de la caja (1) están ubicadas unas pequeñas marcas,
señaladas en el esquema como “D”. El protector completo (9) junto con todo el equi-
ESPAÑOL
✔ No se debe usar una lámpara fluorescente de otro tipo que él señalado en los datos
técnicos, incluso en caso de que sus dimensiones concuerden.
✔ En caso de una avería hay que desconectar inmediatamente el esterilizador de la
red. El aparato con el cable o el protector de cuarzo (9) deteriorados no puede seguir
siendo usado. Los cables eléctricos no se pueden restituir ni reparar, tampoco se
puede instalar sobre ellos ningún interruptor ni desconector. En caso del deterioro
de los cables se ha de contactar con el servicio del productor.
✔ En caso del peligro de congelación del esterilizador, hay que deconectarlo de la red
eléctrica, sacar el agua que se encuentra en él y guardarlo hasta la primavera en un
lugar que protege contra las heladas.
✔ En los diferentes países puede estar vigente la legislación especial referente al uso
del esterilizador.
LA PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
El esterilizador UV siempre trabaja con una bomba conectada en linea. La dirección del
flujo del agua dentro del esterilizador puede ser cualquiera.
Antes del montaje del esterilizador UV hay que comprobar si:
la armadura (3b) está completamente montada sobre el cabezal (9a),
la tuerca protectora (4) está montada hasta el fondo conforme el sentido de las agujas
del reloj – véase el esquema 1.
El esterilizador está suministrado conforme el dibujo en la primera página de las
presentes instrucciones, donde las aperturas de entrada y salida están colocadas en
la misma dirección. En caso de necesidad se puede cambiar y ponerlas en dirección
opuesta (véase el esquema 4). Los detalles de este cambio están descritos en el
capítulo “La limpieza del esterilizador” conforme los esquemas 2 y 3.
Ahora se puede comprobar el funcionamiento del esterilizador, conectándolo por un
momento al enchufe. La luminiscencia será visible en el conector transparente (13) al
final de la caja (1).
El esterilizador se puede colocar tanto al exterior del recipiente de agua, como cerca de
su orilla, igual que dentro, con una inmersión total. Se aconseja la opción con la inmersión
total debido a que de esta forma está protegido del alcance de los niños. En caso de usar
el esterilizador en una inmersión total, se puede instalarlo delante o detrás de la bomba.
Sin embargo si el esterilizador no está sumergido se ha de conectarlo necesariamente a
la salida de la bomba.
ATENCIÓN:
1. El agua que pasa por el esterilizador debe estar filtrada mecánicamente (por el filtro inicial).
2. Con objetivo de desairar sin problemas, el esterilizador debe estar inclinado levemente
y girado en tal dirección que la apertura de salida sea el punto más alto del esterilizador.
3. El agua que pasa por el esterilizador no puede tener una presión más alta que 0,5 bares.
4. El lugar de absorción del agua del estanque por la bomba debe estar ubicado en el punto
más lejano respecto el lugar donde el agua entra otra vez al recipiente de agua.
Para colocar el esterilizador pueden servir los agarres (2) que con unos tornillos se pueden
fijar sobre el suelo.
El estabilizador (3a) es impermeable. Las lluvias y el agua que salpica no causan ningún
tipo de peligro. Hay que colocarlo en un lugar con aire y sombra, de forma que no sea
expuesto a la radiación solar. No puede estar cerca de otras fuentes intensivas del calor.
Puede estar sujeto con ayuda de tornillos a un suelo inflamable. No se debe taparlo.
Los conectores transparentes (13) hay que cortar en un lugar cuyo diámetro concuerde
con él del tubo usado y con las juntas (10) untadas con vaselina atornillar con manos en la
caja (1) y en el cabezal (9a). El esterilizador hay que conectar a la circulación del agua con
los tubos correspondientes de forma impermeable.
LA PUESTA EN MARCHA Y EL USO
Después de realizar los preparativos, primero hay que poner en marcha la bomba que
trabaja con el esterilizador. Si el esterilizador está colocado sobre la orilla del estanque,
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации