Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [16/24] Sterilizer uv ps
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [16/24] Sterilizer uv ps](/views2/1173712/page16/bg10.png)
32
33
STERILIZER UV PS
рисунок 6), удалить ее, вставить новую лампу в патроны (3D) так чтобы ее штыри
с обеих сторон вошли в гнезда и повернуть на 90°, чтобы зафиксировать положе-
ние лампы;
ПРИМЕЧАНИЕ: Не прикасайтесь рукой к стеклу лампы (12), любые отпечатки
пальцев удалять с помощью чистой ткани, смоченной в спирте.
полный светильник (3) вместе с новой люминесцентной лампой и ранее заменен-
ным стартером осторожно вставить обратно в защитную трубку (9), и предохра-
нить гайкой (4) навинчивая ее туго по часовой стрелке;
проверить работу стерилизатора, подключив его на короткое время к электросети.
Размещение и крепление починенного стерилизатора следует провести в соот-
ветствии с описанием в главе «Подготовка к запуску».
По вопросам более сложным чем замена лампы и стартера обращайтесь к службам
по техобслуживанию производителя.
ОБМЕН КВАРЦЕВОЙ ТРУБКИ
Для замены кварцевой трубки следует:
Удалить весь светильник (3) Рис. 5.
Отвинтить корпус (1) Рис. 2
Отвинтить четыре винта крепящие поджимную втулку (14) Рис. 8
Извлечь кварцевую трубку с прокладками (15) и распорной втулкой 16
Сборку провести в обратном порядке (привинчивая поджимную втулку обратить
внимание чтобы кварцевая трубка касалась ее).
ДЕМОНТАЖ И УТИЛИЗАЦИЯ
Использованное электрическое и электронное бытовое оборудование нельзя вы-
брасывать в мусорные ящики. Селекция, сбор и надлежащая утилизация отходов
такого типа оберегает ценные ресурсы окружающей среды. Пользователь несет от-
ветственность за доставку использованного оборудования в специализированный
пункт сбора, где его примут бесплатно. Информацию о таких пунктах можно полу-
чить в пункте продажи или сервисном пункте изготовителя.
ГАРАНТИЙНЫЕ УСЛОВИЯ
Изготовитель предоставляет гарантию на срок 24 месяцев, считая от даты продажи.
Гарантия распространяется на повреждения, возникшие по вине изготовителя, т.е.
дефекты материалов или ошибки при заводской сборке. Гарантия распространяется
только на устройство и не предусматривает ответственности за правильное функци-
онирование и стабилизирование аквариума и аквариумного равновесия. Гарантия
не распространяется на повреждения, возникшие из-за неправильной эксплуатации
устройства или использования не по назначению. Внимание! Любые попытки внесе-
ния конструкционных изменений или разборка устройства, выходящие за пределы его
нормальной эксплуатации или ухода, влекут за собой потерю гарантии! В случае обна-
ружения неправильной работы устройства, необходимо выслать его вместе с запол-
ненным продавцом гарантийным талоном по адресу изготовителя или дистрибьютора.
Условием принятия гарантии является соответствие даты изготовления, указанной на
продукте, дате, указанной на гарантийном талоне. Настоящие гарантийные условия не
исключают, не ограничивают и не приостанавливают прав покупателя, вытекающих из
несоответствия товара условиям договора. Гарантия ограничена восстановлением или
заменой устройства и не обеспечивает последствий потери или уничтожения, каких-
либо других элементов/ресурсов и т.п. произошедших вследствие работы устройства.
Пункты приема на гарантийный ремонт:
г. Москва.ул. Краснобогатырская д.75 (Зоомагазин), тел.8(495) 971-29-87
г. Санкт-Петербург, ул.Ломаная, 11; 196084, тел. 8(812)388-12-21
г. Уфа, 450014 ул. Магистральная, 20 а/я 75, тел. 89173571445
Блог: http://community.livejournal.com/aquael_russia/
E-mail: Aquael-service@ya.ru ICQ:568674786
РУССКИЙ
обозначения «D» на краю корпуса (1) - см. рисунок 3 - расположены в двух местах
друг напротив друга. В зависимости от того, по которому из этих обозначений
будет проведена сборка, стерилизатор может быть собран двумя способами: с
входом и выходом в том же или обратном направлении (см. рисунок 4). Вы можете
выбрать, какой из этих вариантов лучше подойдет в данных условиях;
ввинтить соединительные трубки.
На этом очистка стерилизатора заканчивается, теперь вы можете проверить его ра-
боту в течение короткого времени, а затем установить обратно на свое место, как
описано в главе «Подготовка».
ЗАМЕНА СТАРТЕРА И ЛЮМИНЕСЦЕНТНОЙ ЛАМПЫ
Если УФ-C лампа не работает – нет свечения на соединительной трубке (13) корпуса
- вероятно, что либо стартер (8), либо УФ-лампа (12) сработаны, поэтому их надо по-
менять. Для этого следует:
отключить стерилизатор от сети, вытянув вилку из розетки,
отключить стерилизатор от воды, вынуть из воды и вылить из него оставшуюся
воду, тщательно протереть тканью с внешней стороны до суха и поместить на
жесткой ровной поверхности,
удалить комплектный светильник (3) (см. рисунок 5) вместе с флуоресцентной
лампой (12) и стартером (8) - из защитной трубки (9), осторожно поворачивая
гайку (4) по стрелке «I» против часовой стрелки. Наряду с этим движением све-
тильник станет высовываться в направлении стрелки «II» и можно его полностью
удалить из защитной трубки.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Для замены стартера и люминесцентной лампы нет необходимости отвин-
чивать корпус (1) стерилизатора от защитной трубки (9), хотя это возможно
в соответствии с рис 2.
2. Не прикасайтесь рукой к стеклу лампы (12), любые отпечатки пальцев уда-
лять с помощью чистой ткани, смоченной в спирте.
Для замены стартера следует (см. рисунок 6):
повернуть поврежденный стартер (8) по стрелке «I» и удалить его, вставить новый
стартер в обратном порядке;
перед тем, как собрать светильник следует очистить уплотнительные элементы. Для
этого: отвинтить два винта (5) на крае корпуса (3б), снять заглушку (6) и гайку (4) - см.
рисунок 7, где светильник показан без лампы – открытые фрагменты вытереть досуха;
удалить прокладку (7) из канавки, тщательно очистить канавку и прокладку, атак-
же конечную часть «А» внутренней поверхности головки защитной трубки (9а),
обратно уложить прокладку в канавку и слегка смазать вазелином;
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Обратите внимание, чтобы влага не проникла внутрь защитной трубки (9).
2. Не скрести! Для обеспечения надежной плотности цилиндрическая поверхность «А»
(см. рисунок 7) головки защитной трубки (9а) должна быть гладкой и без повреждений!
положить обратно гайку (4) и заглушку (6), прикрепить с помощью винтов (5),
комлектный светильник (3) вместе с новым стартером осторожно ввести назад в
защитную трубку (9) до упора - не касаясь УФ-лампы (12) ! - и предохранить гайкой
(4) навинчивая ее туго по часовой стрелке;
провеить действие стерилизатора, подключив его на короткое время к электросети.
Если люминесцентная лампа (3) по-прежнему не горит, ее также следует поменять.
Для замены люминесцентной лампы следует:
осторожно вынуть из защитной трубки (9) светильник (3) - вместе с люминесцент-
ной лампой (12) и стартером (8), как описано выше в связи с рис. 6,
люминесцентную лампу (12) повернуть в любом направлении, до положения,
вкотором можно ее вытянуть из патронов (3d) в направлении стрелок «II» (см.
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации