Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [4/24] Warunki gwarancji
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [4/24] Warunki gwarancji](/views2/1173712/page4/bg4.png)
POLSKI
8
9
STERILIZER UV PS
Do wymiany świetlówki należy:
delikatnie wyjąć znowu oprawę (3) w całości – wraz ze świetlówką (12) i zapłonnikiem
(8) – z osłony (9), jak opisano wyżej w związku z rysunkiem 6;
zużytą świetlówkę (12) przekręcić w dowolnym kierunku, aż do pozycji umożliwiającej
jej wyjęcie z oprawek (3d) w kierunku strzałek „II” (patrz rys. 6), wyjąć ją, włożyć nową
świetlówkę w oprawki (3d) obustronnie do oporu i zabezpieczyć poprzez przekręce-
nie o 90º;
UWAGA: Nie dotykać ręką szkła nowej świetlówki (12), ewentualne ślady palców usunąć za
pomocą czystej szmatki, nasączonej spirytusem.
kompletną oprawkę (3) wraz z nową świetlówką i wymienionym już wcześniej
zapłonnikiem ostrożnie wsunąć z powrotem w osłonę (9) do oporu i zabezpieczyć
nakrętką (4) poprzez jej zakręcenie zgodnie z ruchem wskazówek zegara, również do
oporu;
sprawdzić działanie sterylizatora, podłączając go na chwilę do sieci elektrycznej.
Umieszczenie i zamocowanie naprawionego sterylizatora należy wykonać zgodnie z
opisami rozdziału „Przygotowanie do uruchomienia”.
Z ewentualnymi problemami przekraczającymi wymianę świetlówki i zapłonnika należy
koniecznie zwrócić się do serwisu producenta.
WYMIANA RURY KWARCOWEJ
W celu wymiany uszkodzonej rury kwarcowej należy:
wyjąć oprawę kompletną (3) – rys. 5;
odkręcić obudowę (1) – rys. 2;
odkręcić cztery wkręty mocujące tuleję dociskową (14) – rys. 8;
wysunąć rurę kwarcową z uszczelkami (15) i tulejką dystansową (16);
Montaż w odwrotnej kolejności (zwrócić uwagę podczas przykręcania tulei dociskającej
aby rura kwarcowa przylegała do niej).
DEMONTAŻ I KASACJA
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy wyrzucać do śmietnika.
Selekcjonowanie i prawidłowa utylizacja tego typu odpadów przyczynia się do ochrony
środowiska naturalnego. Użytkownik jest odpowiedzialny za dostarczenie zużytego
sprzętu do wyspecjalizowanego punktu zbiorki, gdzie będzie on przyjęty bezpłatnie.
Informację o takim punkcie można uzyskać u władz lokalnych lub w punkcie zakupu.
WARUNKI GWARANCJI
Producent udziela gwarancji na okres 24 miesięcy licząc od daty zakupu. Gwarancja
obowiązuje na terenie Unii Europejskiej. Gwarancja obejmuje wyłącznie uszkodzenia
powstałe z winy producenta, tj. wady materiałowe lub błędy montażowe, nie obejmuje
natomiast uszkodzeń powstałych z winy użytkownika na skutek niewłaściwego
obchodzenia się z urządzeniem lub też wykorzystania go do celów niezgodnych
zjego przeznaczeniem. Uwaga: jakiekolwiek próby przeróbek lub demontażu sprzętu
wykraczające poza zakres jego normalnego użytkowania i konserwacji powodują
utratę gwarancji!
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości działania urządzenia należy przesłać je
wraz z wypełniona karta gwarancyjną na adres sprzedawcy lub producenta. Warunkiem
uznania gwarancji jest zgodność daty produkcji wytłoczonej na produkcie z datą
wypisaną na karcie gwarancyjnej. Niniejsze warunki nie wyłączają, nie ograniczają ani
nie zawieszają uprawnień kupującego wynikających z niezgodności towaru zumową.
Gwarancja jest ograniczona wyłącznie do naprawy lub wymiany samego urządzenia.
Nie obejmuje ona skutków utraty lub zniszczenia jakichkolwiek innych obiektów.
należy ostrożnie wsunąć w obudowę (1) według strzałki „I” w takim położeniu,
wktórym otwór wlotowy/wylotowy „E” głowicy osłony (9a) będzie ustawiony mniej
więcej naprzeciwko znaku „D” obudowy (1), wzdłuż linii „F-F”. Po wsunięciu osłony (9),
obudowę (1) należy przekręcić w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
według strzałki „II” do oporu;
oznaczenia „D” na brzegu obudowy (1) – patrz rys. 3 – umieszczone są w dwóch
miejscach, naprzeciwko siebie. W zależności od tego, które z tych oznaczeń będzie przy
złożeniu uwzględnione, sterylizator można złożyć na dwa sposoby: z wlotem i wylotem
w tym samym albo przeciwnym kierunku (patrz rys. 4). Użytkownik może wybrać, która
ztych opcji będzie korzystniejsza w danych warunkach;
wkręcić przyłączki.
Na tym czyszczenie sterylizatora się kończy, można teraz sprawdzić jego działanie przez
chwilę, a następnie zainstalować z powrotem na swoje miejsce według opisu rozdziału
„Przygotowanie”.
WYMIANA ZAPŁONNIKA I ŚWIETLÓWKI
Gdy świetlówka UV-C nie działa – na przyłączce (13) obudowy nie widać poświaty – jest
prawdopodobne, że albo zapłonnik (8), albo świetlówka UV (12) zostały zużyte, należy je
zatem wymienić na nowe. W tym celu należy wykonać następujące czynności:
odłączyć sterylizator od sieci elektrycznej, wyciągając wtyczkę,
odłączyć sterylizator od obiegu wody, wyjąć i wylać z niego wodę, starannie wytrzeć
szmatką od zewnątrz do sucha i położyć na sztywnej płaskiej powierzchni,
wyjąć oprawę kompletną (3) (patrz rys. 5) – wraz z świetlówką (12) i zapłonnikiem
(8) – z osłony (9), wykręcając ostrożnie nakrętkę (4) według strzałki „I” w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Wraz z tym ruchem cała oprawa zacznie się
wysuwać wkierunku strzałki „II” i można ją ostrożnie całkowicie wyciągnąć z osłony.
UWAGI:
1. W celu wymiany zapłonnika i świetlówki, nie ma potrzeby odkręcenia obudowy (1) steryli-
zatora z osłony (9), chociaż jest to możliwe według rysunku 2.
2. Nie dotykać ręką szkła świetlówki (12), ewentualne ślady palców usunąć za pomocą
czystej szmatki, nasączonej spirytusem.
Do wymiany zapłonnika należy (patrz rys. 6):
przekręcić uszkodzony zapłonnik (8) wg strzałki „I” i wyjąć go, włożyć nowy zapłonnik
w odwrotnej kolejności;
przed złożeniem oprawy należy jeszcze oczyścić elementy uszczelniające. W tym celu:
wykręcić 2 wkręty (5) na końcu korpusu (3b), zdjąć zaślepkę (6) i nakrętkę (4) – patrz
rys. 7, na którym oprawa oświetleniowa pokazana jest bez świetlówki – , odkryte teraz
fragmenty wytrzeć do sucha;
wyjąć uszczelkę (7) z rowka, starannie wyczyścić rowek uszczelki i samą uszczelkę oraz
końcowy fragment „A” wewnętrznej powierzchni głowicy osłony (9a), włożyć uszczelkę
z powrotem w rowek i lekko posmarować wazeliną;
UWAGI:
1. Prosimy zwrócić uwagę na to, aby wilgoć nie dostała się do środka osłony kwarcowej (9).
2. Nie skrobać! Dla zapewnienia bezpiecznej szczelności cylindryczna powierzchnia „A”
(patrz rysunek 7) głowicy osłony (9a) powinna być gładka i bez uszkodzeń!
nałożyć z powrotem nakrętkę (4) i zaślepkę (6), przymocować wkrętami (5);
kompletną oprawę (3) wraz z wymienionym zapłonnikiem ostrożnie wsunąć
zpowrotem w osłonę (9) do oporu – cały czas nie dotykając palcami świetlówki UV
(12)! – i zabezpieczyć nakrętką (4) poprzez jej zakręcenie zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, również do oporu;
sprawdzić działanie sterylizatora, podłączając go na chwilę do sieci elektrycznej.
Gdy świetlówka (3) nadal nie świeci, należy również ją wymienić.
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации