Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [7/24] English
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [7/24] English](/views2/1173712/page7/bg7.png)
14
15
STERILIZER UV PS
fingers! – and secure with the nut (4) by screwing it clockwise, also as far as it will go;
check the operation of the sterilizer, connecting it for a moment to electric power.
If the fluorescent tube (3) still does not glow, it should also be replaced.
To replace the fluorescent tube:
carefully remove the complete fitting (3) again – along with the fluorescent tube (12)
and starter (8) – from the cover (9), as described above in connection with figure 6;
twist the expired fluorescent tube (12) in any direction until reaching a position ena-
bling its removal from fixtures (3d) in the direction of arrows „II” (see fig. 6), remove it,
place a new fluorescent tube in the fixtures (3d) pressing both ends in and secure it by
twisting by 90 degrees;
NOTE: Do not touch the new fluorescent tube glass (12) with your hand, remove possible
fingerprints with a clean cloth soaked with spirit.
slide the complete fitting (3) along with the new fluorescent tube and the previously
replaced starter carefully back into the cover (9) as far as it goes and secure with the nut
(4) by screwing it clockwise, also as far as it will go;
check the operation of the sterilizer, connecting it for a moment to electric power.
Place and mount the repaired sterilizer following the descriptions of the chapter „Prep-
aration for launch”.
Possible problems exceeding replacement of the fluorescent tube and starter must be
referred to the manufacturer’s service.
QUARTZ TUBE REPLACEMENT
In order to replace a damaged quartz tube follow the steps below:
remove the complete fitting (3) – fig. 5;
unscrew the housing (1) – fig. 2;
unscrew four screws holding the setting bush (14) – fig. 8;
slide out the quartz tube with gaskets (15) and distance bush (16).
Assemble in reverse order (when tightening the setting bush make sure the quartz tube
rests against it).
DISASSEMBLY AND DISPOSAL
It is forbidden to dispose of used electric and electrical equipment in a trash bin. Segregat-
ing and proper utilization of this kind of waste leads to conserving the resources of natural
environment The user is responsible for delivering the used product to a specialized col-
lection point where it will be accepted free of charge. You can obtain information about
such a facility at the local authorities at the product seller.
GUARANTEE CONDITIONS
The manufacturer grants a 24 month guarantee beginning on the date of purchase. The
guarantee covers defects arising from manufacturer fault i.e. defective materials or as-
sembly errors. It does not cover damage due to user’s fault caused by improper handling
of the device or using the device for purposes discordant its destination. Attention: any
modification or disassembly attempt exceeding normal usage and maintenance cause
the guarantee void. In case of noticing improper operation of the device send it with filled
out warranty card to the manufacturer or distributor address. The conformity of the pro-
duction date stamped on the product and written in the guarantee card is a prerequisite
for accepting the guarantee. The following warranty conditions do not exclude, limit or
suspend user’s rights derived from discrepancy of the merchandise with the agreement.
The guarantee is limited to repair or replacement of the unit only and does not cover
consequential loss or damage to animate or inanimate objects.
ENGLISH
prior to assembly of the sterilizer carefully clean the surfaces under the gaskets: in-
ternal surfaces „B” of the inlet and outlet and fragment „C” of the housing (1) – these
fragments are marked in figures 1 and 2;
after cleaning, make sure to rinse under clean running water;
for proper assembly of the sterilizer, consult figure 3. The edge of the housing (1) features
small marks, marked in the figure as „D”. The complete cover (9) along with the entire
internal equipment of the sterilizer should carefully be slid into the housing (1) following
arrow „I” in such position, in which the inlet/outlet „E” of the cover head (9a) is more or
less facing the „D” mark of the housing (1), along the „F-F” line. When the cover (9) is slid
in, the housing (1) should be turned counterclockwise along arrow „II” as far as it will go;
the „D” marks on the edge of the housing (1) – see fig. 3 – are placed in two locations,
opposite each other. Depending which of these markings is taken account of in as-
sembly, th sterilizer may be assembled in two ways: with the inlet and outlet facing
the same or opposite directions (see fig. 4). The user may choose whichever of these
options is more suitable in given conditions;
screw in the connectors.
At this point the cleaning procedure of the sterilizer ends; you can now test its opera-
tion for a moment, and then install it back in its place according to the description of the
chapter „Preparation”.
REPLACEMENT OF THE STARTER AND FLUORESCENT TUBE
When the UV-C fluorescent tube fails – no glow is visible at the housing connector (13)
– it is probable that either the starter (8) or the UV fluorescent tube (12) have been worn
down, therefore they need to be replaced with new ones. For this purpose follow the
steps below:
disconnect the sterilizer from the power supply by pulling the plug,
disconnect the sterilizer from the water circulation, remove it and drain the water from
the device, wipe it dry carefully with a cloth and place on a rigid flat surface,
remove the complete fitting (3) (see fig. 5) – along with the fluorescent tube (12) and
starter (8) – from the cover (9), unscrewing carefully the nut (4) following arrow „I” coun-
terclockwise. With this motion, the entire fitting will begin sliding out along arrow „II”
and may be carefully removed altogether from the cover.
NOTES:
1. In order to replace the starter and the fluorescent tube, it is not necessary to unscrew the
housing (1) of the sterilizer from the cover (9), although it is possible according to figure 2.
2. Do not touch the fluorescent tube glass (12) with your hand, remove possible finger-
prints with a clean cloth soaked with spirit.
In order to replace the starter (see fig. 6):
twist the damaged starter (8) according to arrow „I” and remove it, put in a new starter
in reverse order;
prior to assembly of the fitting, clean the sealing elements. For this purpose: unscrew
2 screws (5) at the end of the frame (3b), remove the stopper (6) and nut (4) – see fig.
7, on which the fitting is shown without the fluorescent tube – wipe dry the exposed
fragments;
remove the gasket (7) from the groove, clean thoroughly the groove and the gasket it-
self as well as the end fragment „A” of the internal surface of the cover head (9a), replace
the gasket in the groove and grease lightly with Vaseline;
NOTES:
1. Please make sure that moisture does not penetrate inside the quartz cover (9).
2. Do not scrub! To ensure safe tightness, the cylindrical surface „A” (see figure 7) of cover
head (9a) should be smooth and without damage!
replace the nut (4) and stopper (6), secure with screws (5);
slide the complete fitting (3) along with the replaced starter carefully back into the
cover (9) as far as it will go – never touching the UV fluorescent tube (12) with your
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации