Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [13/24] Français
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [13/24] Français](/views2/1173712/page13/bgd.png)
26
27
STERILIZER UV PS
la couverture (9) - ne touchant pas la lampe UV (12 )! - et sécuriser l’écrou (4) en le
vissant au fond dans le sens horaire ;
vérifier le fonctionnement du stérilisateur, en le branchant pour un moment au réseau
électrique.
Si la lampe fluorescente (3) ne s’allume toujours pas, elle doit également être remplacé.
Pour remplacer la lampe fluorescente il faut :
retirer délicatement la monture complète (3) (avec la lampe fluorescente (12) et le starter
(8)) de couverture (9), comme décrit ci-dessus en relation avec la figure 6,
tourner la lampe fluorescente usée (12) dans n’importe quelle direction, jusqu’à ce qu’on
peut la retirer de la douille (3d) dans le sens des flèches «II» (voir Figure 6), l’enlever,
mettre la nouvelle lampe dans la douille (3d) au fond des deux côtés et la fixer par la
tournant de 90°;
NOTE : Ne pas toucher de verre de la lampe (12) par la main, les empreintes digitales
peuvent être effacées avec un chiffon propre imbibé d’alcool.
glisser soigneusement au fond la monture complète (3) avec une nouvelle lampe fluo-
rescente et le starter déjà changé dans la couverture (9) et protéger avec l‘écrou (4) en
le tournant au fond dans le sens horaire ;
vérifier le fonctionnement du stérilisateur, en le branchant pour un moment au réseau
électrique.
Le placement et la fixation du stérilisateur doivent être faits conformément à la descrip-
tion du chapitre «Préparation à la mise en marche».
Les problèmes potentiels au-delà de l’échange de la lampe et le starter doivent être repor-
tés au service du fabricant.
REMPLACEMENT DU TUBE DE QUARTZ
Pour remplacer le tube de quartz il faut :
retirer la monture complète (3) Fig. 5
dévisser le boîtier (1) Fig. 2
dévisser les quatre vis de fixation d’une douille de serrage (14) Fig. 8
ejecter le tube de quartz avec des joints (15) et une douille d’écartement (16)
Assembler dans l’ordre inverse (en serrant la douille de serrage faitez attention que le tube
de quartz lui touche proprement).
DEMONTAGE ET DEMOLITION
Les appareils electromenagers et electroniques uses ne doivent pas etre jetes a la pou-
belle. Le triage et le recyclage des appareils de ce type contribuent a la preservation de
l’environnement. L’utilisateur est responsable d’amener l’appareil use au point de collecte
specialise ou l’appareil sera recu gratuitement. La liste de ces points de collecte peut etre
obtenue aupres des autorites locales ou du vendeur du produit.
CONDITIONS DE GARANTIE
Le fabricant accorde une garantie pour une periode de 24 mois a compter de la date de
l’achat. La garantie couvre les deteriorations dues aux vices de materiaux et de fabrication,
elle ne couvre pas le deteriorations dues au mauvais maniement de l’appareil par l’utilisateur
ou a l’utilisation autre que celle prevue par le fabricant. Attention: toute tentative de rema-
niement ou de demontage de l’appareil au dela de l’utilisation et l’entretien normal pro-
voquent la decheance de la garantie. Dans le cas de la constatation d’un mauvais fonction-
nement de l’appareil, il faut l’envoyer accompagne de la carte de garantie dument remplie
a l’adresse du fabricant ou du distributeur. La condition de la reconnaissance de la garantie
est la concordance de la data de fabrication indiquee sur le produit avec la date indiquee sur
la carte de garantie. Les conditions de garantie ci-dessus ne limitent pas ni suspendent les
droits de l’acheteur decoulant du desaccord entre le produit et le contrat d’achat. La garantie
se limite a la reparation ou au remplacement de l’appareil seulement et ne s’applique pas
aux pertes ni aux dommages indirects causes aux objets animes ou inanimes.
FRANÇAIS
avant d’assembler le stérilisateur, nettoyer avec un soin particulier les surfaces sous les
joints: les surfaces intérieures «B» de l’entrée et de sortie et un fragment «C» du boîtier
(1) - ces fragments sont marqués dans les figures 1 et 2;
après le nettoyage bien rincer sous l’eau courante;
afin d’assembler le stérilisateur correctement référez vous à la figure 3. Au bord du boî-
tier (1) il y a de petits signes marqués comme «D». Inserez doucement la couverture
complète (9), ainsi que tous l’équipement interne du stérilisateur dans le boîtier (1)
selon la flèche «I», dans une telle position dans laquelle l’entrée / sortie «E» de la tête
de couverture (9a) sera plus ou moins à l’opposé du point «D» du boîtier (1), au long
de la ligne «F-F». Après avoir inséré la couverture (9), il faut tourner le boîtier (1) à fond
dans un sens anti-horaire selon la flèche «II» ;
des signes «D» sur le bord du boîtier (1) - voir Figure 3 - sont situés à deux endroits
opposés. Le stérilisateur peut être assemblé de deux manières en fonction duquel de
ces signes sera inclu dans l’assemblage: avec l’entrée et le sortie dans le même sens ou
opposé (voir Figure 4). Vous pouvez choisir laquelle de ces options sera avantageuse
dans les circonstances;
visser les tuyaux de connection.
À ce poit-là le nettoyage du stérilisateur est terminé, vous pouvez maintenant vérifier son
fonctionnement pendant un certain temps, et ensuite installer à sa place comme décrit
dans le chapitre «Préparation».
CHANGEMENT DU STARTER ET LAMPE UV
Lorsque la lampe UV-C ne fonctionne pas – on ne voit pas la lueur sur le tuyau de raccor-
dement (13) du boîtier - il est probable que le starter (8), ou la lampe UV (12) sont usés, ils
devraient donc être remplacés. Pour cela, procédez comme suit:
débranchez le stérilisateur en retirant la fiche de la prise,
débranchez le stérilisateur d’eau, le retirez et videz l’eau, essuyez soigneusement l’exté-
rieur avec un chiffon et mettez sur une surface rigide et plane,
Retirez la monture complète (3) (voir Figure 5) - avec la lampe fluorescente (12) et le
starter (8) - de la couverture (9), dévissant attentivement l’écrou (4) selon la flèche «I»
dans un sens anti-horaire. Avec ce mouvement la monture va commencer de se retirer
dans le sens de la flèche «II» et peut être complètement enlevée soigneusement de la
couverture.
COMMENTAIRES:
1. Afin de remplacer le starter et la lampe fluorescente, il n’est pas nécessaire de dévisser le
boîtier (1) du stérilisateur de la couverture (9), même si il est possible selon la figure 2.
2. Ne pas toucher de verre de la lampe (12) par la main, les empreintes digitales peuvent
être effacées avec un chiffon propre imbibé d’alcool.
Pour changer le starter il faut (voir Figure 6) :
tourner le starter endommagé (8) selon la flèche «I» et le retirer, mettre un nouveau
starter dans l’ordre inverse;
avant d’assembler le boîtier il faut nettoyer des éléments d’étanchéité. Pour cela: devis-
sez les deux vis (5) au bout du corps (3b), enlevez le bouchon (6) et l’écrou (4) - voir la
figure 7, où le luminaire est montré sans la lampe fluorescente, essuyez des fragments
découverts;
retirer le joint (7) de la rainure, bien nettoyer la rainure du joint et le joint, ainsi que le
bout «A» de la surface interne de la tête de couverture (9a), remettre le joint dans la
rainure et graisser légèrement avec de la vaseline;
COMMENTAIRES:
1. Faitez attention que l’humidité ne pénètre pas au-dedans de couverture de quartz (9).
2. Ne grattez pas! Afin d’assurer une bonne étanchéité la surface cylindrique «A» (voir Figure
7) de la tête de couverture(9a) doit être lisse et sans aucun dommage!
remetter l’écrou (4) et le bouchon (6), fixer par des vis (5),
glisser soigneusement au fond une monture complète (3) avec un starter changé dans
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации