Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [15/24] Sterilizer uv ps
![Aquael STERILIZER PS UV PS - 30 W [15/24] Sterilizer uv ps](/views2/1173712/page15/bgf.png)
30
31
STERILIZER UV PS
в розетку. О запуске стерилизатора свидетельствует свечение на соединительной
трубке (13) на крае корпуса (1).
Чтобы избавиться от водорослей из пруда достаточно регулярное использование УФ
стерилизатора, например, одна рабочая неделя и одна неделя отдыха, и т.д. После
планового периода работы, выключите УФ стерилизатор, вытягивая вилку из розетки.
На время перерыва в работе, например, для технического обслуживания или по по-
воду повреждения насоса, и когда вода не течет из-за засорения фильтра, отключите
УФ стерилизатор от сети, вытягивая вилку из розетки. Для получения оптимальных
результатов, рекомендуется использовать УФ стерилизатор в течение всего сезона с
весны до поздней осени. Ожидаемый период эффективного действия ультрафиоле-
товых ламп составляет около 7500 часов, т.е. более 300 дней, так что он должен беспе-
ребойно работать в течение всего сезона. Если УФ-лампа работала уже долгое время
- например, весь сезон - рекомендуется поменять ее весной до начала нового сезона.
ЧИСТКА СТЕРИЛИЗАТОРА
УФ стерилизатор работает эффективно, пока защитная трубка кварцевой трубки (9б)
остаестя чистой. Сначала очистите его раз в месяц, а затем, в зависимости от условий
окружающей среды, в соответствии со своим опытом. Для этого следует:
отключить устройство и работающий с ним насос от электросети, вынимая вилку из
розетки;
вынуть стерилизатор из крепления и воды, отключить от циркуляции воды и уда-
лить из него остатки воды;
удалить соединенительные трубки (13) из корпуса (1) и головки защитной трубки (9а),
снять прокладки (10), тщательно очистить прокладки и канавки проточной водой,
держа головку защитной трубки (9а) в правой руке, отвинтить корпус (1 ) согласно
стрелке «I» по часовой стрелке (см. рисунок 2), затем осторожно снять защитную
трубку (9) - вместе с полным корпусом (3, и т.д.) - по стрелке «II»;
ПРИМЕЧАНИЕ: При очистке стерилизатора нет необходимости удалять све-
тильник (3) с электрическими элементами из защитной трубки (9).
Вснять прокладку (11) с головки защитной трубки (9а), тщательно очистить про-
кладку и ее канавку проточной водой,
очистить корпус (1) внутри и снаружи;
очистить защитную трубку (9) снаружи, промыть под струей воды, особое внима-
ние обратить на кварцевую трубку (9б);
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Для очистки корпуса (1) и защитной трубки (9) не употреблять механических
приборов – не скрести!
2. В случае повреждения кварцевой трубки (9б) ее следует поменять. Для замены
кварцевой трубки, отвинтить четыре винта, крепящие поджимную втулку (14)
- см. рисунок 8
уложить прокладки (10) и (11) в своих канавках на соединительных трубках (13)
ина головке защитной трубки (9) и слегка смазать их вазелином;
перед сборкой стерилизатора с особой тщательностью очистить поверхности
под прокладками: внутренние поверхности «B» входного и выходного отверстий
и фрагмент «C» корпуса (1) - эти места отмечены на рисунках 1 и 2;
После очистки необходимо тщательно промыть чистой проточной водой;
Для правильной сборки стерилизатора следует обратиться к рисунку 3. На краю
корпуса (1) размещены маленькие обозначения отмеченные на рисунке как «D».
Осторожно ввести комплектную защитную трубку (9), вместе со всем внутренним
оборудованием стерилизатора в корпус (1) в соответствии со стрелкой «I» в таком
положении, чтобы вход / выход «Е» головки защитной трубки (9а) был установлен
более или менее противоположно пункта «D» на корпусе (1), по линии «F-F». После
установки защитной трубки (9), корпус (1) повернуть против часовой стрелки всо-
ответствии со стрелкой «II» до упора;
РУССКИЙ
ство с поврежденным шнуром или защитной трубкой (9) не пригодно для
дальнейшего использования. Не менять и не чинить электрические проводы,
не устанавливать на них выключателя или розетки. В случае повреждения про-
водов обратитесь к службам по техобслуживанию производителя.
✔ В случае опасности замерзания, стерилизатор следует отключить от сети, слить
воду и до весны хранить в месте, защищенном от мороза.
✔ В разных странах могут существовать другие специальные правила исполь-
зования стерилизатора.
ПОДГОТОВКА К ВКЛЮЧЕНИЮ
УФ стерилизатор всегда взаимодействует с последовательно соединенным насосом.
Направление потока воды внутри стерилизатора может быть любым.
Перед монтажом УФ стерилизатора следует убедиться, что:
корпус (3б) крепко сидит в головке (9)
предохраняющая гайка (4) туго завинчена по часовой стрелке - см. рисунок 1
Стерилизатор поставляется согласно рисунку на первой странице данного руко-
водства, где входное и выходное отверстия расположены в том же направлении.
При необходимости, они могут быть установлены в противоположных направле-
ниях (см. рисунок 4). Подробная информация о такой установке находится в главе
«Чистка стерилизатора» рисунки 2 и 3.
Теперь вы можете проверить работу стерилизатора, подключая его на короткое
время в розетку. Появится свечение при прозрачной соединительной трубке (13)
на крае корпуса (1).
Стерилизатор может быть размещен как вне пруда, недалеко от его берега, так и вну-
три, полностью погружен в воду. Рекомендуется последний погружаемый вариант,
поскольку в этом положении он будет лучше защищен от детей. Если вы используете
стерилизатор в полном погружении, он может быть установлен перед или за насо-
сом. Если-же стерилизатор установлен вне воды, его обязательно следует подклю-
чить к выходу насоса.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1. Вода, пропроходящая через стерилизатор должна быть отфильтрована меха-
ническим способом (с помощью предварительного фильтра).
2. Для эффективной вентиляции стерилизатор следует установить в легком
наклонении и повернуть в таком направлении, чтобы выход был высшей точкой
стерилизатора.
3. Через стерилизатор не должна проходить вода с давлением превышающим 0,5 бар.
4. Место засасывания воды насосом должна быть расположено в пруду, как можно
подальше от точки, где очищенная вода поступает обратно в пруд.
Для крепления стерилизатора полезными могут быть кронштейны (2), которые
можно прикрепить винтами к основанию. Стабилизатор (3а) водонепроницаемый.
Дождь или разбрызганная вода не вызывают никакой опасности. Его следует уста-
новить в хорошо проветриваемом и затененном месте, чтобы избежать непосред-
ственного влияния солнечных лучей. Он не может стоять рядом с интенсивными
источниками тепла. Уго можна прикрепить к негорючей поверхности с помощью
винтов. Не прикрывайте его.
Прозрачные соединительные трубки (13) следует сократить в пункте соответствую-
щим диаметру шланга и вместе с прокладками (10) смазанными вазелином вручную
ввинтить в корпус (1) и головку (9а).
С помощью соответствующих шлангов плотно подключить стерилизатор к воде.
ПУСК И ПОЛЬЗОВАНИЕ
После этих приготовлений, необходимо сначала запустить насос работающий вме-
сте со стерилизатором. Если стерилизатор установлен на берегу пруда, следует про-
верить герметичность соединений, а в случае утечки уплотнить их. И только после
стабилизации потока воды и вентиляции, включить стерилизатор, вставив вилку
Содержание
- Ps 15 w 1
- Ps 30 w 1
- Ps 55 w 1
- Sterilizer uv ps 1
- Dane techniczne 2
- Instrukcja użytkowania 2
- Polski 2
- Specyfikacja urządzenia 2
- Sterilizer uv ps 2
- Warunki bezpiecznego użytkowania 2
- Wprowadzenie przeznaczenie 2
- Wykaz części patrz rys 1 2
- Wykaz rysunków 2
- Czyszczenie sterylizatora 3
- Polski 3
- Przygotowanie do uruchomienia 3
- Sterilizer uv ps 3
- Uruchomienie i użytkowanie 3
- Demontaż i kasacja 4
- Polski 4
- Sterilizer uv ps 4
- Warunki gwarancji 4
- Wymiana rury kwarcowej 4
- Wymiana zapłonnika i świetlówki 4
- Device specifications 5
- English 5
- Introduction purpose 5
- List of figures 5
- Operating manual 5
- Parts list see fig 1 5
- Safe operation conditions 5
- Sterilizer uv ps 5
- Technical specification 5
- Cleaning of the sterilizer 6
- English 6
- Launch and operation 6
- Preparation for launch 6
- Sterilizer uv ps 6
- Disassembly and disposal 7
- English 7
- Guarantee conditions 7
- Quartz tube replacement 7
- Replacement of the starter and fluorescent tube 7
- Sterilizer uv ps 7
- Betriebsanleitung 8
- Einführung bestimmungszweck 8
- Gerätespezifikation 8
- Liste der zeichnungen 8
- Randbedingungen für den sicheren betrieb 8
- Sterilizer uv ps deutsch 8
- Technische daten 8
- Teileliste siehe zeich 1 8
- Betriebsvorbereitung 9
- Inbetriebnahme und gebrauch 9
- Reinigung des sterilisiergeräts 9
- Sterilizer uv ps deutsch 9
- Austausch des quarzrohrs 10
- Austausch von zündeinheit und lampe 10
- Entsorgung 10
- Garantiebedingungen 10
- Sterilizer uv ps deutsch 10
- Conditions d utilisation en toute sécurité 11
- Français 11
- Introduction destination 11
- Liste des figures 11
- Liste des pieces voir la figure 1 11
- Mode d emploi 11
- Specifications 11
- Spécifications de l appareil 11
- Sterilizer uv ps 11
- Français 12
- Mise en marche et utilisation 12
- Nettoyage du stérilisateur 12
- Preparation a la mise en marche 12
- Sterilizer uv ps 12
- Changement du starter et lampe uv 13
- Conditions de garantie 13
- Demontage et demolition 13
- Français 13
- Remplacement du tube de quartz 13
- Sterilizer uv ps 13
- Sterilizer uv ps 14
- Введение назначение 14
- Инструкция по применению 14
- Русский 14
- Спецификация устройства 14
- Список рисунков 14
- Список частей см рис 1 14
- Технические характеристики 14
- Условия безопасного использования 14
- Sterilizer uv ps 15
- Подготовка к включению 15
- Пуск и пользование 15
- Русский 15
- Чистка стерилизатора 15
- Sterilizer uv ps 16
- Гарантийные условия 16
- Демонтаж и утилизация 16
- Замена стартера и люминесцентной лампы 16
- Обмен кварцевой трубки 16
- Русский 16
- Español 17
- La descripción del aparato 17
- La introducción la destinación 17
- La lista de esquemas 17
- La lista de piezas véase el esquema 1 17
- Las condiciones de un uso seguro 17
- Las instrucciones de uso 17
- Los datos técnicos 17
- Sterilizer uv ps 17
- Español 18
- La limpieza del esterilizador 18
- La preparación para la puesta en marcha 18
- La puesta en marcha y el uso 18
- Sterilizer uv ps 18
- El desmontaje y la casacion 19
- Español 19
- La restitución del arrancador y de la lámpara fluorescente 19
- La restitución del tubo de cuarzo 19
- Las condiciones de garantia 19
- Sterilizer uv ps 19
- Caratteristiche tecniche 20
- Elenco dei disegni 20
- Elenco delle parti vedere dis 1 20
- Introduzione applicazioni 20
- Italiano 20
- Manuale per l uso 20
- Norme di sicurezza 20
- Specifiche del dispositivo 20
- Sterilizer uv ps 20
- Avviamento e utilizzo 21
- Italiano 21
- Preparazione all avviamento 21
- Pulizia dello sterilizzatore 21
- Sterilizer uv ps 21
- Condizioni di garanzia 22
- Italiano 22
- Smontaggio e smaltimento 22
- Sostituzione del tubo di quarzo 22
- Sostituzione dello starter e della lampada 22
- Sterilizer uv ps 22
- Carta de garantia carta de garantía 24
- Garancialevél záruční list гарантийный лист гаранцнонни карта 24
- Garantibevis 24
- Guarantee card garantieschein fiche de garantie 24
- Karta gwarancyjna 24
- Scheda di garanzia 24
Похожие устройства
- Aquael STERILIZER PS UV PS - 55 W Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN HERBS Технические характеристики
- Aquael VERSA GARDEN Инструкция по эксплуатации
- Aquael VERSA GARDEN Технические характеристики
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-RL10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-15.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-32.2-R2L10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-RР10-1 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации
- МАССА-К МК-6.2-R2Р10 Инструкция по эксплуатации