GBC WireBind W15 [12/30] Algemene veiligheidsmaatregelen
![GBC WireBind W15 [12/30] Algemene veiligheidsmaatregelen](/views2/1218780/page12/bgc.png)
12
Speciaal bericht
U bent nu de gelukkige eigenaar van een GBC inbindmachine.
Wij hebben ons tot doel gesteld om betaalbare inbindmachines
van uitstekende kwaliteit te produceren, met vele extra functies,
zodat u keer op keer uitstekende resultaten behaalt. Lees deze
instructies goed door, voordat u de machine voor het eerst
gebruikt.
Specificaties
GBC WireBind W15
15 vellen (80 gsm)
1 vel PVC plastic omslag (0,18 mm)
DIN A4 (297 mm)
34 lussen
125 vellen
14 mm
7,3 kg
400 x 330 x 130 mm
Max. ponscapaciteit
Max. ponscapaciteit
Max. documentformaat
Ponspatroon
Max. inbindcapaciteit
Max. draadrugdiameter
Netto gewicht
Afmetingen (L x B x H)
Algemene veiligheidsmaatregelen
• Lees de aanwijzingen goed door en bewaar ze goed.
• Tijdens het gebruik dient de machine altijd op een vlakke en
stevige ondergrond te staan.
•
Houd de machine te allen tijde uit de buurt van kinderen.
• Raak het interne mechanisme van deze machine nooit aan.
• Dompel de machine niet onder in water.
• Test het ponssysteem eerst met een proefvel.
• Zorg ervoor dat er zich geen nietjes en dergelijke in het
document bevinden, voordat u gaat ponsen.
•
Plaats niets anders dan papier in de ponsopening. Max. 15
vellen (80 gsm) of één PVC-plastic omslag van max. 0,18 mm.
•
Draag de machine alleen aan de draaggreep, nooit aan de
ponshendel.
•
Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
De machine installeren
1
De ponshendel moet op de as aan de rechterkant van de
machine bevestigd worden. Schuif de ponshendel over de as
en zet hem met de schroef vast.
2
Bewaar de verpakking voor het geval u de machine voor
reparatie moet retourneren. Plaats de machine op een veilige
en stabiele ondergrond.
3
Het ponsmechanisme heeft een beschermende olielaag, die
vlekken op uw papier zal veroorzaken. Voordat u uw eerste
document ponst, dient u eerst deze laag te verwijderen door
proefvellen te ponsen, totdat deze geen vlekken meer vertonen.
Het document ponsen
1
Haal het deksel omhoog en zet de ponshendel rechtop. Steek
het document in de ponsopening. Max. 15 vellen tegelijkertijd.
Zorg dat de vellen precies tegen de papierstop aan liggen. (zie
fig. 1)
Belangrijk: Zet de draaiknop altijd op ‘Punch Point’ wanneer
u gaat ponsen. (zie fig. 1a)
2
Trek de ponshendel naar u toe, totdat alle vellen zijn geponst.
(Zie fig. 2) Zet de ponshendel weer omhoog en haal het papier
uit de ponsopening. Herhaal deze procedure totdat alle vellen
zijn geponst.
Belangrijk: Als u PVC-omslagen ponst, mag u niet meer
dan één omslag per keer ponsen, omdat dit materiaal, in
grote hoeveelheden, verstoppingen of overmatige slijtage
veroorzaakt. Aanbevolen wordt om telkens één PVC-omslag
samen met 1 vel normaal papier te ponsen. Zodoende verkrijgt
u het beste ponsresultaat.
Veiligheidsvoorschriften
UW VEILIGHEID EN DIE VAN ANDEREN HEEFT VOOR
ACCO BRANDS EUROPE HOOGSTE PRIORITEIT. IN DEZE
HANDLEIDING EN OP DE MACHINE ZELF TREFT U VERSCHILLENDE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN AAN. LEES DEZE
ZORGVULDIG.
m
Содержание
- Wirebind w15 1
- General safeguards 4
- Punching the document 4
- Safety instructions 4
- Setting up 4
- Special notice 4
- Specifications 4
- Binding the document 5
- Guarantee 5
- Problems getting started 5
- Waste tray 5
- Consignes de sécurité 6
- Consignes de sécurité générales 6
- Installation 6
- Notification spéciale 6
- Perforation du document 6
- Spécifications 6
- Bac à confettis 7
- Garantie 7
- Problèmes de démarrage 7
- Reliure du document 7
- Symptôme cause action corrective 7
- Allgemeine sicherheitshinweise 8
- Geräteeinrichtung 8
- Sicherheits instruktionen 8
- Spezieller begriff 8
- Stanzen 8
- Technische daten 8
- Binden 9
- Gewährleistung 9
- Probleme bei der inbetriebnahme 9
- Stanzabfallbehälter 9
- Avviso speciale 10
- Istruzioni di sicurezza 10
- Perforazione del documento 10
- Precauzioni generali di sicurezza 10
- Preparazione della macchina 10
- Specifiche 10
- Garanzia 11
- Problema causa intervento 11
- Problemi iniziali 11
- Rilegatura del documento 11
- Vassoio ritagli 11
- Algemene veiligheidsmaatregelen 12
- De machine installeren 12
- Het document ponsen 12
- Speciaal bericht 12
- Specificaties 12
- Veiligheidsvoorschriften 12
- Aanvangs problemen 13
- Garantie 13
- Het document inbinden 13
- Probleem oorzaak corrigerende actie 13
- Snipperopvangbak 13
- Aviso especial 14
- Especificaciones 14
- Instrucciones de seguridad 14
- Perforación del documento 14
- Precauciones generales 14
- Preparación 14
- Bandeja de residuos 15
- Encuadernación del documento 15
- Garantía 15
- Problemas iniciales 15
- Síntoma causa medida correctora 15
- Considerações gerais de segurança 16
- Especial observação 16
- Especificação 16
- Furação do documento 16
- Instruções de segurança 16
- Montagem 16
- Encadernação do documento 17
- Garantia 17
- Problemas na utilização inicial da máquina 17
- Sintoma causa acção correctiva 17
- Tabuleiro de resíduos de papel 17
- Allmänna säkerhetsråd 18
- Montering 18
- Speciell märka 18
- Specifikationer 18
- Stansning av dokumentet 18
- Säkerhetsinstuktioner 18
- Avfallsbricka 19
- Bindning av dokumentet 19
- Garanti 19
- Problem med att komma igång 19
- Danetechniczne 20
- Nadzwyczajnewydanie gazetyzawiadomienie 20
- Ogólnezasadybezpiecznej obsługiurządzenia 20
- Przygotowaniebindownicydopracy 20
- Ważneinformacjedotyczące bezpieczeństwa 20
- Wykonanieotworóww oprawianymdokumencie 20
- Gwarancja 21
- Oprawianiedokumentu 21
- Pojemniknaścinki 21
- Problem przyczyna środekzaradczy 21
- Problemyprzypierwszejpróbieoprawy 21
- Bezpečnostnípokyny 22
- Děrovánídokumentu 22
- Důležitébezpečnostnípokyny 22
- Příprava 22
- Technickéúdaje 22
- Zvláštníoznámení 22
- Potížepřiuváděnídoprovozu 23
- Příznak příčina náprava 23
- Svázánídokumentu 23
- Záruka 23
- Zásobníknaodpad 23
- Adokumentumlyukasztása 24
- Fontosbiztonságielőírások 24
- Műszakiadatok 24
- Speciálisészrevesz 24
- Általánosóvintézkedések 24
- Üzembehelyezés 24
- Adokumentumspirálozása 25
- Garancia 25
- Hulladéktálca 25
- Kezdetinehézségek 25
- Tünet ok javítás 25
- Настройка 26
- Общиерекомендациидля пользователя 26
- Перфорациядокументов 26
- Правилатехники безопасности 26
- Специальныйнаблюдение 26
- Техническиехарактеристики 26
- Брошюрованиедокумента 27
- Гарантийныеобязательства 27
- Неисправности которыемогутвозникнутьвначалеэксплуатации 27
- Неисправность причинанеисправности способустранения 27
- Поддондлябумажныхотходов 27
- Acco brands europe oxford house aylesbury hp21 8sz united kingdom 30
- Service 30
- Www accoeurope com 30
Похожие устройства
- GBC MultiBind 420 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230E Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 320 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 220 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 212 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 208 Инструкция по эксплуатации
- GBC SureBind System 1 Инструкция по эксплуатации
- GBC VeloBinder Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T500Pro Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T200 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5000L Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 4000LM Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 3500LM Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3000L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A4 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1000L, A3 Инструкция по эксплуатации