GBC WireBind W15 [20/30] Danetechniczne
![GBC WireBind W15 [20/30] Danetechniczne](/views2/1218780/page20/bg14.png)
20
Ogólnezasadybezpiecznej
obsługiurządzenia
•
Prosimy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i odłożyć i
zachowanie jej na później.
•
Podczas oprawiania urządzenie zawsze powinno znajdować się
na płaskim, stabilnym podłożu.
•
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
•
W żadnym wypadku nie dotykać wewnętrznych elementów
urządzenia.
•
Nie zanurzać w cieczach.
•
Wypróbuj działanie dziurkacza na kilku arkuszach makulatury.
•
Przed przystąpieniem do dziurkowania upewnij się, czy dokument
nie jest spięty zszywkami itp.
•
Do szczeliny dziurkacza wkładaj wyłącznie papier (do 15 arkuszy
o gramaturze 80 g/m
2
) lub pojedyncze arkusze folii PCV o
grubości do 0,18 mm (na okładki).
•
Urządzenie podnoś wyłącznie za uchwyt, nigdy za dźwignię
dziurkacza.
•
Regularnie opróżniaj pojemnik na ścinki.
Przygotowaniebindownicydopracy
1
Dźwignię dziurkacza nałóż na trzpień wystający z prawej strony
urządzenia i dokręć śrubę mocującą.
2
Zachowaj opakowanie na wypadek, gdybyś musiał oddać
bindownicę do naprawy. Ustaw urządzenie na bezpiecznym,
stabilnym podłożu.
3
Mechanizm dziurkujący pokryty jest warstwą ochronną, która
przy pierwszym użyciu spowoduje zabrudzenie papieru. Dlatego
przed przystąpieniem do eksploatacji bindownicy usuń warstwę
ochronną wykonując otwory w kilku arkuszach makulatury, aż
stwierdzisz, że urządzenie przestało brudzić papier.
Wykonanieotworóww
oprawianymdokumencie
1
Podnieś pokrywę i ustaw dźwignię dziurkacza w pozycji
pionowej. Wsuń papier (nie więcej niż 15 arkuszy) do szczeliny
dziurkacza. Wyrównaj arkusze i dosuń je do ogranicznika. (patrz
rys. 1)
Uwaga: W trakcie dziurkowania regulator średnicy grzbietu musi
być ustawiony w pozycji „Punch Point”. (patrz rys. 1a)
2
Pociągnij dźwignię dziurkacza do siebie, aż do przedziurkowania
wszystkich arkuszy (patrz rys. 2). Następnie cofnij dźwignię do
pierwotnego położenia i wysuń arkusze ze szczeliny dziurkacza.
Powtórz czynność z pozostałymi arkuszami.
Uwaga: Wykonując otwory w okładkach z PCV, wsuwaj do
szczeliny dziurkacza tylko jeden arkusz na raz; unikniesz w ten
sposób zaklinowania się dziurkacza i zbyt szybkiego zużycia.
Zaleca się jednoczesne dziurkowanie jednego arkusza PCV i
jednego arkusza papieru. Zapewni to wyższą jakość otworów.
Dane techniczne
Maksymalnaliczbaarkuszy,któremożna
jednocześnieprzedziurkować
Maksymalnaliczbaarkuszy,któremożna
jednocześnieprzedziurkować
Maksymalnyformatdokumentu
Liczbaotworów
Maksymalnaliczbaarkuszywoprawionym
dokumencie
Maksymalna
średnicadrucianegogrzbietu
Waga netto
Gabaryty(dł.xszer.xwys.)
GBC WireBind W15
15 arkuszy (80 g/m
2
)
1 arkusz folii PCV o grubości 0,18 mm (okładka)
DIN A4 (297 mm)
34 otwory
125 sztuk
14mm
7,3 kg
400 mm x 330 mm x 130 mm
Ważneinformacjedotyczące
bezpieczeństwa
BEZPIECZEŃSTWO, ZARÓWNO TWOJE JAK I INNYCH OSÓB,
JEST DLA FIRMY ACCO BRANDS EUROPE BARDZO ISTOTNE.
W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, JAK I NA SAMYM
URZĄDZENIU, UMIESZCZONE SĄ WAŻNE INFORMACJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA. PROSIMY O ICH UWAŻNE
PRZECZYTANIE.
m
Dziękujemy za wybranie bindownicy marki GBC. Naszym celem
jest produkowanie wysokiej jakości urządzeń po przystępnych
cenach, posiadających wiele zaawansowanych funkcji,
umożliwiających każdorazowe osiąganie doskonałych rezultatów.
Przed rozpoczęciem pracy, prosimy o poświęcenie kilku minut na
przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Nadzwyczajnewydanie
gazetyzawiadomienie
Содержание
- Wirebind w15 1
- General safeguards 4
- Punching the document 4
- Safety instructions 4
- Setting up 4
- Special notice 4
- Specifications 4
- Binding the document 5
- Guarantee 5
- Problems getting started 5
- Waste tray 5
- Consignes de sécurité 6
- Consignes de sécurité générales 6
- Installation 6
- Notification spéciale 6
- Perforation du document 6
- Spécifications 6
- Bac à confettis 7
- Garantie 7
- Problèmes de démarrage 7
- Reliure du document 7
- Symptôme cause action corrective 7
- Allgemeine sicherheitshinweise 8
- Geräteeinrichtung 8
- Sicherheits instruktionen 8
- Spezieller begriff 8
- Stanzen 8
- Technische daten 8
- Binden 9
- Gewährleistung 9
- Probleme bei der inbetriebnahme 9
- Stanzabfallbehälter 9
- Avviso speciale 10
- Istruzioni di sicurezza 10
- Perforazione del documento 10
- Precauzioni generali di sicurezza 10
- Preparazione della macchina 10
- Specifiche 10
- Garanzia 11
- Problema causa intervento 11
- Problemi iniziali 11
- Rilegatura del documento 11
- Vassoio ritagli 11
- Algemene veiligheidsmaatregelen 12
- De machine installeren 12
- Het document ponsen 12
- Speciaal bericht 12
- Specificaties 12
- Veiligheidsvoorschriften 12
- Aanvangs problemen 13
- Garantie 13
- Het document inbinden 13
- Probleem oorzaak corrigerende actie 13
- Snipperopvangbak 13
- Aviso especial 14
- Especificaciones 14
- Instrucciones de seguridad 14
- Perforación del documento 14
- Precauciones generales 14
- Preparación 14
- Bandeja de residuos 15
- Encuadernación del documento 15
- Garantía 15
- Problemas iniciales 15
- Síntoma causa medida correctora 15
- Considerações gerais de segurança 16
- Especial observação 16
- Especificação 16
- Furação do documento 16
- Instruções de segurança 16
- Montagem 16
- Encadernação do documento 17
- Garantia 17
- Problemas na utilização inicial da máquina 17
- Sintoma causa acção correctiva 17
- Tabuleiro de resíduos de papel 17
- Allmänna säkerhetsråd 18
- Montering 18
- Speciell märka 18
- Specifikationer 18
- Stansning av dokumentet 18
- Säkerhetsinstuktioner 18
- Avfallsbricka 19
- Bindning av dokumentet 19
- Garanti 19
- Problem med att komma igång 19
- Danetechniczne 20
- Nadzwyczajnewydanie gazetyzawiadomienie 20
- Ogólnezasadybezpiecznej obsługiurządzenia 20
- Przygotowaniebindownicydopracy 20
- Ważneinformacjedotyczące bezpieczeństwa 20
- Wykonanieotworóww oprawianymdokumencie 20
- Gwarancja 21
- Oprawianiedokumentu 21
- Pojemniknaścinki 21
- Problem przyczyna środekzaradczy 21
- Problemyprzypierwszejpróbieoprawy 21
- Bezpečnostnípokyny 22
- Děrovánídokumentu 22
- Důležitébezpečnostnípokyny 22
- Příprava 22
- Technickéúdaje 22
- Zvláštníoznámení 22
- Potížepřiuváděnídoprovozu 23
- Příznak příčina náprava 23
- Svázánídokumentu 23
- Záruka 23
- Zásobníknaodpad 23
- Adokumentumlyukasztása 24
- Fontosbiztonságielőírások 24
- Műszakiadatok 24
- Speciálisészrevesz 24
- Általánosóvintézkedések 24
- Üzembehelyezés 24
- Adokumentumspirálozása 25
- Garancia 25
- Hulladéktálca 25
- Kezdetinehézségek 25
- Tünet ok javítás 25
- Настройка 26
- Общиерекомендациидля пользователя 26
- Перфорациядокументов 26
- Правилатехники безопасности 26
- Специальныйнаблюдение 26
- Техническиехарактеристики 26
- Брошюрованиедокумента 27
- Гарантийныеобязательства 27
- Неисправности которыемогутвозникнутьвначалеэксплуатации 27
- Неисправность причинанеисправности способустранения 27
- Поддондлябумажныхотходов 27
- Acco brands europe oxford house aylesbury hp21 8sz united kingdom 30
- Service 30
- Www accoeurope com 30
Похожие устройства
- GBC MultiBind 420 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230E Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 320 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 220 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 212 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 208 Инструкция по эксплуатации
- GBC SureBind System 1 Инструкция по эксплуатации
- GBC VeloBinder Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T500Pro Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T200 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5000L Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 4000LM Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 3500LM Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3000L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A4 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1000L, A3 Инструкция по эксплуатации