GBC WireBind W15 [14/30] Aviso especial
![GBC WireBind W15 [14/30] Aviso especial](/views2/1218780/page14/bge.png)
14
Aviso especial
Gracias por escoger una máquina encuadernadora GBC. Nuestro
objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad a precios
asequibles y con muchas funciones avanzadas que le permitan
obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su
máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo
esta guía.
Especificaciones
GBC WireBind W15
15 hojas (80 gsm)
1 tapa de encuadernación de plástico PVC (0,18 mm)
DIN A4 (297 mm)
Espirales de 34 bucles
125 hojas
14 mm
7,3 kg
400 mm x 330 mm x 130 mm
Capacidad de perforación máxima
Capacidad de perforación máxima
Tamaño máximo de documento
Tipo de perforación
Capacidad de encuadernación máxima
Tamaño del alambre máximo
Peso neto
Dimensiones (L X A x A)
Precauciones generales
• Le rogamos lea estas instrucciones y las guarde para cualquier
consulta futura.
•
Siempre que utilice la máquina asegúrese de que esté colocada en
una superficie plana y estable.
•
Manténgala fuera del alcance de los niños en todo momento.
• No toque ni manipule en manera alguna los mecanismos internos
de esta máquina.
•
No la sumerja en ningún líquido.
• Pruebe el sistema de perforación primero con un trozo de papel
sobrante.
• T
enga cuidado de que no queden grapas u objetos similares en el
documento antes de perforarlo.
•
No coloque ningún objeto distinto de papel en la ranura de
perforación. Admite un máximo de 15 hojas (80 gsm) o una tapa de
encuadernación de plástico PVC de hasta 0,18 mm.
• T
ransporte la encuadernadora solo con el asa de transporte. No use
nunca la palanca de perforación para este fin.
• V
acíe la bandeja de residuos con frecuencia.
Preparación
1
Debe instalarse la palanca de perforación sobre el eje a la derecha
de la encuadernadora. Encaje la palanca de perforación sobre el
eje y sujétela con el tornillo.
2
Guarde el embalaje en caso de que tenga que devolver la
encuadernadora para su reparación. Colóquela sobre una
superficie estable y segura.
3
El mecanismo de perforación está recubierto de una película
protectora, que marcará el papel. Por lo tanto, antes de perforar
un documento por primera vez, perfore algunos trozos de papel
sobrante hasta que la perforación del papel sea limpia.
Perforación del documento
1
Levante la tapa y la palanca de perforación hasta la posición
vertical. Inserte el documento en la ranura de perforación, con un
máximo de 15 hojas al mismo tiempo. Mueva las hojas hasta que
queden alineadas con el tope de papel. (Vea la figura 1.)
Importante: durante la perforación, ajuste siempre el control
de cierre del canutillo metálico al valor “Punch Point”. (Vea la
figura 1a)
2
Tire de la palanca de perforación hacia usted hasta que se hayan
perforado todas las hojas. (Vea la figura 2.) A continuación,
vuelva a colocar la palanca de perforación en su posición original
y extraiga el papel de la ranura de perforación. Repita esta
operación hasta que se hayan perforado todas las hojas.
Importante: si va a perforar tapas de encuadernación de PVC,
no inserte más de una tapa al mismo tiempo puesto que este
material puede producir un atasco o desgaste excesivo si se usa
en grandes cantidades. Se recomienda perforar una tapa de PVC
al mismo tiempo que una hoja de papel normal. Esto producirá
una perforación de mayor calidad.
Instrucciones de seguridad
SU SEGURIDAD AL IGUAL QUE LA SEGURIDAD DE LOS DEMÁS ES
IMPORTANTE PARA ACCO BRANDS EUROPE. EN ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES Y EN EL PRODUCTO SE ENCUENTRAN IMPORTANTES
MENSAJES DE SEGURIDAD. LEA ESTOS MENSAJES CON ATENCIÓN.
m
Содержание
- Wirebind w15 1
- General safeguards 4
- Punching the document 4
- Safety instructions 4
- Setting up 4
- Special notice 4
- Specifications 4
- Binding the document 5
- Guarantee 5
- Problems getting started 5
- Waste tray 5
- Consignes de sécurité 6
- Consignes de sécurité générales 6
- Installation 6
- Notification spéciale 6
- Perforation du document 6
- Spécifications 6
- Bac à confettis 7
- Garantie 7
- Problèmes de démarrage 7
- Reliure du document 7
- Symptôme cause action corrective 7
- Allgemeine sicherheitshinweise 8
- Geräteeinrichtung 8
- Sicherheits instruktionen 8
- Spezieller begriff 8
- Stanzen 8
- Technische daten 8
- Binden 9
- Gewährleistung 9
- Probleme bei der inbetriebnahme 9
- Stanzabfallbehälter 9
- Avviso speciale 10
- Istruzioni di sicurezza 10
- Perforazione del documento 10
- Precauzioni generali di sicurezza 10
- Preparazione della macchina 10
- Specifiche 10
- Garanzia 11
- Problema causa intervento 11
- Problemi iniziali 11
- Rilegatura del documento 11
- Vassoio ritagli 11
- Algemene veiligheidsmaatregelen 12
- De machine installeren 12
- Het document ponsen 12
- Speciaal bericht 12
- Specificaties 12
- Veiligheidsvoorschriften 12
- Aanvangs problemen 13
- Garantie 13
- Het document inbinden 13
- Probleem oorzaak corrigerende actie 13
- Snipperopvangbak 13
- Aviso especial 14
- Especificaciones 14
- Instrucciones de seguridad 14
- Perforación del documento 14
- Precauciones generales 14
- Preparación 14
- Bandeja de residuos 15
- Encuadernación del documento 15
- Garantía 15
- Problemas iniciales 15
- Síntoma causa medida correctora 15
- Considerações gerais de segurança 16
- Especial observação 16
- Especificação 16
- Furação do documento 16
- Instruções de segurança 16
- Montagem 16
- Encadernação do documento 17
- Garantia 17
- Problemas na utilização inicial da máquina 17
- Sintoma causa acção correctiva 17
- Tabuleiro de resíduos de papel 17
- Allmänna säkerhetsråd 18
- Montering 18
- Speciell märka 18
- Specifikationer 18
- Stansning av dokumentet 18
- Säkerhetsinstuktioner 18
- Avfallsbricka 19
- Bindning av dokumentet 19
- Garanti 19
- Problem med att komma igång 19
- Danetechniczne 20
- Nadzwyczajnewydanie gazetyzawiadomienie 20
- Ogólnezasadybezpiecznej obsługiurządzenia 20
- Przygotowaniebindownicydopracy 20
- Ważneinformacjedotyczące bezpieczeństwa 20
- Wykonanieotworóww oprawianymdokumencie 20
- Gwarancja 21
- Oprawianiedokumentu 21
- Pojemniknaścinki 21
- Problem przyczyna środekzaradczy 21
- Problemyprzypierwszejpróbieoprawy 21
- Bezpečnostnípokyny 22
- Děrovánídokumentu 22
- Důležitébezpečnostnípokyny 22
- Příprava 22
- Technickéúdaje 22
- Zvláštníoznámení 22
- Potížepřiuváděnídoprovozu 23
- Příznak příčina náprava 23
- Svázánídokumentu 23
- Záruka 23
- Zásobníknaodpad 23
- Adokumentumlyukasztása 24
- Fontosbiztonságielőírások 24
- Műszakiadatok 24
- Speciálisészrevesz 24
- Általánosóvintézkedések 24
- Üzembehelyezés 24
- Adokumentumspirálozása 25
- Garancia 25
- Hulladéktálca 25
- Kezdetinehézségek 25
- Tünet ok javítás 25
- Настройка 26
- Общиерекомендациидля пользователя 26
- Перфорациядокументов 26
- Правилатехники безопасности 26
- Специальныйнаблюдение 26
- Техническиехарактеристики 26
- Брошюрованиедокумента 27
- Гарантийныеобязательства 27
- Неисправности которыемогутвозникнутьвначалеэксплуатации 27
- Неисправность причинанеисправности способустранения 27
- Поддондлябумажныхотходов 27
- Acco brands europe oxford house aylesbury hp21 8sz united kingdom 30
- Service 30
- Www accoeurope com 30
Похожие устройства
- GBC MultiBind 420 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230E Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 320 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 220 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 212 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 208 Инструкция по эксплуатации
- GBC SureBind System 1 Инструкция по эксплуатации
- GBC VeloBinder Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T500Pro Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T200 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5000L Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 4000LM Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 3500LM Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3000L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A4 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1000L, A3 Инструкция по эксплуатации