GBC WireBind W15 [16/30] Considerações gerais de segurança
![GBC WireBind W15 [16/30] Considerações gerais de segurança](/views2/1218780/page16/bg10.png)
16
Especial observação
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora GBC.
Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade a um
preço competitivo, com muitas características avançadas para poder
obter sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina
pela primeira vez, dedique uns minutos à leitura deste guia.
Especificação
GBC WireBind W15
15 folhas (80 gsm)
1 capa de encadernação de PVC/PP (0,18 mm)
DIN A4 (297 mm)
lombadas de arame de 34 dentes
125 folhas
14 mm
7,3 kg
400 mmx330 mmx130 mm
Capacidade Máx. de Furação
Capacidade Máx. de Furação
Largura Máx. de Encadernação
Número de Cortantes
Capacidade Máx. de Encadernação
Diâmetro Máx. da Lombada
Peso Líquido
Dimensões (CxLxA)
Considerações gerais
de segurança
• Leia estas instruções e guarde-as em lugar seguro para futura
referência.
• Quando utilizar a máquina, assegure-se sempre de que esta
assenta sobre uma superfície plana e estável.
•
Mantenha sempre fora do alcance das crianças.
• Não interfira de modo algum com os mecanismos internos desta
máquina.
•
Não coloque dentro de um líquido.
• Em primeiro lugar teste o sistema de furação com uma folha de
papel qualquer.
• V
erifique que o documento não tem agrafos ou algo semelhante
antes de furar as folhas.
•
Não coloque nada na ranhura de entrada do sistema de furação
além de folhas de papel, até um máximo de 15 folhas (gramagem
do papel 80 gsm), ou uma capa de encadernação de PVC de
espessura máxima 0,18 mm.
• T
ransporte a máquina segurando apenas pela pega de transporte e
nunca pela alavanca de furação.
•
Despeje periodicamente o tabuleiro de resíduos de papel.
Montagem
1
A alavanca de furação deve ser instalada sobre o veio à direita
da máquina. Introduza a alavanca de furação no veio e fixe-a na
posição com um parafuso.
2
Guarde o material de embalagem para o caso de necessitar de
devolver a máquina para ser reparada. Coloque a máquina sobre
uma superfície segura e estável.
3
O mecanismo de furação está revestido com um filme protector
que irá marcar o papel. Portanto, antes de furar o primeiro
documento remova o filme furando várias folhas de um papel
qualquer até estas saírem limpas.
Furação do documento
1
Abra a tampa e levante a alavanca de furação para a posição
vertical. Introduza o documento na ranhura de entrada utilizando
no máximo 15 folhas de cada vez. Acomode as folhas até ficarem
niveladas contra o pequeno batente. (Consulte a fig. 1)
Importante: Durante a furação mantenha o botão de controlo do
fecho da lombada de arame na posição “Punch Point”. (Consulte a
fig. 1a)
2
Puxe a manivela de furação para si até furar todas as folhas.
(Consulte a fig. 2). Em seguida coloque a manivela na sua posição
inicial e retire o papel da ranhura de entrada. Repita esta operação
até furar todas as folhas.
Importante: Se furar capas de encadernação de PVC, introduza
uma só capa de cada vez, porque este material pode obstruir a
máquina ou desgastá-la excessivamente se utilizado em grandes
quantidades. Recomenda-se que fure uma capa de PVC ao
mesmo tempo que fura 1 folha de papel normal. Isto melhora a
qualidade dos furos.
Instruções de segurança
A SUA SEGURANÇA, BEM COMO A SEGURANÇA DOS OUTROS,
É IMPORTANTE PARA A ACCO BRANDS EUROPE. MENSAGENS
IMPORTANTES SOBRE SEGURANÇA ESTÃO PRESENTES NO SEU
MANUAL DE OPERADOR E NO PRÓPRIO PRODUTO. LEIA ESSAS
MENSAGENS CUIDADOSAMENTE. A SEGUINTE ADVERTÊNCIA
ENCONTRA-SE NA PARTE DE BAIXO DO APARELHO.
m
Содержание
- Wirebind w15 1
- General safeguards 4
- Punching the document 4
- Safety instructions 4
- Setting up 4
- Special notice 4
- Specifications 4
- Binding the document 5
- Guarantee 5
- Problems getting started 5
- Waste tray 5
- Consignes de sécurité 6
- Consignes de sécurité générales 6
- Installation 6
- Notification spéciale 6
- Perforation du document 6
- Spécifications 6
- Bac à confettis 7
- Garantie 7
- Problèmes de démarrage 7
- Reliure du document 7
- Symptôme cause action corrective 7
- Allgemeine sicherheitshinweise 8
- Geräteeinrichtung 8
- Sicherheits instruktionen 8
- Spezieller begriff 8
- Stanzen 8
- Technische daten 8
- Binden 9
- Gewährleistung 9
- Probleme bei der inbetriebnahme 9
- Stanzabfallbehälter 9
- Avviso speciale 10
- Istruzioni di sicurezza 10
- Perforazione del documento 10
- Precauzioni generali di sicurezza 10
- Preparazione della macchina 10
- Specifiche 10
- Garanzia 11
- Problema causa intervento 11
- Problemi iniziali 11
- Rilegatura del documento 11
- Vassoio ritagli 11
- Algemene veiligheidsmaatregelen 12
- De machine installeren 12
- Het document ponsen 12
- Speciaal bericht 12
- Specificaties 12
- Veiligheidsvoorschriften 12
- Aanvangs problemen 13
- Garantie 13
- Het document inbinden 13
- Probleem oorzaak corrigerende actie 13
- Snipperopvangbak 13
- Aviso especial 14
- Especificaciones 14
- Instrucciones de seguridad 14
- Perforación del documento 14
- Precauciones generales 14
- Preparación 14
- Bandeja de residuos 15
- Encuadernación del documento 15
- Garantía 15
- Problemas iniciales 15
- Síntoma causa medida correctora 15
- Considerações gerais de segurança 16
- Especial observação 16
- Especificação 16
- Furação do documento 16
- Instruções de segurança 16
- Montagem 16
- Encadernação do documento 17
- Garantia 17
- Problemas na utilização inicial da máquina 17
- Sintoma causa acção correctiva 17
- Tabuleiro de resíduos de papel 17
- Allmänna säkerhetsråd 18
- Montering 18
- Speciell märka 18
- Specifikationer 18
- Stansning av dokumentet 18
- Säkerhetsinstuktioner 18
- Avfallsbricka 19
- Bindning av dokumentet 19
- Garanti 19
- Problem med att komma igång 19
- Danetechniczne 20
- Nadzwyczajnewydanie gazetyzawiadomienie 20
- Ogólnezasadybezpiecznej obsługiurządzenia 20
- Przygotowaniebindownicydopracy 20
- Ważneinformacjedotyczące bezpieczeństwa 20
- Wykonanieotworóww oprawianymdokumencie 20
- Gwarancja 21
- Oprawianiedokumentu 21
- Pojemniknaścinki 21
- Problem przyczyna środekzaradczy 21
- Problemyprzypierwszejpróbieoprawy 21
- Bezpečnostnípokyny 22
- Děrovánídokumentu 22
- Důležitébezpečnostnípokyny 22
- Příprava 22
- Technickéúdaje 22
- Zvláštníoznámení 22
- Potížepřiuváděnídoprovozu 23
- Příznak příčina náprava 23
- Svázánídokumentu 23
- Záruka 23
- Zásobníknaodpad 23
- Adokumentumlyukasztása 24
- Fontosbiztonságielőírások 24
- Műszakiadatok 24
- Speciálisészrevesz 24
- Általánosóvintézkedések 24
- Üzembehelyezés 24
- Adokumentumspirálozása 25
- Garancia 25
- Hulladéktálca 25
- Kezdetinehézségek 25
- Tünet ok javítás 25
- Настройка 26
- Общиерекомендациидля пользователя 26
- Перфорациядокументов 26
- Правилатехники безопасности 26
- Специальныйнаблюдение 26
- Техническиехарактеристики 26
- Брошюрованиедокумента 27
- Гарантийныеобязательства 27
- Неисправности которыемогутвозникнутьвначалеэксплуатации 27
- Неисправность причинанеисправности способустранения 27
- Поддондлябумажныхотходов 27
- Acco brands europe oxford house aylesbury hp21 8sz united kingdom 30
- Service 30
- Www accoeurope com 30
Похожие устройства
- GBC MultiBind 420 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230E Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 230 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 320 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 220 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 212 Инструкция по эксплуатации
- GBC MultiBind 208 Инструкция по эксплуатации
- GBC SureBind System 1 Инструкция по эксплуатации
- GBC VeloBinder Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T500Pro Инструкция по эксплуатации
- GBC ThermaBind™ T200 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 5000L Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 4000LM Инструкция по эксплуатации
- GBC HeatSeal™ ProSeries 3500LM Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3100L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 3000L Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A3 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1100L, A4 Инструкция по эксплуатации
- GBC Fusion 1000L, A3 Инструкция по эксплуатации