Hitachi GP2 [64/76] Русский

Hitachi GP2 [64/76] Русский
63
PyccÍËÈ
ÌaÎËäËe oÚÄËÚêx ÍycÍoÇ Ë ÚpeçËÌ, ÔpËÊËÏÌêe
ÔoÀÍÎaÀÍË Ìa ÌaÎËäËe ÚpeçËÌ, paÁpêÇoÇ ËÎË
ËÁÌoåeÌÌocÚë, ÔpoÇoÎoäÌêe çÕÚÍË Ìa
ÇêÔaÀeÌËe ËÎË ÔoÎoÏÍy ÔpoÇoÀÍË.
B cÎyäae ÔaÀeÌËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa ËÎË
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÔpoÇepëÚe Ìa ÌaÎËäËe
ÔoÇpeÊÀeÌËÓ ËÎË ycÚaÌoÇËÚe ÌeÔoÇpeÊÀeÌÌyï
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë. èocÎe ÔpoÇepÍË Ë ycÚaÌoÇÍË
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌaÔpaÇëÚe ÇpaçaïçyïcÓ
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë Ç cÚopoÌy oÚ ceÄÓ Ë cÚoÓçËx
ÇÄÎËÁË Çac Ë ÇÍÎïäËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Ìa
ÏaÍcËÏaÎëÌyï cÍopocÚë ÄeÁ ÌaÖpyÁÍË Ìa oÀÌy
ÏËÌyÚy.
Bo ÇpeÏÓ ÚaÍoÈ ÔpoÇepÍË, ÔoÇpeÊÀeÌÌêe
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË oÄêäÌo paÁÄËÇaïÚcÓ.
h) HaÀeÌëÚe cpeÀcÚÇa ËÌÀËÇËÀyaÎëÌoÈ ÁaçËÚê. B
ÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÇËÀa paÄoÚê, ËcÔoÎëÁyÈÚe çËÚoÍ-
ÏacÍy, ÁaçËÚÌêe ËÎË ÔpeÀoxpaÌËÚeÎëÌêe oäÍË.
èpË ÌeoÄxoÀËÏocÚË, ÌaÀeÌëÚe pecÔËpaÚop,
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê cÎyxa, ÔepäaÚÍË Ë paÄoäËÈ
ÙapÚyÍ, ÁaçËçaïçËÈ oÚ ÔoÔaÀaÌËÓ ÙpaÖÏeÌÚoÇ
ËÎË ÀeÚaÎeÈ ÏaÚepËaÎa.
CpeÀcÚÇa ÁaçËÚê ÖÎaÁ ÀoÎÊÌê ÁaçËçaÚë ÖÎaÁa oÚ
ÔoÔaÀaÌËÓ ÎeÚÓçËx oÄpeÁÍoÇ, ÍoÚopêe ÇoÁÌËÍaïÚ
ÔpË ÇêÔoÎÌeÌËË paÁÎËäÌêx ÇËÀoÇ paÄoÚ. ãËáeÇaÓ
ÏacÍa ËÎË pecÔËpaÚop ÀoÎÊÌê oÚÙËÎëÚpoÇêÇaÚë
äacÚËáê ÔêÎË, ÍoÚopêe oÄpaÁyïÚcÓ Ço ÇpeÏÓ
paÄoÚê. ÑÎËÚeÎëÌoe ÇÎËÓÌËe cËÎëÌoÖo åyÏa ÏoÊeÚ
ÇêÁÇaÚë ÔoÚepï cÎyxa.
i) HaÄÎïÀaÚeÎË ÀoÎÊÌê ÌaxoÀËÚëcÓ Ìa ÄeÁoÔacÌoÏ
paccÚoÓÌËË oÚ paÄoäeÖo ÏecÚa. ãïÄoÈ, ÍÚo
ÁaxoÀËÚ Ìa ÚeppËÚopËï paÄoäeÖo ÏecÚa, ÀoÎÊeÌ
ÌaÀeÚë cpeÀcÚÇa ËÌÀËÇËÀyaÎëÌoÈ ÁaçËÚê.
îpaÖÏeÌÚê ÏaÚepËaÎa ËÎË cÎoÏaÌÌoÈ
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË ÏoÖyÚ oÚÎeÚeÚë Ë ÌaÌecÚË ÚpaÇÏy
Ç ÌeÔocpeÀcÚÇeÌÌoÈ ÄÎËÁocÚË oÚ paÄoäeÖo ÏecÚa.
j) Bo ÇpeÏÓ paÄoÚê, ÀepÊËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop
ÚoÎëÍo Áa ËÁoÎËpoÇaÌÌêe ÔoÇepxÌocÚË, ecÎË
cyçecÚÇyeÚ pËcÍ, äÚo peÊyçËe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË
ÏoÖyÚ coÔpËÍocÌyÚëcÓ co cÍpêÚêÏ ÔpoÇoÀoÏ ËÎË
ÔpoÇoÀoÏ caÏoÖo íÎeÍÚpoÔpËÄopa.
EcÎË peÊyçËe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË coÔpËÍocÌyÚëcÓ c
«ÊËÇêÏ» ÔpoÇoÀoÏ, ÚoÖÀa ÚoÍ ÔpoÈÀÕÚ äepeÁ
«ÌeÁaçËçÕÌÌêe» ÏeÚaÎÎËäecÍËe äacÚË
íÎeÍÚpoÔpËÄopa Ë yÀapËÚ paÄoÚÌËÍa.
k) PacÔoÎoÊËÚe ÔpoÇoÀ ÔoÀaÎëåe oÚ ÇpaçaïçËxcÓ
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚeÈ.
B cÎyäae ÔoÚepË ÇaÏË ÍoÌÚpoÎÓ, íÎeÍÚpoÔpoÇoÀ
ÏoÊeÚ ÄêÚë ÔepepeÁaÌ ËÎË oÄoÀpaÌ, a Çaåa pyÍa
ÏoÊeÚ ÔoÔacÚë Ço ÇpaçaïçyïcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë.
l) HËÍoÖÀa Ìe ÍÎaÀËÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop Ào Úex Ôop,
ÔoÍa ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ocÚaÌoÇËÚcÓ ÔoÎÌocÚëï.
BpaçaïçaÓcÓ ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚë ÏoÊeÚ ÁaáeÔËÚëcÓ
Áa ÔoÇepxÌocÚë Ë oÚÚoÎÍÌyÚë íÎeÍÚpoÔpËÄop oÚ Çac.
m) He ÇÍÎïäaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop, ecÎË Çê ÀepÊËÚe
eÖo ÄÎËÁÍo Í ceÄe.
èpË cÎyäaÈÌoÏ coÔpËÍocÌoÇeÌËË c ÇpaçaïçeÈcÓ
ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚëï, oÌa ÏoÊeÚ ÁaáeÔËÚëcÓ Áa Çaåy
oÀeÊÀy Ë ÔpËÚÓÌyÚë ÔpËÄop Í ÇaåeÏy ÚeÎy.
n) PeÖyÎÓpÌo ÔpoäËçaÈÚe ÇêÔycÍÌêe ÇoÁÀyåÌêe
oÚÇepcÚËÓ íÎeÍÚpoÔpËÄopa.
BeÌÚËÎÓÚop ÏoÚopa ÇcacêÇaeÚ ÔêÎë Ç ÍopÔyc, a
äpeÁÏepÌoe ÌaÍoÔÎeÌËe ÏeÚaÎÎËäecÍoÈ ÔêÎË ÏoÊeÚ
ÇêÁÇaÚë oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
o) He ÇÍÎïäaÈÚe íÎeÍÚpoÔpËÄop ÇÄÎËÁË
ÎeÖÍoÇocÔÎaÏeÌÓïçËxcÓ ÏaÚepËaÎoÇ.
àcÍpê ÏoÖyÚ ÇocÔÎaÏeÌËÚë íÚË ÏaÚepËaÎê.
p) He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÍoÚopêe
ÌeoÄxoÀËÏo oxÎaÊÀaÚë ÔpË ÔoÏoçË ÊËÀÍoÖo
oxÎaÀËÚeÎÓ.
àcÔoÎëÁoÇaÌËe ÇoÀê ËÎË ÀpyÖoÈ oxÎaÊÀaïçeÈ
ÊËÀÍocÚË ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í íÎeÍÚpooÖÎyåeÌËï ËÎË
ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
OTÑAóA à ÑPìÉàE èOXOÜàE
èPEÑìèPEÜÑEHàü
OÚÀaäa - íÚo ÇÌeÁaÔÌaÓ peaÍáËÓ Ìa ÁaçeÏÎeÌËe ËÎË
ocÚaÌoÇÍy ÇpaçaïçeÖo ÍpyÖa, oÔopÌoÈ ÔpoÍÎaÀÍË, çÕÚÍË
ËÎË ËÌoÖo ÀpyÖoÖo ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ. ÂaçeÏÎeÌËe ËÎË
ocÚaÌoÇÍa ÇêÁêÇaïÚ peÁÍoe ÖÎyåeÌËe ÇpaçaïçeÖocÓ
ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ, ÍoÚopoe Ç cÇoï oäepeÀë ÔpËÇoÀËÚ Í
ÚoÏy, äÚo ÌeÍoÌÚpoÎËpyeÏêÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c cËÎoÈ
oÚåÇêpËÇaeÚ Ç cÚopoÌy, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌyï ÇpaçeÌËï
ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ Ç ÚoäÍe ÁaÊËÏa.
K ÔpËÏepy, ecÎË ËÁÀeÎËe ÁaçeÏËÎo ËÎË ocÚaÌoÇËÎo
åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ, Úo ÍpaÈ ÍpyÖa, ÍoÚopêÈ ÇxoÀËÚ Ç
ÁoÌy ÁaçeÏÎeÌËÓ ÏoÊeÚ ÇpeÁaÚëcÓ Ç ÔoÇepxÌocÚë ÀaÌÌoÖo
ÏaÚepËaÎa, äÚo ÔpËÇeÀÕÚ Í ÚoÏy, äÚo ÍpyÖ ÇêÄpocËÚ
ÇÇepx ËÎË ÇêåÇêpÌeÚ. KpyÖ ÏoÊeÚ ÎËÄo ÔoÀÔpêÖÌyÚë Ôo
ÌaÔpaÇÎeÌËï Í oÔepaÚopy ÎËÄo Ç cÚopoÌy oÚ ÌeÖo, Ç
ÁaÇËcËÏocÚË oÚ ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÀÇËÊeÌËÓ ÍpyÖa Ç ÚoäÍe
ÁaçeÏÎeÌËÓ. òÎËÙoÇaÎëÌêe ÍpyÖË ÚaÍÊe ÏoÖyÚ
cÎoÏaÚëcÓ ÔpË ÚaÍËx ycÎoÇËÓx.
OÚÀaäa - íÚo peÁyÎëÚaÚ ÌeÔpaÇËÎëÌoÖo ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ
íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa Ë/ËÎË ÌecoÄÎïÀeÌËÓ ÚexÌËÍË
íÍcÔÎyaÚaáËË ËÎË paÄoäeÖo peÊËÏa, ÍoÚopêÈ ÏoÊÌo
ËÁÄeÊaÚë, coÄÎïÀaÓ cooÚÇeÚcÚÇyïçËe Ïepê
ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË, ÔpeÀcÚaÇÎeÌÌêe ÌËÊe.
a) KpeÔÍo ÀepÊËÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ Ë ÁaÈÏËÚe
ÚaÍoe ÔoÎoÊeÌËe, ÔpË ÍoÚopoÏ Çaåe ÚeÎo Ë pyÍa
cÏoÖyÚ oÍaÁaÚë coÔpoÚËÇÎeÌËe cËÎe oÚÀaäË.
BceÖÀa ÔoÎëÁyÈÚecë ÇcÔoÏoÖaÚeÎëÌoÈ pyäÍoÈ,
ecÎË ÚaÍoÇaÓ ËÏeeÚcÓ, ÀÎÓ ÏaÍcËÏaÎëÌoÖo
ÍoÌÚpoÎÓ ÌaÀ oÚÀaäeÈ ËÎË peaÍáËeÈ oÚ
ÍpyÚÓçeÖo ÏoÏeÌÚa Ço ÇpeÏÓ ÁaÔycÍa.
OÔepaÚop ÏoÊeÚ ÍoÌÚpoÎËpoÇaÚë peaÍáËË oÚ ÍpyÚÓçeÖo
ÏoÏeÌÚa ËÎË cËÎy oÚÀaäË, ecÎË ÔpeÀÔpËÌÓÚê
cooÚÇeÚcÚÇyïçËe Ïepê ÔpeÀocÚopoÊÌocÚË.
b) HËÍoÖÀa Ìe ÀepÊËÚe pyÍy ÇÄÎËÁË ÇpaçaïçeÖocÓ
ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.
ùÚo ÔpËcÔocoÄÎeÌËe ÏoÊeÚ ÄêÚë oÚÄpoåeÌo Ìa Çaåy
pyÍy.
c) He cÚoÈÚe Ç ÁoÌe, ÍyÀa, Ç cÎyäae oÚÀaäË, ÏoÊeÚ
oÚÄpocËÚë íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ.
OÚÀaäa ÏoÊeÚ oÚÄpocËÚë ËÌcÚpyÏeÌÚ Ôo
ÌaÔpaÇÎeÌËï, ÔpoÚËÇoÔoÎoÊÌoÏy ÇpaçeÌËï ÍpyÖa
Ç ÚoäÍe ocÚaÌoÇÍË.
d) ÅyÀëÚe ocoÄo ÇÌËÏaÚeÎëÌê ÔpË paÄoÚe c yÖÎaÏË,
ocÚpêÏË ÍpaÓÏË Ë Ú. À.. àÁÄeÖaÈÚe ÚpÓcÍË Ë
ocÚaÌoÇÍË ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ.
ìÖÎê, ocÚpêe ÍpaÓ ËÎË ÚpÓcÍa oÄêäÌo ÏoÖyÚ ÔpËÇecÚË
Í ÁaçeÏÎeÌËï ÇpaçaïçeÖocÓ ÔpËcÔocoÄÎeÌËÓ Ë
ÇêÁÇaÚë ÔoÚepï ÍoÌÚpoÎÓ ËÎË oÚÀaäy.
e) He oÀeÇaÈÚe ÔËÎëÌyï áeÔë ÀÎÓ peÁëÄê Ôo ÀepeÇy
ËÎË ÁyÄäaÚoe peÊyçee ÔoÎoÚÌo.
TaÍËe ÔoÎoÚÌa äacÚo ÔpËÇoÀÓÚ Í oÚÀaäe Ë ÔoÚepe
ÍoÌÚpoÎÓ.
10Rus_GP2S2_EE 9/15/09, 18:5163

Содержание

Похожие устройства

Русский наличие отбитых кусков и трещин прижимные подкладки на наличие трещин разрывов или изношенность проволочные щётки на выпадение или поломку проводки В случае падения электроприбора или принадлежности проверьте на наличие повреждения или установите неповрежденную принадлежность После проверки и установки принадлежности направьте вращающуюся принадлежность в сторону от себя и стоящих вблизи вас и включите электроприбор на максимальную скорость без нагрузки на одну минуту Во время такой проверки поврежденные принадлежности обычно разбиваются И Наденьте средства индивидуальной защиты В зависимости от вида работы используйте щитокмаску защитные или предохранительные очки При необходимости наденьте респиратор средства защиты слуха перчатки и рабочий фартук защищающий от попадания фрагментов или деталей материала Средства защиты глаз должны защищать глаза от попадания летящих обрезков которые возникают при выполнении различных видов работ Лицевая маска или респиратор должны отфильтровывать частицы пыли которые образуются во время работы Длительное влияние сильного шума может вызвать потерю слуха Наблюдатели должны находиться на безопасном расстоянии от рабочего места Любой кто заходит на территорию рабочего места должен надеть средства индивидуальной защиты Фрагменты материала или сломанной принадлежности могут отлететь и нанести травму в непосредственной близости от рабочего места Во время работы держите электроприбор только за изолированные поверхности если существует риск что режущие принадлежности могут соприкоснуться со скрытым проводом или проводом самого электроприбора Если режущие принадлежности соприкоснуться с живым проводом тогда ток пройдёт через незащищённыеметаллические части электроприбора и ударит работника к Расположите провод подальше от вращающихся принадлежностей В случае потери вами контроля электропровод может быть перерезан или ободран а ваша рука может попасть во вращающуюся принадлежность I Никогда не кладите электроприбор до тех пор пока принадлежность остановится полностью Вращающаяся принадлежность может зацепиться за поверхность и оттолкнуть электроприбор от вас т Не включайте электроприбор если вы держите его близко к себе При случайном соприкосновении с вращающейся принадлежностью она может зацепиться за вашу одежду и притянуть прибор к вашему телу п Регулярно прочищайте выпускные воздушные отверстия электроприбора Вентилятор мотора всасывает пыль в корпус а чрезмерное накопление металлической пыли может вызвать опасность поражения электрическим током 63 о Не включайте электроприбор вблизи легковоспламеняющихся материалов Искры могут воспламенить эти материалы р Не используйте принадлежности которые необходимо охлаждать при помощи жидкого охладителя Использование воды или другой охлаждающей жидкости может привести к электрооглушению или поражению электрическим током ОТДАЧА И ДРУГИЕ ПОХОЖИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Отдача это внезапная реакция на защемление или остановку вращающего круга опорной прокладки щётки или иного другого приспособления Защемление или остановка вызывают резкое глушение вращающегося приспособления которое в свою очередь приводит к тому что неконтролируемый электроинструментссилой отшвыривает в сторону противоположную вращению приспособления в точке зажима К примеру если изделие защемило или остановило шлифовальный круг то край круга который входит в зону защемления может вреза тьсяв поверхность данного материала что приведёт к тому что круг выбросит вверх или вышвырнет Круг может либо подпрыгнуть по направлению к оператору либо в сторону от него в зависимости от направления движения круга в точке защемления Шлифовальные круги также могут сломаться при таких условиях Отдача это результат неправильного использования электроинструмента и или несоблюдения техники эксплуатации или рабочего режима который можно избежать соблюдая соответствующие меры предосторожности представленные ниже а Ь с б е Крепко держите электроинструмент и займите такое положение при котором ваше тело и рука смогут оказать сопротивление силе отдачи Всегда пользуйтесь вспомогательной ручкой если таковая имеется для максимального контроля над отдачей или реакцией от крутящего момента во время запуска Оператор может контролировать реакции от крутящего момента или силу отдачи если предприняты соответствующие меры предосторожности Никогда не держите руку вблизи вращающегося приспособления Это приспособление может быть отброшено на вашу руку Не стойте в зоне куда в случае отдачи может отбросить электроинструмент Отдача может отбросить инструмент по направлению противоположному вращению круга в точке остановки Будьте особо внимательны при работе с углами острыми краями и т д Избегайте тряски и остановки приспособления Углы сстрые края или тряска сбычно могут привести к защемлению вращающегося приспособления и вызвать потерю контроля или отдачу Не одевайте пильную цепь для резьбы по дереву или зубчатое режущее полотно Такие полотна часто приводят к отдаче и потере контроля

Скачать