Verto 50G860 [16/40] Deservirea si intretinerea
![Verto 50G860 [16/40] Deservirea si intretinerea](/views2/1569891/page16/bg10.png)
16
Gama vitezei de rotire a arborelui depinde de forţa cu care este
apăsat butonul întrerupătorului.
BUTON PENTRU REGLAJUL VITEZEI TURATIEI AXULUI.
Bormasina are reglajul alunecător al vitezei de rotirea axului. Reglajul
se face cu butonul (6) (g. A).
• Invârtind butonul spre dreata - mărim viteza de rotire.
• Invârtind butonul spre stânga - reducem viteza de rotire.
Viteza de rotire preferată se face în timpul funcţionării bormasinei, dar
fără sarcină şi cu butonul blocării întrerupătorului apăsat. Viteza de
rotire reglată în aşa mod dar sub sarcină, poate fi mai mică.
AJUSTAREA DIRECTIEI DE ROTIRE DREAPTA – STANGA
Schimbarea direcţiei de rotire la bormaşină – malaxor, se face cu
butonul comutatorului de schimbarea direcţiei (7).
Rotirea spre dreapta – comutatorul de schimbarea direcţiei (7)
trebuie ajustat pe poziţia extremă din stânga.
Rotirea spre stânga - comutatorul de schimbarea direcţiei (7) trebuie
ajustat pe poziţia extremă din dreapta .
* Facem atenţia că, în unele cazuri, aşezarea comutaorului poate diferi de cele
descrise. Trebuie să vă conformaţi semnelor grafice de pe comutator sau de pe
carcasa utilajului.
Nu este permisă schimbarea direcţiei de rotire în timpul
funcţionării axului. Inainte de a porni utilajul, trebuie vericat
dacă comutaorul este pe poziţia corespunzătoare.
Fiţi atenţi la oriciile de ventilare ale motorului bormaşinei –
malaxor, să nu le astupaţi, oriciile trebuie să e totdeauna
curate.
DESERVIREA SI INTRETINEREA
Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare,
ajustare, reparaţie sau orice altă activitate de deservire, trebuie
neapărat scos ştecărul conductei de alimentare din priza cu
tensiune.
• Nici odată nu utilizaţi pentru curăţarea bormaşinei -malaxor, nici un
fel lichide chimice.
• Utilajul trebuie şters cu o cârpă uscată.
• Bormaşina – malaxor totdeuna trebuie să fie păstrată la loc uscat.
• Totdeauna trebuie să ai grijă ca orificiile de ventilare de pe carcasa
bormaşinei – malaxor să nu fie astupate.
• In cazul în care conductorul de alimentare cu tensiune se va defecta,
trebuie neapărat înlocuit cu altul cu aceiaşi parametri. Inlocuirea
conductorului trebuie încredinţată specialistului sau bormaşina –
maloxor predată la servis.
SCHIMBAREA MANDRINEI
• Lărgeşte fălcile mandrinei (1).
• Cu o şurubelniţă cruce, desfă şurubul de fixarea mandrinei, rotind
spre dreapta ( filet de stânga).
• Fixează cheia hexagonală în mandrină 1) (g. B).
• Loveşte uşor capătul cheii hexagonale.
• Deşurubează mandrina.
Montarea mandrinei se face în mod invers faţă de demontare.
INLOCUIREA CĂRBUNILOR
Cărbunii motorului uzaţi (mai scurţi de 5 mm), arşi sau crăpaţi
trebuie imediat înlocuiţi cu alţi cărbuni noi. Totdeauna trebuie
înlocuiţi simultan ambii cărbuni.
Schimbarea periilor trebuie încredinţată exclusiv persoanei
calicate în acest domeniu care va întebuinţa numai piese
originale.
Tot felul de defecte trebuie eliminate de servisul producătorului.
PARAMETRII TEHNICI
DATE NOMONALE
Bormaşina – malaxor
Parametrul Valoarea
Tensiunea de alimentare 230 V AC
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Putere absorbită 600 W
Gama vitezei de rotire fără sarcină 0 – 800 min
-1
Gama mandrinei 1,5 – 13 mm
Filetul arborelui 1/2”
Diametrul max. de găurire
în oţel
în lemn
13 mm
25 mm
Clasa protejării II
Greutatea 2 kg
Anul fabricaţiei 2016
DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII
Nivelul presiunii acustice: Lp
A
= 82 dB(A) K = 3 dB(A)
Nivelul puterii acustice: Lw
A
= 93 dB(A) K = 3 dB(A)
Valoarea accelerării vibraţiilor: a
w
= 2,39 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
PROTEJAREA MEDIULUI
Produsele acţionate electric nu pot fi aruncate la gunoiul de
casă, trebuie date la recuperarea lor de către intreprinderile
corespunzătoare. Informaţii referitor la recuperare poate da
vânzătorul prpodusului respectiv sau organele locale. Utilajele
electrice şi electronice uzate conţin substanţe dăunătoare
mediului natural. Utilajele ne supuse reciclingului sunt foarte
periculoase pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor
* Se rezervă dreptul de a face schimbări.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, ul. Pograniczna 2/4 ( mai departe : „Grupa Topex”) informează
că, toate drepturile autorului referitor la prezenta înstrucţiune ( mai departe
„înstrucţiuni”), adică texturile ei, fotografiile inserate, schemele, desenele , cât şi
compoziţia ei, depind exclusiv de Grupa Topex şi sunt supuse protejate de drept
în conformitate cu legea din 4 februarie 1994, referitor la drepturile autorului
şi drepturile înrudite ( Monitorul Oficial 2006 nr 90 poziţia 631 cu modificările
ulerioare). Copierea, transformarea, publicarea, modificarea înstrucţiunilor, în
întregime sau numai unor elemente cu scop comercial, fără acceptul în scris al
firmei Grupa Topex este strict interzisă şi în consecinţă poate fi trasă la răspundere
civilă şi penală.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarko mieszarka 50g860 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- Detailed safety regulations 8
- Mixer drill 50g860 8
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Translation of the original instructions 8
- Environment protection 9
- Operation and maintenance 9
- Technical parameters 9
- Дрель миксер 50g860 9
- Перевод оригинальной инструкции 9
- Правила техники безопасности 9
- Подготовка к работе 10
- Работа настройка 10
- Техническое обслуживание 10
- Дриль змішувач 50g860 11
- Защита окружающей среды 11
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 11
- Переклад інструкції з оригіналу 11
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем змішувачем 11
- Технические параметры 11
- Зберігання та обслуговування 12
- Порядок роботи робочі налаштування 12
- Підготовка до роботи 12
- Eredeti használati utasítás fordítása 13
- Felkészülés az üzembehelyezésre 13
- Fúró keverőgép 50g860 13
- Részletes biztonsági előírások 13
- Охорона середовища 13
- Технічні характеристики 13
- Kezelés karbantartás 14
- Munkavégzés beállítások 14
- Műszaki jellemzők 14
- Bormasina malxor 50g860 15
- Környezetvédelem 15
- Lucrul ajustarea 15
- Pregatirea lucru 15
- Prescriptii amanuntite de securitate 15
- Traducere a instrucțiunilor originale 15
- Deservirea si intretinerea 16
- Parametrii tehnici 16
- Protejarea mediului 16
- Betrieb einstellungen 17
- Betriebsvorbereitung 17
- Bohrrührmaschine 50g860 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Bedienung und wartung 18
- Detalios saugumo taisyklės 18
- Gręžtuvas maišyklė 50g860 18
- Originalios instrukcijos vertimas 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 19
- Darbas ir nustatymai 19
- Pasiruošimas darbui 19
- Aplinkos apsauga ir 20
- Detalizētie drošības noteikumi 20
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 20
- Sagatavošanās darbam 20
- Techniniai duomenys 20
- Urbjmašīna maisītājs 50g860 20
- Apkalpošana un apkope 21
- Darbs iestatījumi 21
- Tehniskie parametri 21
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 22
- Ettevalmistus tööks 22
- Trell vispel 50g860 22
- Täiendavad ohutusjuhised 22
- Töötamine seadistamine 22
- Vides aizsardzība 22
- Hooldus ja hoidmine 23
- Keskkonnakaitse 23
- Tehnilised parameetrid 23
- Бормашина с бъркачка 50g860 24
- Подготовка за работа 24
- Подробни правила за безопасност 24
- Превод на оригиналната инструкция 24
- Работа настройки 24
- Обслужване и поддръжка 25
- Опазване на околната среда 25
- Технически параметри 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 26
- Provoz nastavení 26
- Překlad původního návodu k používání 26
- Příprava k práci 26
- Vrtačka míchačka 50g860 26
- Detailné bezpečnostné predpisy 27
- Ochrana životního prostředí 27
- Preklad pôvodného návodu na použitie 27
- Péče a údržba 27
- Technické parametry 27
- Vŕtačka miešačka 50g860 27
- Ošetrovanie a údržba 28
- Pred uvedením do prevádzky 28
- Práca nastavenia 28
- Ochrana životného prostredia 29
- Prevod izvirnih navodil 29
- Priprava na uporabo 29
- Specifični varnostni predpisi 29
- Technické parametre 29
- Vrtalnik mešalnik 50g860 29
- Oskrba in hranjenje 30
- Tehnični parametri 30
- Uporaba nastavitve 30
- Varovanje okolja 31
- Αναδευτηρασ δραπανο 50g860 31
- Εργασια συντονισμοσ 31
- Κανονεσ ασφαλειασ 31
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 31
- Προετοιμασια για εργασια 31
- Προστασια περιβαλλοντοσ 32
- Τεχνικεσ παραμετροι 32
- Τεχνικη συντηρηση 32
- Bušilica mešalica 50g860 33
- Opšte mere bezbednosti 33
- Prevod orginalnog uputstva 33
- Priprema za rad 33
- Rad postavke 33
- Bušilica miješalica 50g860 34
- Posebni propisi o sigurnosti 34
- Prijevod originalnih uputa 34
- Rukovanje i održavanje 34
- Tehničke karakteristike 34
- Zaštita sredine 34
- Priprema za rad 35
- Rad postavke 35
- Rukovanje i održavanje 35
- Norme particolari di sicurezza 36
- Preparazione al funzionamento 36
- Tehnički parametri 36
- Traduzione delle istruzioni originali 36
- Trapano miscelatore 50g860 36
- Zaštita okoliša 36
- Funzionamento regolazioni 37
- Servizio e manutenzione 37
- Caratteristiche tecniche 38
- Protezione dell ambiente 38
Похожие устройства
- Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации