Verto 50G860 [25/40] Обслужване и поддръжка
![Verto 50G860 [25/40] Обслужване и поддръжка](/views2/1569891/page25/bg19.png)
25
Правилния избор на скоростта на оборотите се провежда
по времето, когато бормашината с бъркачка е включена без
натоварване при включена функция на блокировка на шпиндела.
Така настроените обороти при работа с натоварване могат да
бъдат по-малки.
ПОСОКА НА ВЪРТЕНЕ НАДЯСНО - НАЛЯВО
С помощта на превключвателя на посоката на въртене (7) избираме
посоката на въртене на шпиндела на бормашината с бъркачка.
Въртене надясно – поставяме предключвателя на посоката на
въртене (7) в крайно ляво положение.
Въртене наляво – поставяме превключвателя на посоката на
оборотите (7) в крайно дясно положение.
* Трябва да се има предвид, че в някои случаи положението на превключвателя
спрямо оборотите може да бъде различно от описаното. Трябва да се спазват
графичните символи, нанесени на превключвателя или на корпуса на
устройството.
Не се разрешава да се извършва промяна на посоката на
въртене, когато шпинделът на бормашината с бъркачка
се върти! Преди включването трябва да се провери дали
превключвателят на посоката на въртене е в правилното
положение. Внимавайте да не закриете отворите в корпуса
служещи за вентилация на двигателя на бормашината
с бъркачка.
ОБСЛУЖВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
Преди да се пристъпи към каквито и да било операции
свързани с регулирането, ремонта или обслужването, следва
да се изключи устройството от захранващата мрежа.
• Никога не използвайте вода или каквито и да било химически
течности за почистване на бормашината с бъркачка.
• Устройството следва да се избърсва с парче суха тъкан.
• Бормашината с бъркачка винаги трябва да бъде съхранявана на
сухо място.
• Обезателно обърнете внимание на това, вентилационните
пролуки в корпуса на бормашината с бъркачка да са
проходими.
• В случай на повреда на захранващия кабел той следва да бъде
подменен с кабел със същите параметри. Тази операция следва
да се възложи на квалифициран специалист или да се предаде
бормачината с бъркачка на сервис.
СМЯНА НА ПАТРОННИКА НА БОРМАШИНАТА
• Отварят се челюстите на патронника (1).
• Отвинтваме винта закрепващ патронника с помощта на кръстата
отвертка, като въртим отвертката надясно (лява резба).
• Прикрепяме шестоъгълния ключ в патронника (1) (черт. B).
• Удря се леко края на шестоъгълния ключ.
• Развиваме патронника.
Монтирането на патронника се извършва в последователност ,
обратна на неговото демонтиране.
СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ
Употребените (по-къси от 5 мм), изгорели или счупени
въглеродни четки на двигателя следва незабавно да бъдат
подменени. Винаги се подменят едновременно двете четки.
Операцията по смяна на въглеродните четки препоръчваме
да поверите изключително на квалифицирано лице
използвайки оригинални части.
Всякакъв вид неизправности би трябвало да бъдат отстранявани
от оторизирания сервис на производителя.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ
НОМИНАЛНИ ДАННИ
Бормашина с бъркачка
Параметър Стойност
Захранващо напрежение 230 V AC
Честота на захранването 50 Hz
Номинална мощност 600 W
Диапазон на скоростта на въртене на
празен ход
0 – 800 min
-1
Обхват на патронника 1,5 – 13 mm
Резба на шпиндела 1/2”
Максимален диаметър
на пробиване
стомана
дървесина
13 mm
25 mm
Клас на защитеност II
Маса 2 kg
Година на производство 2016
ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Ниво на акустичното налягане: Lp
A
= 82 dB(A) K = 3 dB(A)
Ниво на акустичната мщност: Lw
A
= 93 dB(A) K = 3 dB(A)
Стойност на вибрационните ускорения: a
h
= 2,39 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Продуктите с електрическо захранване не бива да се
изхвърлят заедно с домашните отпадъци , а да бъдат
предадени на рециклинг в съответните предприятия.
Информация относно рециклинга дава производителят на
продукта или местните власти. Износените електрически и
електронични съоръжения съдържат субстанции, които не
са неутрални за околната среда. Съоръжения, които не са
били рециклирани, представляват потенциална опасност за
околната среда и за здравето на хората.
* Запазва се правото за извършване на промени.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa
със седалище във Варшава на ul. Pograniczna 2 / 4 (наричана по-нататък:
„Grupa Topex”) информира, че всякакви авторски права върху съдържанието
на настоящата инструкция (наричана по-нататък: „Инструкция”), включващи
между другото нейния текст, поместените снимки, схеми, чертежи, а също така
нейните композиции, принадлежат изключително на Grupa Topex и подлежат
на правна защита съгласно Закона от 4 феврурари 1994 година за авторското
право и сродните му права (виж Държавен вестник 2006 № 90 поз. 631 с по-
нататъшните промени). Копирането, възпроизвеждането, публикуването,
модифицирането с комерческа цел на цялата Инструкция, както и отделните й
елементи без съгласието на Grupa Topex изразено в писмена форма, е строго
забранено и може да доведе до привличането към гражданска и наказателна
отговорност.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Praca ustawienia 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Wiertarko mieszarka 50g860 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Ochrona środowiska ce 6
- Parametry techniczne 6
- Gwarancja i serwis 7
- Detailed safety regulations 8
- Mixer drill 50g860 8
- Operation settings 8
- Preparation for operation 8
- Translation of the original instructions 8
- Environment protection 9
- Operation and maintenance 9
- Technical parameters 9
- Дрель миксер 50g860 9
- Перевод оригинальной инструкции 9
- Правила техники безопасности 9
- Подготовка к работе 10
- Работа настройка 10
- Техническое обслуживание 10
- Дриль змішувач 50g860 11
- Защита окружающей среды 11
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 11
- Переклад інструкції з оригіналу 11
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем змішувачем 11
- Технические параметры 11
- Зберігання та обслуговування 12
- Порядок роботи робочі налаштування 12
- Підготовка до роботи 12
- Eredeti használati utasítás fordítása 13
- Felkészülés az üzembehelyezésre 13
- Fúró keverőgép 50g860 13
- Részletes biztonsági előírások 13
- Охорона середовища 13
- Технічні характеристики 13
- Kezelés karbantartás 14
- Munkavégzés beállítások 14
- Műszaki jellemzők 14
- Bormasina malxor 50g860 15
- Környezetvédelem 15
- Lucrul ajustarea 15
- Pregatirea lucru 15
- Prescriptii amanuntite de securitate 15
- Traducere a instrucțiunilor originale 15
- Deservirea si intretinerea 16
- Parametrii tehnici 16
- Protejarea mediului 16
- Betrieb einstellungen 17
- Betriebsvorbereitung 17
- Bohrrührmaschine 50g860 17
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 17
- Bedienung und wartung 18
- Detalios saugumo taisyklės 18
- Gręžtuvas maišyklė 50g860 18
- Originalios instrukcijos vertimas 18
- Technische parameter 18
- Umweltschutz 18
- Aptarnavimas ir sandėliavimas 19
- Darbas ir nustatymai 19
- Pasiruošimas darbui 19
- Aplinkos apsauga ir 20
- Detalizētie drošības noteikumi 20
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 20
- Sagatavošanās darbam 20
- Techniniai duomenys 20
- Urbjmašīna maisītājs 50g860 20
- Apkalpošana un apkope 21
- Darbs iestatījumi 21
- Tehniskie parametri 21
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 22
- Ettevalmistus tööks 22
- Trell vispel 50g860 22
- Täiendavad ohutusjuhised 22
- Töötamine seadistamine 22
- Vides aizsardzība 22
- Hooldus ja hoidmine 23
- Keskkonnakaitse 23
- Tehnilised parameetrid 23
- Бормашина с бъркачка 50g860 24
- Подготовка за работа 24
- Подробни правила за безопасност 24
- Превод на оригиналната инструкция 24
- Работа настройки 24
- Обслужване и поддръжка 25
- Опазване на околната среда 25
- Технически параметри 25
- Podrobné bezpečnostní pokyny 26
- Provoz nastavení 26
- Překlad původního návodu k používání 26
- Příprava k práci 26
- Vrtačka míchačka 50g860 26
- Detailné bezpečnostné predpisy 27
- Ochrana životního prostředí 27
- Preklad pôvodného návodu na použitie 27
- Péče a údržba 27
- Technické parametry 27
- Vŕtačka miešačka 50g860 27
- Ošetrovanie a údržba 28
- Pred uvedením do prevádzky 28
- Práca nastavenia 28
- Ochrana životného prostredia 29
- Prevod izvirnih navodil 29
- Priprava na uporabo 29
- Specifični varnostni predpisi 29
- Technické parametre 29
- Vrtalnik mešalnik 50g860 29
- Oskrba in hranjenje 30
- Tehnični parametri 30
- Uporaba nastavitve 30
- Varovanje okolja 31
- Αναδευτηρασ δραπανο 50g860 31
- Εργασια συντονισμοσ 31
- Κανονεσ ασφαλειασ 31
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 31
- Προετοιμασια για εργασια 31
- Προστασια περιβαλλοντοσ 32
- Τεχνικεσ παραμετροι 32
- Τεχνικη συντηρηση 32
- Bušilica mešalica 50g860 33
- Opšte mere bezbednosti 33
- Prevod orginalnog uputstva 33
- Priprema za rad 33
- Rad postavke 33
- Bušilica miješalica 50g860 34
- Posebni propisi o sigurnosti 34
- Prijevod originalnih uputa 34
- Rukovanje i održavanje 34
- Tehničke karakteristike 34
- Zaštita sredine 34
- Priprema za rad 35
- Rad postavke 35
- Rukovanje i održavanje 35
- Norme particolari di sicurezza 36
- Preparazione al funzionamento 36
- Tehnički parametri 36
- Traduzione delle istruzioni originali 36
- Trapano miscelatore 50g860 36
- Zaštita okoliša 36
- Funzionamento regolazioni 37
- Servizio e manutenzione 37
- Caratteristiche tecniche 38
- Protezione dell ambiente 38
Похожие устройства
- Verto 50G285 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G450 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G369 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации