Verto 50G365 [21/52] Betrieb einstellungen
![Verto 50G365 [21/52] Betrieb einstellungen](/views2/1569924/page21/bg15.png)
21
6. Zusatzgriff
7. Leiste des Tiefenanschlags
8. Flügelmutter zur Befestigung der Leiste des Tiefenanschlags
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Bits - 3 St.
2. Leiste des Tiefenanschlags - 1 St.
3. Zusatzgriff - 1 St.
4. Bohraufnahme + Schlüssel - 1 St.
5. Aufnahmeadapter - 1 St.
6. Transportkoffer - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES
Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgri 6
beim Betrieb der Hammerbohrmaschine zu verwenden, die in einer
beliebigen Position befestigt werden kann.
• Den Regler, der den Flansch des Griffes (6) blockiert, durch Drehung
nach links lösen.
• Den Griffflansch auf den zylindrischen Teil des Gehäuses der
Hammerbohrmaschine aufschieben.
• Zu der geeigneten Position drehen.
• Den Sperrregler nach rechts drehen, um den Griff einzuspannen.
MONTAGE DES BOHRTIEFENANSCHLAGES
Der Anschlag (7) dient zum Bestimmen der Eindringtiefe des Bohrers
im Stoff.
• Die Flügelmutter (8) auf dem Flansch des Zusatzgriffes (6) lösen.
• Die Leiste des Tiefenanschlags (7) in die Öffnung im Flansch des
Griffes einschieben.
• Die gewünschte Bohrtiefe einstellen.
• Die Flügelmutter (8) anziehen.
MONTAGE UND AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN
Die Hammerbohrmaschine ist für den Betrieb mit Arbeitswerkzeugen
mit SDS-PLUS-Aufnahmen bestimmt. Vor dem Arbeitsbeginn reinigen
Sie die Hammerbohrmaschine und die Arbeitswerkzeuge. Eine dünne
Schicht Schmierstoff auf den Stift des Arbeitswerkzeugs auftragen.
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
Die Hammerbohrmaschine verfügt über das Clic-Clic-Spannsystem (das
Zurückziehen der Spannhülse (2) beim Spannen des Arbeitswerkzeugs
ist nicht mehr nötig).
• Die Hammerbohrmaschine auf einer stabilen Fläche stützen.
• Den Stift des Arbeitswerkzeugs in die Aufnahme (1) bis zum Anschlag
einsetzen (es kann dabei vorkommen, dass Sie das Arbeitswerkzeug
bis zur richtigen Position umdrehen müssen) (Abb. A).
• Das Arbeitwerkzeug ist richtig gespannt, wenn man es nicht ohne
Zurückziehen der Spannhülse der Aufnahme herausziehen kann.
• Kommt die Spannhülse (2) nicht mehr in die ursprüngliche Position
zurück, so müssen Sie das Arbeitswerkzeug herausnehmen und das
ganze Vorgang wiederholen.
Eine hohe Leistung der Hammerbohrmaschine kann nur dann
gewährleistet werden, wenn scharfe und nicht beschädigte
Arbeitswerkzeuge verwendet werden.
DEMONTAGE DES BETRIEBSWERKZEUGS
Unmittelbar nach der Arbeit können Arbeitswerkzeuge
noch heiß sein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit den
Arbeitswerkzeugen und tragen geeignete Schutzhandschuhe.
Reinigen Sie Arbeitswerkzeuge immer nach dem Einsatz.
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
• Ziehen Sie die Spannhülse (2) nach hinten zurück und festhalten.
• Mit der anderen Hand nehmen Sie das Arbeitswerkzeug nach vorne
heraus.
ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG
Die Hammerbohrmaschinen wird mit einer nach innen eingestellte
Überlastungskupplung ausgestattet. Die Spindel der Hammerbohrmaschine
stoppt, wenn es zur Klemmung von Arbeitswerkzeugen kommt, was die
Überlastung des Elektrowerkzeugs verursachen könnte.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im
Typenschild der Hammerbohrmaschine angegeben worden ist.
Einschalten - Hauptschalter (4) drücken und in dieser Position halten
(Abb. B).
Ausschalten – den Hauptschalter (4) freigeben.
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
• Den Hauptschalter (4) drücken und in dieser Position halten.
• Die Taste der Schalterverriegelung (3) drücken.
• Den Schalter (4) freigeben.
Ausschalten:
• Die Taste des Schalters (4) drücken und freigeben.
Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die Taste
des Schalters (4) geregelt.
ARBEITSBETRIEBUMSCHALTER
Die Hammerbohrmaschine ist mit einem 2-Funktions-
Arbeitsbetriebsumschalter (5) ausgestattet. Je nach der Einstellung
können Sie die Bohrung mit oder ohne Schlagfunktion oder Stoßen
(Abb. C) ausführen.
Beim Bohren mit der Schlagfunktion drücken Sie die
Hammerbohrmaschine leicht an. Das übermäßige Andrücken der
Hammerbohrmaschine würde eine all zu hohe Überlastung des Motors
bewirken. Prüfen Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand von
Arbeitswerkzeugen. Gegebenenfalls schärfen oder austauschen Sie die
Arbeitswerkzeuge.
Pos. O – normales Bohren / Einschrauben (Bit-Symbol)
Pos. 1 = Bohren mit Schlagfunktion (Bit- und Hammer-Symbol)
Versuchen Sie nie die Position des Arbeitsbetriebumschalters
beim laufenden Motor der Hammerbohrmaschine zu ändern.
Ein solches Vorgehen könnte zur schweren Beschädigung der
Hammerbohrmaschine und sogar zur Verletzung des Benutzers
führen. Verwenden Sie nie die Dreibackenaufnahme, wenn
die Hammerbohrmaschine auf das Bohren mit Schlagfunktion
eingestellt ist. Die Dreibackenaufnahme eignet sich ausschließlich
zum Bohren ohne Schlagfunktion (in Holz oder Stahl).
GEBRAUCH
BOHRUNGEN AUSFÜHREN
• Bevor Sie eine Bohrung mit einem großen Durchmesser ausführen,
machen Sie zuerst eine kleinere Bohrung und dann bohren Sie sie
zu einem gewünschten Maß auf. Dies wird die Überlastung der
Hammerbohrmaschine verhindern.
• Bei der Ausführung von tiefen Bohrungen bohren Sie stufenweise
zuerst auf kleinere Tiefen, nehmen Sie den Bohrer aus der Bohrung
heraus, um die Entfernung von Spänen aus der Bohrung zu
ermöglichen.
• Kommt es zur Klemmung des Bits beim Bohren, wird
die Überlastungskupplung ansprechen. Schalten Sie die
Hammerbohrmaschine sofort aus, zu nicht beschädigen. Entfernen
Sie den geklemmten Bit aus der Öffnung.
• Halten Sie die Hammerbohrmaschine in der Achse der auszuführenden
Bohrung. Im Idealfall soll der Bit unter rechtem Winkel zur Oberfläche
des Werkstücks eingestellt sein. Wird die Bohrmaschine beim Betrieb
nicht senkrecht gehalten, so kann es zum Verklemmen oder Brechen
des Bohrers in der Bohrung und damit zur Verletzung des Benutzers
kommen.
Das Dauerbohren mit niedriger Drehzahl kann zum Überhitzen
des Motors führen. Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs legen
Sie regelmäßig Pausen ein oder lassen Sie zu, dass das Gerät mit
maximaler Drehzahl ca. 3 Minuten lang leer läuft. Achten Sie darauf,
um die Lüftungsönungen im Gehäuse zur Lüftung des Motors der
Hammerbohrmaschine nicht zu verdecken.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g365 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g365 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Перфоратор 50g365 10
- Специальные требования безопасности 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Обслуживание и консервация 12
- Технические параметры 12
- Эксплуатация 12
- Дриль перфораторний 50g365 13
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 13
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 13
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Підготовка до роботи 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Fúrókalapács 50g365 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Зберігання та обслуговування 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Bormasina cu percutie 50g365 18
- Pregatirea p t lucru 18
- Prescriptii amanuntite de securitate 18
- Traducere a instrucțiunilor originale 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Lucrul ajustarea 19
- Utilizarea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 20
- Hammerbohrmaschine 50g365 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 20
- Betrieb einstellungen 21
- Betriebsvorbereitung 21
- Gebrauch 21
- Bedienung und wartung 22
- Detalios saugumo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Perforatorius 50g365 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Darbas ir nustatymai 23
- Pasiruošimas darbui 23
- Aplinkos apsauga ir 24
- Aptarnavimas ir saugojimas 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Perfarators 50g365 24
- Techniniai duomenys 24
- Sagatavošanās darbam 25
- Apkalpošana un apkope 26
- Darbs iestatījumi 26
- Lietošana 26
- Tehniskie parametri 26
- Vides aizsardzība 26
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 27
- Ettevalmistus tööks 27
- Puurvasar 50g365 27
- Täiendavad ohutusjuhised 27
- Hooldus ja hoidmine 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Töötamine seadistamine 28
- Keskkonnakaitse 29
- Перфоратор 50g365 29
- Подробни правила за безопасност 29
- Превод на оригиналната инструкция 29
- Подготовка за работа 30
- Работа настройки 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání 31
- Vrtací kladivo 50g365 31
- Защита на околната среда 31
- Обслужване и поддръжка 31
- Технически параметри 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Detailné bezpečnostné predpisy 33
- Ochrana životního prostředí 33
- Preklad pôvodného návodu na použitie 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Vŕtacie kladivo 50g365 33
- Pred uvedením do prevádzky 34
- Ochrana životného prostredia 35
- Ošetrovanie a údržba 35
- Práca nastavenia 35
- Technické parametre 35
- Prevod izvirnih navodil 36
- Priprava na uporabo 36
- Specifični varnostni predpisi 36
- Vrtalno kladivo 50g365 36
- Oskrba in hranjenje 37
- Tehnični parametri 37
- Uporaba 37
- Uporaba nastavitve 37
- Varovanje okolja 38
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 38
- Κρουστικο δραπανο 50g365 38
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 38
- Εργασια συντονισμοσ 39
- Προετοιμασια για εργασια 39
- Χρηση 39
- Bušilica sa čekićem 50g365 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Προστασια περιβαλλοντοσ 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 40
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Korišćenje 42
- Rukovanje i održavanje 42
- Tehničke karakteristike 42
- Zaštita sredine 42
- Posebni propisi o sigurnosti 43
- Prijevod originalnih uputa 43
- Priprema za rad 43
- Čekić bušilica 50g365 43
- Rad postavke 44
- Rukovanje i održavanje 44
- Tehnički parametri 44
- Martillo taladro 50g365 45
- Normas de seguridad detalladas 45
- Traducción del manual original 45
- Zaštita okoliša 45
- Preparación para trabajar 46
- Trabajo configuración 46
- Uso y mantenimiento 46
- Martello perforatore 50g365 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Parámetros técnicos 47
- Protección medioambiental 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Caratteristiche tecniche 49
- Protezione dell ambiente ce 49
- Servizio e manutenzione 49
Похожие устройства
- Verto 50G518 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G490 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G278 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G053 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G572 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JW 10W14G0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 9WL0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 7WI0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB4201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4101 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4102 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB3201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW186B1 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FV2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FI2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW318EN Инструкция по эксплуатации