Verto 50G365 [46/52] Preparación para trabajar
![Verto 50G365 [46/52] Preparación para trabajar](/views2/1569924/page46/bg2e.png)
46
PREPARACIÓN PARA TRABAJAR
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL
Por razones de seguridad, cuando trabaje con el martillo de
percusión siempre utilice la empuñadura adicional (6) que puede
ser ajustada en cualquier posición.
• Afloje la rueda de bloqueo del cuello de la empuñadura (6) girándola
hacia izquierda.
• Encaje el cuello de la empuñadura sobre la pieza cilíndrica del martillo.
• Gire la empuñadura hasta obtener la posición deseada.
• Para ajustar la empuñadura apriete la rueda de bloqueo girándola
hacia derecha.
INSTALACIÓN DEL TOPE DE PROFUNDIDAD DE PERFORACIÓN
El tope (7) sirve para ajustar la profundidad de perforación de la broca
en el material.
• Afloje la tuerca mariposa (8) en el cuello de la empuñadura adicional (6).
• Coloque el tope de profundidad (7) en el orificio en el cuello de la
empuñadura adicional.
• Ajuste la profundidad de perforación deseada.
• Ajuste la tuerca mariposa (8).
MONTAJE Y CAMBIO DE ÚTILES
Este martillo-taladro está adaptado para trabajar con útiles equipados
de la sujeción tipo SDS-Plus. Antes de empezar el trabajo, limpie el
martillo-taladro y el útil. Aplique una capa fina de engrase sobre el
vástago del útil.
Desenchufe la herramienta de la corriente.
Este martillo-taladro está equipado con el sistema de ajuste clic-clac (no
es necesario retirar el casquillo de ajuste (2) al instalar el útil).
• Apoye el martillo-taladro sobre una base estable.
• Coloque el vástago del útil en el portabrocas (1) introduciéndolo hasta
el fondo. Es posible que tenga que girar el útil para colocarlo en la
posición adecuada (imagen A)
• El útil está instalado adecuadamente si no se puede extraer sin retirar
el casquillo de ajuste.
• Si el casquillo (2) no retrocede a su posición inicial, es necesario retirar
el útil y repetir todos los pasos desde el principio.
El martillo funciona con alta eciencia solamente si utiliza útiles
alados y no dañados.
DESMONTAJE DEL ÚTIL
Justo después de terminar el trabajo con la herramienta los útiles
pueden estar calientes. Debe evitar tocarlos y utilizar guantes
de protección adecuados. Después de retirar los útiles, hay que
limpiarlos.
Desenchufe la herramienta de la toma de corriente.
• Retire hacia atrás el casquillo de ajuste (2) y sujételo.
• Con la otra mano extraiga el útil del portabrocas.
EMBRAGUE DE SOBRECARGA
Este martillo-taladro está equipado con un embrague de sobrecarga
interior. Para evitar la sobrecarga de la herramienta el husillo del martillo
se para siempre que la herramienta se acuñe.
TRABAJO / CONFIGURACIÓN
PUESTA EN MARCHA / DESCONEXIÓN
La tensión en red debe coincidir con las indicaciones en la placa de
características técnicas del martillo.
Puesta en marcha: pulse el interruptor (4) y sujételo (rys. B).
Desconexión: suelte el interruptor (4).
Bloqueo del interruptor (trabajo continuo)
Puesta en marcha:
• Pulse el interruptor (4) y sujételo.
• Pulse el botón de boqueo del interruptor (3).
• Suelte el interruptor (4)
Desconexión:
• Pulse y suelte el interruptor (4).
La velocidad de revoluciones del husillo se ajusta dependiendo de la
presión ejercida sobre el interruptor (4).
RUEDA DE CAMBIO DE MODO DE TRABAJO
Este martillo-taladro está equipado con rueda de cambio de modo de
trabajo (5) de 3 posiciones. Dependiendo de la configuración se puede
taladrar sin impacto o taladrar con impacto (imagen C). Para taladrar
con impacto es necesario ejercer un poco de presión sobre el martillo.
Si presiona con demasiada fuerza, ejercerá demasiada carga sobre el
motor. Es imprescindible hacer el control periódico del estado técnico
de los útiles. Si es necesario, afile o cambie el útil.
Posición 0 = taladrado sin impacto
Posición I = taladrado con impacto
Se prohíbe cambiar la posición de la rueda de cambio de modo si el
motor está en marcha. Un intento podría causar un daño grave del
martillo o incluso una lesión del usuario. No utilice el portabrocas
de triple mordaza cuando el martillo trabaja en modo de taladrar
con impacto. Este portabrocas está diseñado únicamente para
taladrar sin impacto en madera o acero.
PERFORACIÓN DE ORIFICIOS
• Si su intención es perforar un orificio de diámetro grande, le
recomendamos que empiece taladrando un orificio más pequeño
para después abrirlo al tamaño deseado. De este modo evitará
sobrecarga del martillo-taladro.
• Al perforar orificios profundos es necesario taladrar gradualmente
empezando con menores profundidades y retirando la broca del
orificio para permitir extracción de virutas o polvo del orificio.
• Si la broca se acuña durante el trabajo se activará el embrague
de sobrecarga. En este caso debe apagar el martillo-taladro
inmediatamente para no dañarlo. Retire la broca atascada del orificio.
• Es necesario mantener el martillo en eje con el orificio taladrado.
La posición óptima para obtener el mayor rendimiento de trabajo
es mantener la broca en ángulo recto con la superficie del material
trabajado. En caso de que no mantenga el ángulo recto durante el
trabajo, la broca puede acuñarse o romperse dentro del orificio y
causar lesiones al usuario.
El trabajo a bajas revoluciones durante un tiempo prolongado
puede causar sobrecarga del motor. Es necesario interrumpir el
trabajo de vez en cuando o dejar el martillo en marcha en vacío
durante unos 3 minutos. Tenga cuidado de no tapar las rejillas de
ventilación en el armazón de la herramienta.
TALADRADO SIN IMPACTO
Los materiales como el acero, la madera y el plástico pueden taladrarse
con el martillo utilizando el portabrocas de triple mordaza con el
adaptador de transición. Monte enroscando el portabrocas de triple
mordaza con el adaptador. Posteriormente coloque las piezas montadas
en el portabrocas del martillo (sigue los mismos pasos que en el caso de
brocas con sujeción SDS-Plus) (imagen D).
Debe utilizar las brocas de acero rápido o de acero al carbón (únicamente
para madera y materiales similares).
No utilice el portabrocas de triple mordaza cuando el martillo
trabaja en modo de taladrar con impacto. Este portabrocas está
diseñado únicamente para taladrar sin impacto en madera o acero.
TALADRADO CON IMPACTO
• Seleccione el modo de trabajo adecuado, es decir taladrado con
impacto.
• Introduzca en el portabrocas (1) la broca adecuada con vástago tipo
SDS-Plus.
• Para obtener resultados óptimos utilice las brocas de alta calidad con
capa de carburos sinterizados (widia).
• Presione la broca hacia el material trabajado.
• Ponga en marcha el martillo pulsando el interruptor (4). El mecanismo
de la herramienta debe funcionar de forma continua y el útil no debe
rebotar de la superficie del material trabajado.
• Si es necesario se puede aumentar las revoluciones pulsado el
interruptor (4).
USO Y MANTENIMIENTO
Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario
desenchufarla de la toma de corriente.
• Siempre mantenga el martillo-taladro limpio.
• Para limpiar los elementos plásticos del martillo-taladro nunca utilice
agentes corrosivos.
• Para eliminar el polvo después de terminar el trabajo limpie el
martillo-taladro con chorro de aire comprimido, prestando especial
atención a las rejillas de ventilación en el armazón del motor.
• Haga el control periódico del estado de los cepillos de carbón en
el motor (cepillos sucios o gastados pueden provocar demasiadas
chispas y frenar la velocidad de revoluciones del husillo del martillo-
taladro).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g365 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g365 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Перфоратор 50g365 10
- Специальные требования безопасности 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Обслуживание и консервация 12
- Технические параметры 12
- Эксплуатация 12
- Дриль перфораторний 50g365 13
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 13
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 13
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Підготовка до роботи 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Fúrókalapács 50g365 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Зберігання та обслуговування 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Bormasina cu percutie 50g365 18
- Pregatirea p t lucru 18
- Prescriptii amanuntite de securitate 18
- Traducere a instrucțiunilor originale 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Lucrul ajustarea 19
- Utilizarea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 20
- Hammerbohrmaschine 50g365 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 20
- Betrieb einstellungen 21
- Betriebsvorbereitung 21
- Gebrauch 21
- Bedienung und wartung 22
- Detalios saugumo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Perforatorius 50g365 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Darbas ir nustatymai 23
- Pasiruošimas darbui 23
- Aplinkos apsauga ir 24
- Aptarnavimas ir saugojimas 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Perfarators 50g365 24
- Techniniai duomenys 24
- Sagatavošanās darbam 25
- Apkalpošana un apkope 26
- Darbs iestatījumi 26
- Lietošana 26
- Tehniskie parametri 26
- Vides aizsardzība 26
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 27
- Ettevalmistus tööks 27
- Puurvasar 50g365 27
- Täiendavad ohutusjuhised 27
- Hooldus ja hoidmine 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Töötamine seadistamine 28
- Keskkonnakaitse 29
- Перфоратор 50g365 29
- Подробни правила за безопасност 29
- Превод на оригиналната инструкция 29
- Подготовка за работа 30
- Работа настройки 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání 31
- Vrtací kladivo 50g365 31
- Защита на околната среда 31
- Обслужване и поддръжка 31
- Технически параметри 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Detailné bezpečnostné predpisy 33
- Ochrana životního prostředí 33
- Preklad pôvodného návodu na použitie 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Vŕtacie kladivo 50g365 33
- Pred uvedením do prevádzky 34
- Ochrana životného prostredia 35
- Ošetrovanie a údržba 35
- Práca nastavenia 35
- Technické parametre 35
- Prevod izvirnih navodil 36
- Priprava na uporabo 36
- Specifični varnostni predpisi 36
- Vrtalno kladivo 50g365 36
- Oskrba in hranjenje 37
- Tehnični parametri 37
- Uporaba 37
- Uporaba nastavitve 37
- Varovanje okolja 38
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 38
- Κρουστικο δραπανο 50g365 38
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 38
- Εργασια συντονισμοσ 39
- Προετοιμασια για εργασια 39
- Χρηση 39
- Bušilica sa čekićem 50g365 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Προστασια περιβαλλοντοσ 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 40
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Korišćenje 42
- Rukovanje i održavanje 42
- Tehničke karakteristike 42
- Zaštita sredine 42
- Posebni propisi o sigurnosti 43
- Prijevod originalnih uputa 43
- Priprema za rad 43
- Čekić bušilica 50g365 43
- Rad postavke 44
- Rukovanje i održavanje 44
- Tehnički parametri 44
- Martillo taladro 50g365 45
- Normas de seguridad detalladas 45
- Traducción del manual original 45
- Zaštita okoliša 45
- Preparación para trabajar 46
- Trabajo configuración 46
- Uso y mantenimiento 46
- Martello perforatore 50g365 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Parámetros técnicos 47
- Protección medioambiental 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Caratteristiche tecniche 49
- Protezione dell ambiente ce 49
- Servizio e manutenzione 49
Похожие устройства
- Verto 50G518 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G490 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G278 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G053 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G572 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JW 10W14G0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 9WL0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 7WI0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB4201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4101 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4102 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB3201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW186B1 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FV2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FI2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW318EN Инструкция по эксплуатации