Verto 50G365 [30/52] Подготовка за работа
![Verto 50G365 [30/52] Подготовка за работа](/views2/1569924/page30/bg1e.png)
30
3. Допълнителна ръкохватка - 1 бр.
4. Транспортен куфар - 1 бр.
5. Патронник + ключе - 1 бр.
6. Адаптер на патронника - 1 бр.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА
ИНСТАЛАЦИЯ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА
Предвид на безопасността при работа с перфоратора се
препоръчва винаги употребата на допълнителна ръкохватка (6),
която може да бъде прикрепена в произволно положение.
• Разхлабваме копчето блокиращо фланеца на ръкохватката (6),
завъртайки го наляво.
• Слагаме фланеца на ръкохватката върху валцовата част на
корпуса на перфоратора.
• Завъртваме на най-удобното положение.
• Завъртваме докрай блокиращото копче надясно с цел
закрепването на ръкохватката.
ИНСТАЛИРАНЕ НА ЛЕТВАТА НА ОГРАНИЧИТЕЛЯ НА
ДЪЛБОЧИНАТА НА ПРОБИВАНЕ
Ограничителят (7) служи за определяне на дълбочината на
проникването на свредлото в материала.
• Разхлабваме крилчатата гайка (8) върху фланеца на
допълнителната ръкохватка (6).
• Пъхаме летвата на ограничителя (7) в отвора на фланеца на
ръкохватката.
• Настройваме желаната дълбочина на пробиване.
• Завинтваме до край крилчатата гайка (8).
МОНТАЖ И ПОДМЯНА НА РАБОТНИТЕ ИНСТРУМЕНТИ
Перфораторът е пригоден
за работа с работни инструменти
притежаващи опашки тип SDS-PLUS. Преди пристъпване към работа
почистваме перфоратора и работните инструменти. Използвайки
смазка нанасяме тънък слой върху дорника на работния инструмент.
Изключваме електроинструмента от захранването.
Перфораторът притежава система за закрепване clic-clic (без
необходимостта от изтегляне на закрепващата втулка (2) по време
на монтажа на работния инструмент).
• Опираме перфоратора на стабилна повърхност.
• Слагаме дорника на работния инструмент в патронника (1),пъхайки
го докрай ( може да е необходимо да се обърне работния
инструмент докато той заеме правилно положение) (черт. A).
• Работният инструмент е правилно поставен, в случай, че не
може да бъде изваден без изтегляне на закрепващата втулка на
патронника.
• Ако втулката (2) не се връща напълно до първоначалното
положение, следва да се извади работния инструмент и да се
повтори цялата операция.
Висока ефективност на работата с перфоратора може да бъде
постигната единствено тогава, когато се употребяват остри и
изправни работни инструменти.
ДЕМОНТАЖ НА РАБОТНИЯ ИНСТРУМЕНТ
Непосредствено след приключване на работа работните
инструменти могат да бъдат горещи. Трябва да се избягва
непосредствения контакт с тях и да се използват съответните
предпазни ръкавици. Работните инструменти след изваждането
им следва да се почистят.
Изключваме електроинструмента от захранването.
• Дърпаме назад и придържаме закрепващата втулка (2).
• С другата ръка издърпваме работния инструмент напред.
ПРЕДПАЗЕН СЪЕДИНИТЕЛ
Перфораторът е снабден с вътрешно настроен предпазен
съединител. Шпинделът на перфоратора спира веднага щом
работният инструмент се заклещи, което би могло да предизвика
претоварване на електроинструмента.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ
Напрежението на мрежата трябва да съответствува на
стойността на напрежението посочено на табелката за
технически данни на перфоратора.
Включване – натискаме пусковия бутон (4) и го придържаме в това
положение(черт.В).
Изключване – освобождаваме пусковия бутон (4).
Блокировка на пусковия бутон (постоянна работа)
Включване :
• Натискаме пусковия бутон (4) и го придържаме в това положение.
• Натискаме блокировката на пусковия бутон (3)
• Освобождаваме пусковия бутон (4)
Изключване:
• Натискаме и освобождаваме пусковия бутон (4).
Диапазонът на скоростта на въртене на шпиндела е регулиран чрез
степента на натиск върху пусковия бутон (4).
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РАБОТНИЯ РЕЖИМ
Перфораторът е снабден с 2-функционален превключвател на
работния режим (5). В зависимост от настройките може да се
извършва пробиване без удар и пробиване с удар (черт. C).
Пробиването с удар изисква минимално натискане на перфоратора.
Прекомерното натискане би предизвикало ненужно доста голямо
претоварване на двигателя. Редовно трябва да се контролира
техническото състояние работните инструменти. В случай на нужда
работните инструменти трябва да се наострят или подменят.
Поз. O – нормално пробиване / завинтване (символ на свредлото)
Поз. 1 – пробиване с удар ( символ на свредлото и чука)
Не бива да се предприемат опити за промяна на положението
на превключвателя на работния режим по време, когато
двигателят на перфоратора работи. Подобни действия биха
могли да доведат до сериозно увреждане на перфоратора, а
дори до нараняване на потребителя. Не бива да се използва
тричелюстен патронник, когато перфораторът е настроен
на работен режим за пробиване с удар. Този патронник е
предназначен само за пробиване без удар (в дървесина или
стомана).
ПРОБИВАНЕ НА ОТВОРИ
• Пристъпвайки към работа с намерението да се направи отвор с
голям диаметър, препоръчва се пробиването на по-малък отвор,
а после неговото разширяване до желаните размери. Това ще
предоврати възможността перфораторът да бъде претоварен.
• При пробиването на дълбоки отвори трябва да се пробива
постепенно на по-малки дълбочини, изваждайки свредлото от
отвора с цел отстраняването на стърготини или прах от отвора.
• Ако се стигне до заклещване на свредлото по време на
пробиването, ще се задейства предпазния съединител. Трябва
веднага да се изключи перфоратора, за да не се стигне до
увреждането му. Отстраняваме заклещеното свредло от отвора.
• Перфораторът следва да се държи на оста на пробивания отвор.
Най-ефективна работа осигурява свредлото намиращо се под
прав ъгъл спрямо повърхността на обработвания материал. В
случай, че не се спази перпендикулярността по време на работа,
може да се стигне до заклещването или счупването на свредлото в
отвора, а също и до нараняване на потребителя.
Продължителното пробиване при ниска скорост на въртенето на
шпиндела води до прегряване на двигателя. Трябва да се правят
периодични паузи в работата или да се остави инструмента да
работи на максимални обороти без натоварване през период
около 3 минути. Внимаваме да не покрием отворите в корпуса
на перфоратора служещи за вентилация на неговия двигател.
ПРОБИВАНЕ БЕЗ УДАР
Материали от рода на стомана, дървесина и пластмаси могат да
бъдат пробивани с помощта на перфоратора чрез използването
на тричелюстен патронник заедно с преходен адаптер. Монтираме
чрез свързване тричелюстния патронник и адаптера, а след това
слагаме в патронника на перфоратора ( постъпваме така, както при
свредлата с опашки SDS-PLUS) (черт. D).
Следва да се използват свредла от бързорежещи или въглеродни
стомани (само в дървесина или в дървесиноподобни материали).
Не се разрешава използването на тричелюстен патронник,
когато перфораторът е настроен на работен режим за
пробиване с удар. Този патронник е предназначен само за
пробиване без удар (в дървесина или стомана).
ПРОБИВАНЕ С УДАР
• Избираме съответния работен режим, в този случай пробиване с
удар.
• Пъхаме в патронника (1)
съответното свредло с основа тип SDS-
PLUS.
• С цел постигането на най-добър резултат следва да се използват
висококачествени свредла с накрайници от металокерамични
твърди сплави (видиа).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g365 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Parametry techniczne 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g365 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Environment protection 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Перевод оригинальной инструкции 10
- Перфоратор 50g365 10
- Специальные требования безопасности 10
- Подготовка к работе 11
- Работа настройка 11
- Защита окружающей среды 12
- Обслуживание и консервация 12
- Технические параметры 12
- Эксплуатация 12
- Дриль перфораторний 50g365 13
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 13
- Переклад інструкції з оригіналу 13
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 13
- Порядок роботи робочі налаштування 14
- Підготовка до роботи 14
- Eredeti használati utasítás fordítása 15
- Fúrókalapács 50g365 15
- Részletes biztonsági előírások 15
- Зберігання та обслуговування 15
- Охорона середовища 15
- Технічні характеристики 15
- Felkészülés az üzembehelyezésre 16
- Munkavégzés beállítások 16
- Kezelés karbantartás 17
- Környezetvédelem 17
- Műszaki jellemzők 17
- Bormasina cu percutie 50g365 18
- Pregatirea p t lucru 18
- Prescriptii amanuntite de securitate 18
- Traducere a instrucțiunilor originale 18
- Deservirea si intretinerea 19
- Lucrul ajustarea 19
- Utilizarea 19
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 20
- Hammerbohrmaschine 50g365 20
- Parametrii tehnici 20
- Protejarea mediului 20
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 20
- Betrieb einstellungen 21
- Betriebsvorbereitung 21
- Gebrauch 21
- Bedienung und wartung 22
- Detalios saugumo taisyklės 22
- Originalios instrukcijos vertimas 22
- Perforatorius 50g365 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz 22
- Darbas ir nustatymai 23
- Pasiruošimas darbui 23
- Aplinkos apsauga ir 24
- Aptarnavimas ir saugojimas 24
- Detalizētie drošības noteikumi 24
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 24
- Perfarators 50g365 24
- Techniniai duomenys 24
- Sagatavošanās darbam 25
- Apkalpošana un apkope 26
- Darbs iestatījumi 26
- Lietošana 26
- Tehniskie parametri 26
- Vides aizsardzība 26
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 27
- Ettevalmistus tööks 27
- Puurvasar 50g365 27
- Täiendavad ohutusjuhised 27
- Hooldus ja hoidmine 28
- Tehnilised parameetrid 28
- Töötamine seadistamine 28
- Keskkonnakaitse 29
- Перфоратор 50g365 29
- Подробни правила за безопасност 29
- Превод на оригиналната инструкция 29
- Подготовка за работа 30
- Работа настройки 30
- Podrobné bezpečnostní pokyny 31
- Překlad původního návodu k používání 31
- Vrtací kladivo 50g365 31
- Защита на околната среда 31
- Обслужване и поддръжка 31
- Технически параметри 31
- Provoz nastavení 32
- Příprava k práci 32
- Detailné bezpečnostné predpisy 33
- Ochrana životního prostředí 33
- Preklad pôvodného návodu na použitie 33
- Péče a údržba 33
- Technické parametry 33
- Vŕtacie kladivo 50g365 33
- Pred uvedením do prevádzky 34
- Ochrana životného prostredia 35
- Ošetrovanie a údržba 35
- Práca nastavenia 35
- Technické parametre 35
- Prevod izvirnih navodil 36
- Priprava na uporabo 36
- Specifični varnostni predpisi 36
- Vrtalno kladivo 50g365 36
- Oskrba in hranjenje 37
- Tehnični parametri 37
- Uporaba 37
- Uporaba nastavitve 37
- Varovanje okolja 38
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 38
- Κρουστικο δραπανο 50g365 38
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 38
- Εργασια συντονισμοσ 39
- Προετοιμασια για εργασια 39
- Χρηση 39
- Bušilica sa čekićem 50g365 40
- Opšte mere bezbednosti 40
- Prevod orginalnog uputstva 40
- Προστασια περιβαλλοντοσ 40
- Τεχνικεσ παραμετροι 40
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 40
- Priprema za rad 41
- Rad postavke 41
- Korišćenje 42
- Rukovanje i održavanje 42
- Tehničke karakteristike 42
- Zaštita sredine 42
- Posebni propisi o sigurnosti 43
- Prijevod originalnih uputa 43
- Priprema za rad 43
- Čekić bušilica 50g365 43
- Rad postavke 44
- Rukovanje i održavanje 44
- Tehnički parametri 44
- Martillo taladro 50g365 45
- Normas de seguridad detalladas 45
- Traducción del manual original 45
- Zaštita okoliša 45
- Preparación para trabajar 46
- Trabajo configuración 46
- Uso y mantenimiento 46
- Martello perforatore 50g365 47
- Norme particolari di sicurezza 47
- Parámetros técnicos 47
- Protección medioambiental 47
- Traduzione delle istruzioni originali 47
- Funzionamento regolazioni 48
- Preparazione al funzionamento 48
- Caratteristiche tecniche 49
- Protezione dell ambiente ce 49
- Servizio e manutenzione 49
Похожие устройства
- Verto 50G518 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G490 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G278 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G053 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G572 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JW 10W14G0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 9WL0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JTD 7WI0 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB4201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4101 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB4102 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD FB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB3201 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JD SB5301 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW186B1 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FV2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FI2000 Инструкция по эксплуатации
- Jacky's JR FW318EN Инструкция по эксплуатации