Metabo KGT 300 [23/64] English
![Metabo KGT 300 [23/64] English](/views2/1076150/page23/bg17.png)
23
ENGLISH
6.3 Connection of a Dust
Collector
A
Danger!
Some types of wood dusts
(e.g. beech, oak, ash) may cause can
-
cer when inhaled. Use a dust collec-
tor:
− when using the saw in enclosed
spaces;
− when using the saw over
extended periods (more than 1/2
hour per day);
− when cutting oak, beech or ash.
The dust collector must comply with
the following requirements:
− fitting the dust extraction port
diameter (43 mm);
− air flow volume ≥ 550 m
3
/h;
− vacuum at the dust extraction
port of the saw ≥ 740 Pa;
− air speed at the dust extraction
port of the saw ≥ 20 m/ s.
Observe and follow the dust collector's
operating instructions as well!
6.4 Adjusting the Riving
Knife
3
Note:
The riving knife is factory-set to
the lower position. An alignment before
initial operation is only necessary if the
riving knife's position has changed dur
-
ing transport or the maximum depth of
cut is required.
1. Raise the upper saw table fully and
tighten the depth of cut lock screws.
2. Checking the riving knife:
− Distance between the saw
blade's outer edge and the riving
knife must be 3 – 8 mm.
− The riving knife must be in align-
ment with the saw blade.
A
Danger!
The riving knife is one of the
safety devices and must be correctly
installed for a safe operation.
Only if realignment of the riving knife is
necessary:
3. Loosen hexagon socket screws
(39).
4. Adjust riving knife (40) to desired
position: Distance between the saw
blade's outer edge and the riving
knife must be 3 – 8 mm.
5. Tighten hexagon socket screws
(39).
3
Note:
When the riving knife is set to its
upper position the rip fence can only be
placed over the blade guard when the
upper saw table is fully raised.
6.5 Connection to AC Power
B
Danger! High voltage
• Operate this machine in dry sur-
roundings only.
• Operate the machine only on a
power source meeting the follow-
ing requirements (see also "Tech-
nical specifications"):
− mains voltage and system fre-
quency conform to the voltage
and frequency shown on the
machine´s rating label;
− fuse protection by a residual
current operated device (RCD)
of 30
mA sensitivity;
− outlets properly installed,
earthed, and tested.
• Position power supply cable so it
does not interfere with the work
and is not damaged.
• Protect power supply cable from
heat, aggressive liquids and
sharp edges.
• Use only rubber-jacketed exten-
sion cables of sufficient lead
cross-section (3
x 1.5 mm
2
).
• Do not pull on power supply
cable to unplug.
7.1 Safety Devices
Retractable blade guard
The retractable blade guard (41) pro-
tects against accidental contact with the
saw blade and from chips flying about.
The retractable blade guard must always
return automatically into its starting posi-
tion when the sawhead is lifted: When
the sawhead is in the starting position
the saw blade must be covered all
around.
Safety lock
The safety lock (42) locks the sawhead
in the upper position and prevents that
the retractable blade guard exposes the
saw blade.
The safety lock is released by pressing
on it. The sawhead can now be lowered;
when the sawhead is lowed the retracta
-
ble blade guard is retracted, exposing
the saw blade.
After the cut is made - and the sawhead
is in its upper starting position - the
retractable blade guard is locked again
by the safety lock.
7.2 Setting Up
A
Danger!
Before the machine is set up:
1. turn machine OFF,
2. unplug,
3. wait until the machine has come
to a complete stop.
38
39
40
7. Crosscut Saw Mode
41
42
Содержание
- Kgt 300 1
- Das gerät im überblick lieferumfang 3
- Deutsch 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Allgemeine sicherheits hinweise 4
- Bestimmungsgemäße verwendung 4
- Deutsch 4
- Inhaltsverzeichnis 4
- Sicherheit 4
- Zuerst lesen 4
- Deutsch 5
- Besondere produkteigen schaften 6
- Das gerät im einzelnen 6
- Deutsch 6
- Symbole auf dem gerät 6
- Aufstellung und trans port 7
- Deutsch 7
- Gerät aufstellen 7
- Anschluss einer späne absauganlage 8
- Betrieb als kapp und gehrungssäge 8
- Deutsch 8
- Gerät transportieren 8
- Netzanschluss 8
- Sicherheitseinrichtungen 8
- Spaltkeil ausrichten 8
- Bedienung 9
- Deutsch 9
- Einrichten 9
- Deutsch 10
- Bedienung 11
- Betrieb als tischkreissä ge 11
- Deutsch 11
- Einrichten 11
- Sicherheitseinrichtungen 11
- Deutsch 12
- Sägeblatt wechseln 12
- Wartung und pflege 12
- Antriebsriemen spannen 13
- Deutsch 13
- Deutsch 14
- Justierungen 14
- Tischeinlage wechseln 14
- Deutsch 15
- Gerät aufbewahren 15
- Gerät reinigen 15
- Lieferbares zubehör 15
- Reparatur 15
- Tipps und tricks 15
- Wartung 15
- Deutsch 16
- Probleme und störungen 16
- Technische daten 16
- Umweltschutz 16
- Deutsch 17
- English 18
- Original operating instructions 18
- Parts identification standard delivery 18
- English 19
- General safety instruc tions 19
- Please read first 19
- Safety 19
- Specified conditions of use 19
- Table of contents 19
- English 20
- Labeling 20
- English 21
- Machine details 21
- Special product features 21
- English 22
- Installation 22
- Installation and trans port 22
- Transport 22
- Adjusting the riving knife 23
- Connection of a dust collector 23
- Connection to ac power 23
- Crosscut saw mode 23
- English 23
- Safety devices 23
- Setting up 23
- English 24
- Operation 24
- English 25
- Safety devices 25
- Table saw mode 25
- English 26
- Operation 26
- Setting up 26
- Care and maintenance 27
- English 27
- Saw blade change 27
- English 28
- Replacing the kerf plate 28
- Tensioning the drive belt 28
- Adjustments 29
- Cleaning 29
- English 29
- Maintenance 29
- Storage 29
- Available accessories 30
- English 30
- Environmental protection 30
- Repairs 30
- Tips and tricks 30
- Trouble shooting 30
- English 31
- Technical specifications 31
- Français 32
- Instructions d utilisation originales 32
- Vue générale de l appareil fourniture 32
- Consignes générales de sécurité 33
- Français 33
- Sécurité 33
- Table de matières 33
- Utilisation conforme aux prescriptions 33
- À lire impérativement 33
- Français 34
- Français 35
- L appareil en détail 35
- Particularités du produit 35
- Symboles sur l appareil 35
- Français 36
- Installation de l appareil 36
- Installation et transport 36
- Alignement du couteau diviseur 37
- Connexion d un système d aspiration de la sciure 37
- Français 37
- Raccordement au secteur 37
- Transport de l appareil 37
- Dispositifs de sécurité 38
- Français 38
- Manipulation 38
- Préparation de l appareil 38
- Utilisation comme scie oscillatoire et à onglet 38
- Français 39
- Dispositifs de sécurité 40
- Fonctionnement en scie circulaire de table 40
- Français 40
- Préparation de l appareil 40
- Français 41
- Manipulation 41
- Changement de la lame de scie 42
- Français 42
- Maintenance 42
- Français 43
- Tension de la courroie d entraînement 43
- Conservation de l appareil 44
- Français 44
- Nettoyage de l appareil 44
- Remplacement du sup port de table 44
- Réglages 44
- Accessoires disponibles 45
- Conseils et astuces 45
- Français 45
- Maintenance 45
- Nement 45
- Problèmes et pannes 45
- Protection de l environ 45
- Réparations 45
- Caractéristiques techniques 46
- Français 46
- Français 47
- Italiano 48
- Manuale d uso originale 48
- Visione d insieme dell apparecchio ambito della fornitura 48
- Istruzioni generali per la sicurezza 49
- Istruzioni obbligatorie 49
- Italiano 49
- Sicurezza 49
- Sommario 49
- Utilizzo appropriato 49
- Italiano 50
- Caratteristiche partico lari del prodotto 51
- Italiano 51
- L apparecchio in dettaglio 51
- Simboli sull apparecchio 51
- Installazione dell appa recchio 52
- Italiano 52
- Posizionamento e tra sporto 52
- Collegamento di un impianto di aspirazione dei trucioli 53
- Collegamento elettrico 53
- Italiano 53
- Regolazione del copri lama 53
- Trasporto dell apparec chio 53
- Dispositivi di sicurezza 54
- Funzionamento come troncatrice e sega per tagli obliqui 54
- Italiano 54
- Preparazione 54
- Italiano 55
- Dispositivi di sicurezza 56
- Funzionamento come sega circolare a banco 56
- Italiano 56
- Preparazione 56
- Cura e manutenzione 57
- Italiano 57
- Italiano 58
- Sostituzione della lama 58
- Italiano 59
- Registrazioni 59
- Sostituzione dell inserto 59
- Tensione della cinghia di trasmissione 59
- Custodia dell apparec chio 60
- Italiano 60
- Manutenzione 60
- Pulizia dell apparecchio 60
- Accessori disponibili su richiesta 61
- Italiano 61
- Problemi e anomalie 61
- Riparazione 61
- Rispetto dell ambiente 61
- Suggerimenti e consigli 61
- Dati tecnici 62
- Italiano 62
- Metabowerke gmbh werk meppen daimlerstraße 1 d 49716 meppen 64
- Www metabo com 64
Похожие устройства
- Philips Saeco HD8327 Инструкция по эксплуатации
- Krona Elis 600 Met Инструкция по эксплуатации
- Metabo ES 7700 Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco HD8325 Инструкция по эксплуатации
- Shindo Aliot 90SS/G3ETC Инструкция по эксплуатации
- Philips Saeco HD8323 Инструкция по эксплуатации
- Stihl MS 170 Инструкция по эксплуатации
- Liebherr ICBS 3156-20 Инструкция по эксплуатации
- Philips Senseo HD7810 Инструкция по эксплуатации
- Liebherr ICB 3166-21 Инструкция по эксплуатации
- Stihl MS 180 Инструкция по эксплуатации
- Philips Senseo HD8705 Инструкция по эксплуатации
- Stihl MS 180 C-BE Инструкция по эксплуатации
- Liebherr IK 3620-20 Инструкция по эксплуатации
- Philips Senseo HD7811 Инструкция по эксплуатации
- Stihl MS 181 Инструкция по эксплуатации
- Liebherr WTUes 1653-23 Инструкция по эксплуатации
- Philips Senseo HD7812 Инструкция по эксплуатации
- Stihl MS 181 C-BE Инструкция по эксплуатации
- Philips HD7502 Инструкция по эксплуатации