Yamaha PSR-48 [29/45] W mm mm

Содержание

Cm C7 w The automatic accompaniment will continue playing even if you lift your fingers from the Auto Bass Chord keys You only need to press the Auto Bass Chord keys when changing cords 5 Stop the Auto Accompaniment Press the STOP button or INTRO ENDING button to stop the Accompaniment Cm7 mm Die automatische Begleitung spielt auch nach Loslassen der AUTO BASS CHORD Tasten weiter Sie müssen nur Tasten drücken wenn Sie den Akkord wechseln wollen 5 Stoppen der automatischen Begleitung Zum Stoppen der Begleitung die STOP Taste oder die INTRO7 ENDING Taste drücken mm L accompagnement automatique se poursuivra même une fois que les touches de la section AUTO BASS CHORD sont relâchées Il n est nécessaire d appuyer sur ces touches que pour changer d accords 5 Arrêter l accompagnement automatique Appuyer sur la touche STOP ou INTRO ENDING pour arrêter l accompagnement El acompañamiento automático seguirá aunque usted suelte las teclas de AUTO BASS CHORD Usted sólo necesita presionar la teclas de acompañamiento automático de bajo y acordes para cambiar de acordes 5 Pare el acompañamiento automático Presione el botón STOP o el botón INTROV ENDING para detener el acompañamiento Setting the Accompaniment Volume Einstellen der Set the volume of the Auto Begleitungslautstärke Réglage du volume de l accompag nement Accompaniment sound using the ACCOMPANIMENT VOLUME buttons and the volume of the right hand melody using the VOICE VOLUME buttons The MASTER VOLUME control can be used to set the overall volume level Ajuste del volumen de acompañamiento Die Lautstärke der Begleitung kann mit den VOLUME Tasten im ACCOMPANIMENT STYLE Tastenfeld eingestellt werden Die Lautstärke der Stimme n im rechten Manualbereich wird über die VOLUME Tasten des VOICE Tastenfelds abgestimmt Die Gesamtlautstärke hingegen wird vom MASTER VOLUME Regler festgelegt Régler le volume de l accompagnement automatique à l aide des touches ACCOMPANIMENT VOLUME et celui de la mélodie jouée de la main droite à l aide des touches VOICE VOLUME La commande MASTER VOLUME peut être utilisée pour régler le volume d ensemble Ajuste el volumen del sonido del acompañamiento automático empleando los botones ACCOMPANIMENT VOLUME y el volumen de la melodía de la mano derecha empleando los botones VOICE VOLUME El control MASTER VOLUME puede usarse para ajustar el nivel de volumen general Setting the Tempo Einstellen des Tbmpos Réglage du tempo Use the TEMPO controls to set the desired accompaniment tempo see Setting the Tempo on page 22 for details Ajuste del tempo Stellen Sie das Tbmpo der Begleitung mit den TEMPO Tasten ein siehe Einzelheiten hierzu unter Einstellen des Tempos auf Seite 22 Utiliser les commandes TEMPO pour régler le tempo de l accompagnement Pour plus de détails voir Réglage du tempo à la page 22 Emplee los controles de TEMPO para ajustar el tempo deseado del acompañamiento vea Ajuste del tempo de la página 22 para más detalles Selecting Playback of Specific Parts Wiedergabe von bestimmten Begleitstimmen The ACCOMP PART buttons make it possible to play only specified parts of the automatic accompaniment Normally all parts are played back so the LED indicators associated with the BASS CHORD 1 CHORD 2 and RHYTHM Mit den ACCOMP PART Tasten können Sie bestimmte Stimmen der automatischen Begleitung aus und anschalten Normalerweise werden alle Stimmen wiedergegeben weshalb die Reproduction de parties spécifiques Selección de reproducción de Les touches ACCOMP PART permettent partes específicas de ne reproduire que certaines parties d un accompagnement automatique En temps normal toutes les parties sont reproduites de sorte que les témoins à LED associés aux touches Los botones ACCOMP PART posibilitan la reproducción de sólo las partes especificadas del acompañamiento automático Normalmente se reproducen todas las partes por lo que 28