Grohe Minta Touch 31360DC0 — informacje o bezpieczeństwie i montażu armatury wodnej [24/64]
![Grohe Minta Touch 31358DC0 [24/64] Zakres zastosowania](/views2/1168374/page24/bg18.png)
21
PL
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach zabezpieczo-
nych przed mrozem.
• Podczas czyszczenia złącze wtykowe nie może zetknąć się bez-
pośrednio lub pośrednio z wodą.
Zakres zastosowania
Można używać z:
• podgrzewaczami ciśnieniowymi
• sterowanymi termicznie/hydraulicznie podgrzewaczami
przepływowymi
Użytkowanie z bezciśnieniowymi zasobnikami (pracującymi
w systemie otwartym podgrzewaczami wody) nie jest możliwe!
• Funkcja GROHE Touch służąca do uruchamiania lub wyłączania
strumienia wody działa na zasadzie przesunięcia ładunków
elektrycznych na metalowych powierzchniach. Gdy przy
rozpoznawaniu dotyku zawór elektromagnetyczny jest
zamknięty, zostanie on otwarty, natomiast jeśli zawór
elektromagnetyczny jest już otwarty, zostanie on zamknięty.
Dane techniczne
• Ciśnienie przepływu:
– min. 0,05 MPa
– zalecane 0,1–0,5 MPa
• ciśnienie robocze maks. 1,0 MPa
• ciśnienie kontrolne 1,6 MPa
Aby utrzymać niski poziom głośności armatury przy ciśnieniu statycz-
nym powyżej 0,5 MPa, należy zamontować reduktor ciśnienia.
Należy unikać większych różnic ciśnienia między wodą zimną a ciepłą!
•Natężenie przepływu przy ciśnieniu przepływu 0,3 MPa
– Prysznic: ok. 9 l/min
– Perlator: ok. 11 l/min
• Temperatura na doprowadzeniu ciepłej wody: maks. 80 °C
Zalecana (energooszczędna): 60 °C
• Temperatura otoczenia: 4–40 °C
• Wilgotność względna powietrza: maks. 80%
• Napięcie zasilające: bateria litowa 6 V (typ CR-P2)
• Moc znamionowa: 1,4 W
• Automatyczne wyłączanie zabezpieczające po dotknięciu: 60 s
• Wskazywanie konieczności wymiany baterii przez 3 impulsowe
wypływy wody.
• Stopień ochrony modułu sterowania: IP 44
• Przyłącze wody zimna – str. prawa
ciepła – str. lewa
Atesty i zgodność z normami
Deklaracje zgodności można uzyskać pod następującym adresem:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Montaż
Przestrzegać długości przewodów giętkich oraz wymiarów monta-
żowych podanych na stronie rozkładanej I.
Uwaga: Moduł sterowania powinien być łatwo dostępny, aby
możliwe było włączenie trybu czyszczenia.
Przed instalacją i po niej dokładnie przepłukać przewody
rurowe (przestrzegać DIN EN 806)!
Montaż armatury, zob. strona rozkładana I, rys. [1] do [8].
Podłączanie armatury
Funkcja dotykowa z wodą zimną
Zobacz strona rozkładana II, rys. [9a].
Funkcja dotykowa z wodą mieszaną
Zobacz strona rozkładana II, rys. [9b].
Do niej konieczne jest wyposażenie dodatkowe, nr-kat. 34 487
+ 47 533, zobacz Części zamienne strona rozkładana IV.
Montaż i podłączanie uchwytu z układem sterowania,
zob. rys. [10] do [13].
Montaż obciążnika do giętkiego przewodu prysznicowego,
zob. rys. [14].
Ważne
Dla zagwarantowania poprawnego działania zlewozmywaki
metalowe należy połączyć załączonym przewodem z modułem
sterowania w celu wyrównania potencjału, patrz rys. [15a].
W przypadku wszystkich innych zlewozmywaków
przewód do wyrównania potencjału musi zostać
podłączony do innej odpowiedniej części metalowej.
Należy w tym przypadku przestrzegać wszystkich przepisów
krajowych i lokalnych, zob. rys. [15b].
Uruchamianie
Aby zapobiec rozlewaniu się wody, wylewkę należy
zawsze umieszczać nad zlewozmywakiem. Zapewnić
swobodny odpływ wody. Montaż baterii zob. strona
rozkładana III, rys. [16], [17] oraz [18]. Kolejność jest
ważna i należy jej przestrzegać.
Układ elektroniczny sprawdza warunki otoczenia. W tym czasie
będzie migała lampka kontrolna układu sterowania. Nie wolno
dotknąć armatury (ok. 1 minuta).
Sprawdzić szczelność połączeń.
Ustawianie parametrów systemu dotykowego odpowiednio
do warunków otoczenia, zob. rys. [19].
-Czułość układu zmienia się zależnie od temperatury otoczenia
oraz wilgotności powietrza.
- Parametry systemu dotykowego: 5 wartość najwyższa... 1 wartość
najniższa...
- W przypadku ustawienia wysokiej wartości istnieje
niebezpieczeństwo wypływu ciągłego.
Po naciśnięciu przycisku AQUA STOP przez co najmniej 10 sekund
zostanie uruchomione menu:
• Lampka kontrolna mignie 1x.
• Następnie przez miganie zostanie zasygnalizowana ostatnio
zapisana wartość, np. 3x dla stopnia 3.
• Każde kolejne naciśnięcie przycisku podwyższy wartość o jeden
stopień.
• Ustawiony stopień sygnalizowany jest miganiem.
-Jeśli nie zostanie przyciśnięty przycisk, lampka kontrolna mignie
1x i nastąpi wyjście z menu. Zapisana zostanie ostatnio ustawiona
wartość.
Obsługa zobacz strona rozkładana III, rys. [20] i [21].
Po dotknięciu przedstawionych na szaro obszarów można
uruchomić strumień wody bez konieczności użycia dźwigni, zobacz
rys. [20]. Gdyby przepływ przy funkcji dotykowej był za wysoki,
należy zamienić zawór zwrotny 08 565 na 64 689, zob. rys. [31].
Wskazówka: Uruchomienie tylko po kontakcie ze skórą.
Wylewka może zostać obrócona za oznaczony na biało ustnik bez
uruchamiania armatury.
31 358: Przestawianie strumienia prysznicowego zobacz rys. [22].
Ogranicznik przepływu wody, zobacz rys. [23] i [24].
Tryb czyszczenia, zobacz rys. [19].
Po naciśnięciu przycisku AQUA STOP uruchomiony zostanie tryb
czyszczenia:
• Potwierdzenie przez jeden impulsowy wypływ wody.
• W trybie czyszczenia (ok. 2 minuty) lampka kontrolna miga
2x na początku i 2x po upływie czasu trybu czyszczenia.
Wyrób odpowiada wymaganiom zawartym
w odpowiednich dyrektywach UE.
Содержание
- Grohe mintatouch p.1
- 358 31 360 p.1
- Anwendungsbereich p.4
- Zulassung und konformität p.4
- Technische daten p.4
- Sicherheitsinformationen p.4
- Installation p.4
- Inbetriebnahme p.4
- Armatur anschließen p.4
- Wartung p.5
- Pflege p.5
- Ersatzteile p.5
- Entsorgungshinweise p.5
- Putting into service p.6
- Specifications p.6
- Safety notes p.6
- Installation p.6
- Connecting the fitting p.6
- Approval and conformity p.6
- Application p.6
- Replacement parts p.7
- Maintenance p.7
- Disposal instructions p.7
- Installation p.8
- Homologation et conformité p.8
- Domaine d application p.8
- Consignes de sécurité p.8
- Caractéristiques techniques p.8
- Branchement de la robinetterie p.8
- Mise en service p.8
- Remarque sur l élimination des déchets p.9
- Pièces de rechange p.9
- Maintenance p.9
- Entretien p.9
- Puesta en servicio p.10
- Instalación p.10
- Información de seguridad p.10
- Datos técnicos p.10
- Conectar la grifería p.10
- Campo de aplicación p.10
- Autorización y conformidad p.10
- Notas sobre el reciclado p.11
- No debe p.11
- Mantenimiento p.11
- Cuidados p.11
- Piezas de recambio p.11
- Omologazione e conformità p.12
- Messa in esercizio p.12
- Installazione p.12
- Informazioni sulla sicurezza p.12
- Gamma di applicazioni p.12
- Dati tecnici p.12
- Collegamento del rubinetto p.12
- Pezzi di ricambio p.13
- Note sullo smaltimento p.13
- Manutenzione ordinaria p.13
- Manutenzione p.13
- Installatie p.14
- Ingebruikname p.14
- Informatie m b t de veiligheid p.14
- Goedkeuring en conformiteit p.14
- Toepassingsgebied p.14
- Technische gegevens p.14
- Kraan aansluiten p.14
- Reserveonderdelen p.15
- Onderhoud p.15
- Aanwijzingen m b t afvalverwerking p.15
- Tekniska data p.16
- Säkerhetsinformation p.16
- Installation p.16
- Idrifttagning p.16
- Godkännande och konformitet p.16
- Användningsområde p.16
- Ansluta armatur p.16
- Skötsel p.17
- Reservdelar p.17
- Avfallshanteringsanvisningar p.17
- Underhåll p.17
- Tilslutning af armatur p.18
- Tekniske data p.18
- Sikkerhedsoplysninger p.18
- Installation p.18
- Ibrugtagning p.18
- Godkendelse og overensstemmelse p.18
- Anvendelsesområde p.18
- Vedligeholdelse p.19
- Reservedele p.19
- Anvisninger vedrørende bortskaffelse p.19
- Sikkerhetsinformasjon p.20
- Installasjon p.20
- Igangkjøring p.20
- Godkjenning og samsvar p.20
- Bruksområde p.20
- Tilkobling av armatur p.20
- Tekniske data p.20
- Vedlikehold p.21
- Reservedeler p.21
- Informasjon om kassering p.21
- Turvallisuusohjeet p.22
- Tekniset tiedot p.22
- Käyttöönotto p.22
- Käyttöalue p.22
- Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus p.22
- Hanan liittäminen p.22
- Asennus p.22
- Varaosat p.23
- Hävitysohjeet p.23
- Huolto p.23
- Atesty i zgodność z normami p.24
- Zakres zastosowania p.24
- Uruchamianie p.24
- Podłączanie armatury p.24
- Montaż p.24
- Informacje dotyczące bezpieczeństwa p.24
- Dane techniczne p.24
- Wskazówki dotyczące utylizacji p.25
- Pielęgnacja p.25
- Konserwacja p.25
- Części zamienne p.25
- Σύνδεση εξαρτηµάτων p.28
- Πληροφορίες ασφαλείας p.28
- Πεδίο εφαρµογής p.28
- Θέση σε λειτουργία p.28
- Εγκατάσταση p.28
- Έγκριση και συµβατότητα p.28
- Τεχνικά στοιχεία p.28
- Φροντίδα p.29
- Συντήρηση p.29
- Οδηγίες σχετικά µε την απόρριψη p.29
- Ανταλλακτικά p.29
- Uvedení do provozu p.30
- Technické údaje p.30
- Připojte armaturu p.30
- Oblast použití p.30
- Instalace p.30
- Bezpečnostní informace p.30
- Atest a shoda p.30
- Údržba p.31
- Pokyny k likvidaci p.31
- Ošetřování p.31
- Náhradní díly p.31
- Üzembe helyezés p.32
- Műszaki adatok p.32
- Felszerelés p.32
- Felhasználási terület p.32
- Engedélyezés és megfelelőség p.32
- Biztonsági információk p.32
- A szerelvény csatlakoztatása p.32
- Ártalmatlanításra vonatkozó utasítások p.33
- Ápolás p.33
- Pótalkatrészek p.33
- Karbantartás p.33
- Licença e conformidade p.34
- Instalação p.34
- Informações de segurança p.34
- Dados técnicos p.34
- Colocação em funcionamento p.34
- Área de aplicação p.34
- Ligar a misturadora p.34
- Peças sobresselentes p.35
- Manutenção p.35
- Indicações para eliminação p.35
- Conservação p.35
- Teknik veriler p.36
- Onay ve uygunluk p.36
- Montaj p.36
- Kullan ı m sahas ı p.36
- I şletime alma p.36
- Güvenlik bilgileri p.36
- Bataryan ı n bağlanmas ı p.36
- Yedek parçalar p.37
- I mha uyar ı lar ı p.37
- Bak ı m p.37
- Uvedenie do prevádzky p.38
- Technické údaje p.38
- Schválenie a zhoda výrobku p.38
- Pripojenie armatúry p.38
- Oblasť použitia p.38
- Inštalácia p.38
- Bezpečnostné informácie p.38
- Údržba p.39
- Upozornenie k likvidácii odpadu p.39
- Ošetrovanie p.39
- Náhradné diely p.39
- Tehnični podatki p.40
- Priključitev armature p.40
- Področje uporabe p.40
- Namestitev p.40
- Atest in skladnost p.40
- Varnostne informacije p.40
- Vzdrževanje p.41
- Navodila za odstranjevanje odpadkov p.41
- Nadomestni deli p.41
- Ugradnja p.42
- Tehnički podaci p.42
- Sigurnosne napomene p.42
- Puštanje u rad p.42
- Priključite armaturu p.42
- Područje primjene p.42
- Dozvola i usklađenost p.42
- Upute za zbrinjavanje otpada p.43
- Servisiranje p.43
- Rezervni dijelovi p.43
- Održavanje p.43
- Важно p.44
- Указания за безопасност p.44
- Технически характеристики p.44
- Свързване на арматурата p.44
- Разрешение за пускане в експлоатация и съответствие p.44
- Област на приложение p.44
- Монтаж p.44
- Въвеждане в експлоатация p.44
- Техническо обслужване p.45
- Указания за отстраняване на батериите p.45
- Резервни части p.45
- Поддръжка p.45
- Paigaldamine p.46
- Kasutusluba ja vastavus p.46
- Kasutuselevõtt p.46
- Kasutusala p.46
- Est ohutusteave p.46
- Ühendage segisti p.46
- Tehnilised andmed p.46
- Tehniline hooldus p.47
- Tagavaraosad p.47
- Jäätmekäitlus p.47
- Hooldamine p.47
- Uzstādīšana p.48
- Tehniskie parametri p.48
- Pielietojums p.48
- Nodošana ekspluatācijā p.48
- Drošības informācija p.48
- Atļauja un atbilstība p.48
- Armatūras pieslēgšana p.48
- Rezerves daļas p.49
- Norādījums bateriju savākšanai p.49
- Apkope p.49
- Tehniskā apkope p.49
- Įrengimas p.50
- Techniniai duomenys p.50
- Naudojimo sritis p.50
- Maišytuvo prijungimas p.50
- Leidimas eksploatuoti ir atitiktis p.50
- Informacija apie saugą p.50
- Eksploatacijos pradžia p.50
- Techninė priežiūra p.51
- Priežiūra p.51
- Nuorodos dėl utilizavimo p.51
- Atsarginės dalys p.51
- Instalarea p.52
- Informaţii privind siguranţa p.52
- Domeniul de utilizare p.52
- Certificare şi conformitate p.52
- Închiderea bateriei p.52
- Specificaţii tehnice p.52
- Punerea în funcţiune p.52
- Întreţinerea p.53
- Îngrijirea p.53
- Piese de schimb p.53
- Indicaţii privind evacuarea la deşeuri p.53
- 连接龙头 p.54
- 调节方法 p.54
- 认证与一致性 p.54
- 规格 p.54
- 应用范围 p.54
- 安装 p.54
- 安全说明 p.54
- 处置说明 p.55
- 保养 p.55
- 维护 p.55
- 备件 p.55
- Технічні характеристики p.56
- Сфера застосування p.56
- Під єднання змішувача p.56
- Правила безпеки p.56
- Допуск і відповідність стандартам p.56
- Встановлення p.56
- Введення в експлуатацію p.56
- Указівки щодо утилізації p.57
- Технічне обслуговування p.57
- Запасні частини p.57
- Догляд p.57
- Пуск в эксплуатацию p.58
- Информация по технике безопасности p.58
- Допуск к эксплуатации и соответствие стандартам p.58
- Важно p.58
- Установка p.58
- Технические данные p.58
- Подключение смесителя p.58
- Область применения p.58
- Уход p.59
- Указания по утилизации p.59
- Техническое обслуживание p.59
- Запасные части p.59
- Должн p.59
- Однорычажный смеситель p.61
- Дата изготовления см маркировку на изделии срок эксплуатации согласно гарантийному талону изделие сертифицировано grohe ag германия p.61
- Www grohe com p.64
- Uae yem p.64
- Me mk slo srb p.64
- Bih al hr ks p.64
Похожие устройства
-
Grohe 29147000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29146000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29148000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29149000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29145000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29144000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Minta Touch 31358000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Mono 30157DC0Инструкция по эксплуатации -
Grohe Zedra Touch 30219000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Duo 30156000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Mono 30080DC0Инструкция по эксплуатации -
Grohe Zedra Touch 30219DC0Инструкция по эксплуатации
Dowiedz się, jak prawidłowo zainstalować armaturę wodną oraz jakie są zasady bezpieczeństwa. Sprawdź wymagania dotyczące ciśnienia i temperatury wody.