Grohe Minta Touch 31360DC0 — informaţii esenţiale despre instalarea şi utilizarea sistemelor de apă [52/64]
![Grohe 31358000 minta touch [52/64] Instalarea](/views2/1168374/page52/bg34.png)
49
RO
Informaţii privind siguranţa
• Instalarea trebuie realizată numai în spaţii protejate împo-
triva îngheţului.
• La curăţare, ştecherele nu trebuie stropite direct sau indirect
cu apă.
Domeniul de utilizare
Funcţionarea este posibilă cu:
• Cazane sub presiune
• Încălzitoare instantanee comandate termic/hidraulic
Funcţionarea cu cazane nepresurizate (încălzitoare deschise)
nu este posibilă!
• Funcţia tactilă GROHE pentru declanşarea şi oprirea jetului de
apă funcţionează după principiul transferului sarcinii electrice
pe suprafeţele metalice. Dacă se recunoaşte un contact,
electrovalva va comuta între poziţiile închis şi deschis.
Specificaţii tehnice
• Presiune de curgere:
– min. 0,05MPa
– recomandat 0,1–0,5MPa
• Presiune de lucru max. 1,0MPa
• Presiune de încercare 1,6MPa
Pentru menţinerea valorilor de zgomot în cazul unor presiuni
statice de peste 0,5MPa, se va monta un reductor de presiune.
Se vor evita diferenţele de presiune mai mari între racordurile
de apă caldă şi rece!
• Debit la presiunea de curgere de 0,3MPa
– Duş: aprox. 9l/min.
– Aeratorul: aprox. 11l/min.
• Temperatură intrare apă caldă: max. 80 °C
Recomandat (pentru economisire de energie): 60 °C
• Temperatură ambiantă: 4–40 °C
• Umiditate relativă a aerului: max. 80%
• Alimentare electrică: Baterie cu litiu de 6V (tip CR-P2)
• Putere nominală:1,4W
• Decuplare automată de siguranţă după atingere: 60s
•Dacă este necesară schimbarea bateriei electrice, se va indica
acest lucru prin 3 jeturi de apă.
• Grad de protecţie al sistemului de comandă: IP 44
• Racord de apă rece – dreapta
cald – stânga
Certificare şi conformitate
Declaraţiile de conformitate pot fi solicitate la următoarea adresă:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Instalarea
Se ţine cont de dimensiunile de montaj şi de lungimile furtunu-
lui din pagina pliantă I.
Atenţie: Pentru a putea porni modul de curăţare, sistemul
de comandă trebuie să fie uşor accesibil.
Se spală atent sistemul de conducte înainte şi după
instalare (se va avea în vedere DIN EN 806)!
Montarea bateriei; a se vedea pagina pliantă I, fig. [1] până
la [8].
Închiderea bateriei
Funcţia tactilă cu apă rece
A se vedea pagina pliantă II, fig. [9a].
Funcţia tactilă cu apă amestecată
A se vedea pagina pliantă II, fig. [9b].
Accesoriile speciale necesare au nr. de catalog 34 487 şi 47 533;
a se vedea capitolul Piese de schimb de pe pagina pliantă IV.
Montarea şi conectarea suportului şi sistemului de
comandă; a se vedea fig. [10] până la [13].
Montarea greutăţii la furtunul de duş; a se vedea fig. [14].
Important
Pentru a asigura funcţionarea, în cazul utilizării chiuvetelor
metalice, acestea trebuie să fie conectate la sistemul de
comandă pentru echilibrarea potenţialului prin intermediul
cablului galben preinstalat; a se vedea fig. [15a].
Pentru toate celelalte tipuri de chiuvete, pentru
a realiza echilibrarea potenţialului, cablul galben
trebuie conectat la o componentă metalică adecvată.
Trebuie respectate normele naţionale şi locale în vigoare;
a se vedea fig. [15b].
Punerea în funcţiune
Pentru a evita inundaţia, se plasează curgerea
întotdeauna deasupra chiuvetei. Se asigură
evacuarea liberă a apei. Se introduce bateria
electrică; a se vedea pagina pliantă III, fig. [16], [17]
şi [18]. Ordinea este importantă şi trebuie respectată.
Sistemul electronic detectează condiţiile ambientale. În acest
timp, LED-ul de control al sistemului de comandă clipeşte.
Bateria nu trebuie atinsă (aprox. 1 minut).
Se verifică etanşeitatea racordurilor.
Setarea parametrului tactil în funcţie de condiţiile ambientale;
a se vedea fig. [19].
-Declanşarea variază în funcţie de temperatura ambiantă şi
de umiditatea aerului.
- Parametru tactil: 5 – valoarea maximă... 1 – valoarea minimă
- O valoare prea mare poate conduce la o funcţionare continuă.
Intrarea în meniu se poate face prin apăsarea tastei AQUA
STOP pentru cel puţin 10 secunde:
• LED-ul de control clipeşte o dată.
• Ultima valoare memorată va fi afişată prin indicaţii luminoase
intermitente, de exemplu, de 3 ori pentru nivelul 3.
• La fiecare următoare apăsare de tastă, valoarea creşte cu
un nivel.
• Nivelul setat va fi afişat prin indicaţii luminoase intermitente.
-Dacă nu mai există apăsări de taste, LED-ul de control mai
clipeşte o dată şi meniul se închide. Ultima valoare setată va
fi memorată.
Utilizarea; a se vedea pagina pliantă III, fig. [20] şi [21].
Prin atingerea zonelor gri afişate, se poate da drumul la apă
fără a utiliza maneta; a se vedea fig. [20]. Dacă debitul pentru
funcţia tactilă este prea mare, se înlocuieşte supapa de
reţinere 08 565 cu 64 689, a se vedea fig. [31]
Indicaţie: Se declanşează numai la contactul cu pielea.
Curgerea poate fi rotită de la ajutajul alb indicat fără
declanşarea bateriei.
31 358: Comutarea jetului duşului; a se vedea fig. [22].
Limitatorul de debit; a se vedea fig. [23] şi [24].
Modul de curăţare; a se vedea fig. [19].
Activarea modului de curăţare se poate face prin apăsarea
tastei AQUA STOP:
• se confirmă printr-un jet de apă.
• În modul de curăţare (aprox. 2 minute), LED-ul de control
va clipi de câte 2 ori la începutul şi la sfârşitul programului.
Acest produs corespunde cerinţelor cuprinse în
directivele CE aferente.
Содержание
- Grohe mintatouch p.1
- 358 31 360 p.1
- Anwendungsbereich p.4
- Zulassung und konformität p.4
- Technische daten p.4
- Sicherheitsinformationen p.4
- Installation p.4
- Inbetriebnahme p.4
- Armatur anschließen p.4
- Wartung p.5
- Pflege p.5
- Ersatzteile p.5
- Entsorgungshinweise p.5
- Putting into service p.6
- Specifications p.6
- Safety notes p.6
- Installation p.6
- Connecting the fitting p.6
- Approval and conformity p.6
- Application p.6
- Replacement parts p.7
- Maintenance p.7
- Disposal instructions p.7
- Installation p.8
- Homologation et conformité p.8
- Domaine d application p.8
- Consignes de sécurité p.8
- Caractéristiques techniques p.8
- Branchement de la robinetterie p.8
- Mise en service p.8
- Remarque sur l élimination des déchets p.9
- Pièces de rechange p.9
- Maintenance p.9
- Entretien p.9
- Puesta en servicio p.10
- Instalación p.10
- Información de seguridad p.10
- Datos técnicos p.10
- Conectar la grifería p.10
- Campo de aplicación p.10
- Autorización y conformidad p.10
- Notas sobre el reciclado p.11
- No debe p.11
- Mantenimiento p.11
- Cuidados p.11
- Piezas de recambio p.11
- Omologazione e conformità p.12
- Messa in esercizio p.12
- Installazione p.12
- Informazioni sulla sicurezza p.12
- Gamma di applicazioni p.12
- Dati tecnici p.12
- Collegamento del rubinetto p.12
- Pezzi di ricambio p.13
- Note sullo smaltimento p.13
- Manutenzione ordinaria p.13
- Manutenzione p.13
- Installatie p.14
- Ingebruikname p.14
- Informatie m b t de veiligheid p.14
- Goedkeuring en conformiteit p.14
- Toepassingsgebied p.14
- Technische gegevens p.14
- Kraan aansluiten p.14
- Reserveonderdelen p.15
- Onderhoud p.15
- Aanwijzingen m b t afvalverwerking p.15
- Tekniska data p.16
- Säkerhetsinformation p.16
- Installation p.16
- Idrifttagning p.16
- Godkännande och konformitet p.16
- Användningsområde p.16
- Ansluta armatur p.16
- Skötsel p.17
- Reservdelar p.17
- Avfallshanteringsanvisningar p.17
- Underhåll p.17
- Tilslutning af armatur p.18
- Tekniske data p.18
- Sikkerhedsoplysninger p.18
- Installation p.18
- Ibrugtagning p.18
- Godkendelse og overensstemmelse p.18
- Anvendelsesområde p.18
- Vedligeholdelse p.19
- Reservedele p.19
- Anvisninger vedrørende bortskaffelse p.19
- Sikkerhetsinformasjon p.20
- Installasjon p.20
- Igangkjøring p.20
- Godkjenning og samsvar p.20
- Bruksområde p.20
- Tilkobling av armatur p.20
- Tekniske data p.20
- Vedlikehold p.21
- Reservedeler p.21
- Informasjon om kassering p.21
- Turvallisuusohjeet p.22
- Tekniset tiedot p.22
- Käyttöönotto p.22
- Käyttöalue p.22
- Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus p.22
- Hanan liittäminen p.22
- Asennus p.22
- Varaosat p.23
- Hävitysohjeet p.23
- Huolto p.23
- Atesty i zgodność z normami p.24
- Zakres zastosowania p.24
- Uruchamianie p.24
- Podłączanie armatury p.24
- Montaż p.24
- Informacje dotyczące bezpieczeństwa p.24
- Dane techniczne p.24
- Wskazówki dotyczące utylizacji p.25
- Pielęgnacja p.25
- Konserwacja p.25
- Części zamienne p.25
- Σύνδεση εξαρτηµάτων p.28
- Πληροφορίες ασφαλείας p.28
- Πεδίο εφαρµογής p.28
- Θέση σε λειτουργία p.28
- Εγκατάσταση p.28
- Έγκριση και συµβατότητα p.28
- Τεχνικά στοιχεία p.28
- Φροντίδα p.29
- Συντήρηση p.29
- Οδηγίες σχετικά µε την απόρριψη p.29
- Ανταλλακτικά p.29
- Uvedení do provozu p.30
- Technické údaje p.30
- Připojte armaturu p.30
- Oblast použití p.30
- Instalace p.30
- Bezpečnostní informace p.30
- Atest a shoda p.30
- Údržba p.31
- Pokyny k likvidaci p.31
- Ošetřování p.31
- Náhradní díly p.31
- Üzembe helyezés p.32
- Műszaki adatok p.32
- Felszerelés p.32
- Felhasználási terület p.32
- Engedélyezés és megfelelőség p.32
- Biztonsági információk p.32
- A szerelvény csatlakoztatása p.32
- Ártalmatlanításra vonatkozó utasítások p.33
- Ápolás p.33
- Pótalkatrészek p.33
- Karbantartás p.33
- Licença e conformidade p.34
- Instalação p.34
- Informações de segurança p.34
- Dados técnicos p.34
- Colocação em funcionamento p.34
- Área de aplicação p.34
- Ligar a misturadora p.34
- Peças sobresselentes p.35
- Manutenção p.35
- Indicações para eliminação p.35
- Conservação p.35
- Teknik veriler p.36
- Onay ve uygunluk p.36
- Montaj p.36
- Kullan ı m sahas ı p.36
- I şletime alma p.36
- Güvenlik bilgileri p.36
- Bataryan ı n bağlanmas ı p.36
- Yedek parçalar p.37
- I mha uyar ı lar ı p.37
- Bak ı m p.37
- Uvedenie do prevádzky p.38
- Technické údaje p.38
- Schválenie a zhoda výrobku p.38
- Pripojenie armatúry p.38
- Oblasť použitia p.38
- Inštalácia p.38
- Bezpečnostné informácie p.38
- Údržba p.39
- Upozornenie k likvidácii odpadu p.39
- Ošetrovanie p.39
- Náhradné diely p.39
- Tehnični podatki p.40
- Priključitev armature p.40
- Področje uporabe p.40
- Namestitev p.40
- Atest in skladnost p.40
- Varnostne informacije p.40
- Vzdrževanje p.41
- Navodila za odstranjevanje odpadkov p.41
- Nadomestni deli p.41
- Ugradnja p.42
- Tehnički podaci p.42
- Sigurnosne napomene p.42
- Puštanje u rad p.42
- Priključite armaturu p.42
- Područje primjene p.42
- Dozvola i usklađenost p.42
- Upute za zbrinjavanje otpada p.43
- Servisiranje p.43
- Rezervni dijelovi p.43
- Održavanje p.43
- Важно p.44
- Указания за безопасност p.44
- Технически характеристики p.44
- Свързване на арматурата p.44
- Разрешение за пускане в експлоатация и съответствие p.44
- Област на приложение p.44
- Монтаж p.44
- Въвеждане в експлоатация p.44
- Техническо обслужване p.45
- Указания за отстраняване на батериите p.45
- Резервни части p.45
- Поддръжка p.45
- Paigaldamine p.46
- Kasutusluba ja vastavus p.46
- Kasutuselevõtt p.46
- Kasutusala p.46
- Est ohutusteave p.46
- Ühendage segisti p.46
- Tehnilised andmed p.46
- Tehniline hooldus p.47
- Tagavaraosad p.47
- Jäätmekäitlus p.47
- Hooldamine p.47
- Uzstādīšana p.48
- Tehniskie parametri p.48
- Pielietojums p.48
- Nodošana ekspluatācijā p.48
- Drošības informācija p.48
- Atļauja un atbilstība p.48
- Armatūras pieslēgšana p.48
- Rezerves daļas p.49
- Norādījums bateriju savākšanai p.49
- Apkope p.49
- Tehniskā apkope p.49
- Įrengimas p.50
- Techniniai duomenys p.50
- Naudojimo sritis p.50
- Maišytuvo prijungimas p.50
- Leidimas eksploatuoti ir atitiktis p.50
- Informacija apie saugą p.50
- Eksploatacijos pradžia p.50
- Techninė priežiūra p.51
- Priežiūra p.51
- Nuorodos dėl utilizavimo p.51
- Atsarginės dalys p.51
- Instalarea p.52
- Informaţii privind siguranţa p.52
- Domeniul de utilizare p.52
- Certificare şi conformitate p.52
- Închiderea bateriei p.52
- Specificaţii tehnice p.52
- Punerea în funcţiune p.52
- Întreţinerea p.53
- Îngrijirea p.53
- Piese de schimb p.53
- Indicaţii privind evacuarea la deşeuri p.53
- 连接龙头 p.54
- 调节方法 p.54
- 认证与一致性 p.54
- 规格 p.54
- 应用范围 p.54
- 安装 p.54
- 安全说明 p.54
- 处置说明 p.55
- 保养 p.55
- 维护 p.55
- 备件 p.55
- Технічні характеристики p.56
- Сфера застосування p.56
- Під єднання змішувача p.56
- Правила безпеки p.56
- Допуск і відповідність стандартам p.56
- Встановлення p.56
- Введення в експлуатацію p.56
- Указівки щодо утилізації p.57
- Технічне обслуговування p.57
- Запасні частини p.57
- Догляд p.57
- Пуск в эксплуатацию p.58
- Информация по технике безопасности p.58
- Допуск к эксплуатации и соответствие стандартам p.58
- Важно p.58
- Установка p.58
- Технические данные p.58
- Подключение смесителя p.58
- Область применения p.58
- Уход p.59
- Указания по утилизации p.59
- Техническое обслуживание p.59
- Запасные части p.59
- Должн p.59
- Однорычажный смеситель p.61
- Дата изготовления см маркировку на изделии срок эксплуатации согласно гарантийному талону изделие сертифицировано grohe ag германия p.61
- Www grohe com p.64
- Uae yem p.64
- Me mk slo srb p.64
- Bih al hr ks p.64
Похожие устройства
-
Grohe 29147000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29146000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29148000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29149000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29145000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29144000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Minta Touch 31358000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Mono 30157DC0Инструкция по эксплуатации -
Grohe Zedra Touch 30219000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Duo 30156000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Mono 30080DC0Инструкция по эксплуатации -
Grohe Zedra Touch 30219DC0Инструкция по эксплуатации
Descoperiţi informaţii importante privind instalarea, funcţionarea şi siguranţa sistemelor de apă. Aflaţi despre cerinţele tehnice şi recomandările de utilizare.