Grohe Minta Touch 31360DC0 — informacija apie vandens šildytuvų montavimą ir naudojimą [50/64]
![Grohe Minta Touch 31360DC0 [50/64] Maišytuvo prijungimas](/views2/1168374/page50/bg32.png)
47
LT
Informacija apie saugą
• Montuoti galima tik šildomose patalpose.
• Valant kištukinę jungtį, negalima jos tiesiogiai arba netiesio-
giai apipurkšti vandeniu.
Naudojimo sritis
Galima naudoti su:
• slėginiais vandens kaupikliais,
• Termiškai / hidrauliškai valdomais tekančio vandens
šildytuvais.
Naudoti su beslėgiais vandens kaupikliais (atvirais vandens
šildytuvais) negalima!
• „GROHE Touch“ funkcija, skirta vandens tėkmei aktyvinti
arba išjungti, veikia elektrinio krovinio perstūmimo ant
metalinių paviršių principu. Jei vykstant „Touch“ atpažinimui
elektromagnetinis vožtuvas uždarytas, jis atidaromas. Jei
elektromagnetinis vožtuvas jau atidarytas, jis uždaromas.
Techniniai duomenys
• Vandens slėgis:
– min. 0,05 MPa
– rekomenduojamas 0,1–0,5 MPa
• Didžiausiasis darbinis slėgis: 1,0 MPa
• Bandomasis slėgis: 1,6 MPa
Jei statinis slėgis didesnis nei 0,5 MPa, siekiant neviršyti nuro-
dytų triukšmo verčių reikia įmontuoti slėgio reduktorių.
Venkite didelio šalto ir karšto vandens slėgių skirtumo!
• Vandens prataka esant 0,3 MPa vandens slėgiui
– Dušas: apie 9 l/min.
– Purkštukas: apie 11 l/min.
• Įtekančio karšto vandens temperatūra: maks. 80 °C
Rekomenduojama temperatūra (taupant energiją): 60 °C
• Aplinkos temperatūra: 4–40 °C
• Santykinė oro drėgmė: maks. 80 %
• Maitinimo įtampa: 6 V ličio baterija (CR-P2 tipo)
•Vardinė galia: 1,4 W
• Automatinis apsauginis išjungimas prisilietus: 60 s
• 3 hidrauliniai smūgiai rodo, kad reikia pakeisti bateriją.
• Valdiklio apsaugos laipsnis: IP 44
• Šalto vandens jungtis: šalto–dešinėje pusėje
karšto–kairėje
Leidimas eksploatuoti ir atitiktis
Jei norite gauti atitikties deklaracijas, kreipkitės šiuo adresu:
GROHE Deutschland Vertriebs GmbH
Zur Porta 9
D-32457 Porta Westfalica
Įrengimas
Žr. I atlenkiamajame puslapyje esančius žarnų ilgius ir montavimo
matmenis.
Dėmesio! Valdiklis turi būti lengvai prieinamas, kad būtų
galima aktyvinti valymo režimą.
Prieš atlikdami įrengimo darbus ir po jų, kruopščiai
praplaukite vamzdžių sistemą (laikykitės DIN EN 806
reikalavimų)!
Maišytuvo montavimas, žr. I atlenkiamąjį puslapį, [1]–[8].
Maišytuvo prijungimas
„Touch“ funkcija su šaltu vandeniu
Žr. II atlenkiamąjį puslapį, [9a] pav.
„Touch“ funkcija su sumaišytu vandeniu
Žr. II atlenkiamąjį puslapį, [9b] pav.
Tam reikia specialaus priedo, užs.-Nr. 34 487 + 47 533,
žr. atsargines dalis IV atlenkiamajame puslapyje.
Sumontuokite laikiklį su valdikliu ir prijunkite žr. [10]–[13].
Prie dušo žarnos pritvirtinkite atsvarą, žr. [14] pav.
Svarbu!
Kai naudojamos metalinės kriauklės, potencialams
išlyginti kriauklę reikia sujungti su valdikliu, naudojant
iš anksto sumontuotą geltoną laidą, kad būtų užtikrintas
veikimas, žr. [15a] pav.
Visose kitose kriauklėse potencialams išlyginti
geltoną laidą reikia prijungti prie kitos tinkamos
metalinės dalies.
Tuo metu reikia laikytis šalyje galiojančių sąlygos ir vietos
reikalavimų, žr. [15b] pav.
Eksploatacijos pradžia
Norint išvengti vandens padaromos žalos, nuotėkio
snapelis visada turi būti virš kriauklės. Užtikrinkite
laisvą nuotėkį. Įstatykite bateriją, žr. III atlenkiamąjį
puslapį, [16], [17] ir [18] pav. Eilės tvarka yra svarbi
ir jos reikia laikytis.
Elektronika nustato aplinkos sąlygas. Per šį laiką mirksi valdiklio
kontrolinė lemputė. Maišytuvo negalima liesti (apie 1 minutę).
Patikrinkite, ar sandarios jungtys.
Nustatykite „Touch“ parametrus pagal aplinkos sąlygas,
žr.[19]pav.
- Aktyvinimas skiriasi dėl aplinkos temperatūros ir oro drėgmės.
- „Touch“ parametrai: 5 didžiausioji vertė... 1 mažiausioji vertė
-Kai vertė per didelė, kyla nuolatinio veikimo pavojus.
Mygtuką AQUA STOP spaudžiant ne trumpiau nei 10 sekundžių,
įjungiamas meniu:
• Kontrolinė lemputė sumirksi 1 kartą.
• Tada mirksėjimas rodo paskutinę išsaugotą vertę, pvz.,
3 kartai 3 pakopą.
• Dar kartą paspaudus mygtuką, vertė kaskart padidinama per
vieną pakopą.
• Nustatytą pakopą rodo mirksėjimas.
- Jei mygtukas nepaspaudžiamas, kontrolinė lemputė sumirksi
dar 1 kartą ir išeinama iš meniu. Paskutinė nustatyta vertė
išsaugoma.
Valdymas, žr. III atlenkiamąjį puslapį, [20] ir [21] pav.
Palietus pilkas sritis, vanduo gali pradėti lašėti neaktyvinus
svirties, žr. [20] pav. Jeigu vandens prataka „Touch“ funkcijoje
būtų per didelė, tuomet atbulinės eigos vožtuvą 08 565
pakeiskite 64 689, žr. [31] pav.
Pastaba: aktyvinti galima tik esant sąlyčiui su oda.
Nuotėkio snapelį galima pasukti baltai parodyta tūta
neaktyvinat maišytuvo.
31 358: Dušo srovės perjungimas, žr. [22] pav.
Kiekio ribojimas, žr. [23] ir [24] pav.
Valymo režimas, žr. [19] pav.
Paspaudus mygtuką AQUA STOP, aktyvinamas valymo
režimas:
• patvirtinimas hidrauliniu smūgiu.
• Valymo režimu (apie 2 minutes) kontrolinė lemputė sumirksi
2 kartus pradžioje ir 2 kartus pasibaigus valymo režimui.
Šis gaminys atitinka taikomų ES direktyvų
reikalavimus.
Содержание
- Grohe mintatouch p.1
- 358 31 360 p.1
- Anwendungsbereich p.4
- Zulassung und konformität p.4
- Technische daten p.4
- Sicherheitsinformationen p.4
- Installation p.4
- Inbetriebnahme p.4
- Armatur anschließen p.4
- Wartung p.5
- Pflege p.5
- Ersatzteile p.5
- Entsorgungshinweise p.5
- Putting into service p.6
- Specifications p.6
- Safety notes p.6
- Installation p.6
- Connecting the fitting p.6
- Approval and conformity p.6
- Application p.6
- Replacement parts p.7
- Maintenance p.7
- Disposal instructions p.7
- Installation p.8
- Homologation et conformité p.8
- Domaine d application p.8
- Consignes de sécurité p.8
- Caractéristiques techniques p.8
- Branchement de la robinetterie p.8
- Mise en service p.8
- Remarque sur l élimination des déchets p.9
- Pièces de rechange p.9
- Maintenance p.9
- Entretien p.9
- Puesta en servicio p.10
- Instalación p.10
- Información de seguridad p.10
- Datos técnicos p.10
- Conectar la grifería p.10
- Campo de aplicación p.10
- Autorización y conformidad p.10
- Notas sobre el reciclado p.11
- No debe p.11
- Mantenimiento p.11
- Cuidados p.11
- Piezas de recambio p.11
- Omologazione e conformità p.12
- Messa in esercizio p.12
- Installazione p.12
- Informazioni sulla sicurezza p.12
- Gamma di applicazioni p.12
- Dati tecnici p.12
- Collegamento del rubinetto p.12
- Pezzi di ricambio p.13
- Note sullo smaltimento p.13
- Manutenzione ordinaria p.13
- Manutenzione p.13
- Installatie p.14
- Ingebruikname p.14
- Informatie m b t de veiligheid p.14
- Goedkeuring en conformiteit p.14
- Toepassingsgebied p.14
- Technische gegevens p.14
- Kraan aansluiten p.14
- Reserveonderdelen p.15
- Onderhoud p.15
- Aanwijzingen m b t afvalverwerking p.15
- Tekniska data p.16
- Säkerhetsinformation p.16
- Installation p.16
- Idrifttagning p.16
- Godkännande och konformitet p.16
- Användningsområde p.16
- Ansluta armatur p.16
- Skötsel p.17
- Reservdelar p.17
- Avfallshanteringsanvisningar p.17
- Underhåll p.17
- Tilslutning af armatur p.18
- Tekniske data p.18
- Sikkerhedsoplysninger p.18
- Installation p.18
- Ibrugtagning p.18
- Godkendelse og overensstemmelse p.18
- Anvendelsesområde p.18
- Vedligeholdelse p.19
- Reservedele p.19
- Anvisninger vedrørende bortskaffelse p.19
- Sikkerhetsinformasjon p.20
- Installasjon p.20
- Igangkjøring p.20
- Godkjenning og samsvar p.20
- Bruksområde p.20
- Tilkobling av armatur p.20
- Tekniske data p.20
- Vedlikehold p.21
- Reservedeler p.21
- Informasjon om kassering p.21
- Turvallisuusohjeet p.22
- Tekniset tiedot p.22
- Käyttöönotto p.22
- Käyttöalue p.22
- Hyväksyntä ja vaatimustenmukaisuus p.22
- Hanan liittäminen p.22
- Asennus p.22
- Varaosat p.23
- Hävitysohjeet p.23
- Huolto p.23
- Atesty i zgodność z normami p.24
- Zakres zastosowania p.24
- Uruchamianie p.24
- Podłączanie armatury p.24
- Montaż p.24
- Informacje dotyczące bezpieczeństwa p.24
- Dane techniczne p.24
- Wskazówki dotyczące utylizacji p.25
- Pielęgnacja p.25
- Konserwacja p.25
- Części zamienne p.25
- Σύνδεση εξαρτηµάτων p.28
- Πληροφορίες ασφαλείας p.28
- Πεδίο εφαρµογής p.28
- Θέση σε λειτουργία p.28
- Εγκατάσταση p.28
- Έγκριση και συµβατότητα p.28
- Τεχνικά στοιχεία p.28
- Φροντίδα p.29
- Συντήρηση p.29
- Οδηγίες σχετικά µε την απόρριψη p.29
- Ανταλλακτικά p.29
- Uvedení do provozu p.30
- Technické údaje p.30
- Připojte armaturu p.30
- Oblast použití p.30
- Instalace p.30
- Bezpečnostní informace p.30
- Atest a shoda p.30
- Údržba p.31
- Pokyny k likvidaci p.31
- Ošetřování p.31
- Náhradní díly p.31
- Üzembe helyezés p.32
- Műszaki adatok p.32
- Felszerelés p.32
- Felhasználási terület p.32
- Engedélyezés és megfelelőség p.32
- Biztonsági információk p.32
- A szerelvény csatlakoztatása p.32
- Ártalmatlanításra vonatkozó utasítások p.33
- Ápolás p.33
- Pótalkatrészek p.33
- Karbantartás p.33
- Licença e conformidade p.34
- Instalação p.34
- Informações de segurança p.34
- Dados técnicos p.34
- Colocação em funcionamento p.34
- Área de aplicação p.34
- Ligar a misturadora p.34
- Peças sobresselentes p.35
- Manutenção p.35
- Indicações para eliminação p.35
- Conservação p.35
- Teknik veriler p.36
- Onay ve uygunluk p.36
- Montaj p.36
- Kullan ı m sahas ı p.36
- I şletime alma p.36
- Güvenlik bilgileri p.36
- Bataryan ı n bağlanmas ı p.36
- Yedek parçalar p.37
- I mha uyar ı lar ı p.37
- Bak ı m p.37
- Uvedenie do prevádzky p.38
- Technické údaje p.38
- Schválenie a zhoda výrobku p.38
- Pripojenie armatúry p.38
- Oblasť použitia p.38
- Inštalácia p.38
- Bezpečnostné informácie p.38
- Údržba p.39
- Upozornenie k likvidácii odpadu p.39
- Ošetrovanie p.39
- Náhradné diely p.39
- Tehnični podatki p.40
- Priključitev armature p.40
- Področje uporabe p.40
- Namestitev p.40
- Atest in skladnost p.40
- Varnostne informacije p.40
- Vzdrževanje p.41
- Navodila za odstranjevanje odpadkov p.41
- Nadomestni deli p.41
- Ugradnja p.42
- Tehnički podaci p.42
- Sigurnosne napomene p.42
- Puštanje u rad p.42
- Priključite armaturu p.42
- Područje primjene p.42
- Dozvola i usklađenost p.42
- Upute za zbrinjavanje otpada p.43
- Servisiranje p.43
- Rezervni dijelovi p.43
- Održavanje p.43
- Важно p.44
- Указания за безопасност p.44
- Технически характеристики p.44
- Свързване на арматурата p.44
- Разрешение за пускане в експлоатация и съответствие p.44
- Област на приложение p.44
- Монтаж p.44
- Въвеждане в експлоатация p.44
- Техническо обслужване p.45
- Указания за отстраняване на батериите p.45
- Резервни части p.45
- Поддръжка p.45
- Paigaldamine p.46
- Kasutusluba ja vastavus p.46
- Kasutuselevõtt p.46
- Kasutusala p.46
- Est ohutusteave p.46
- Ühendage segisti p.46
- Tehnilised andmed p.46
- Tehniline hooldus p.47
- Tagavaraosad p.47
- Jäätmekäitlus p.47
- Hooldamine p.47
- Uzstādīšana p.48
- Tehniskie parametri p.48
- Pielietojums p.48
- Nodošana ekspluatācijā p.48
- Drošības informācija p.48
- Atļauja un atbilstība p.48
- Armatūras pieslēgšana p.48
- Rezerves daļas p.49
- Norādījums bateriju savākšanai p.49
- Apkope p.49
- Tehniskā apkope p.49
- Įrengimas p.50
- Techniniai duomenys p.50
- Naudojimo sritis p.50
- Maišytuvo prijungimas p.50
- Leidimas eksploatuoti ir atitiktis p.50
- Informacija apie saugą p.50
- Eksploatacijos pradžia p.50
- Techninė priežiūra p.51
- Priežiūra p.51
- Nuorodos dėl utilizavimo p.51
- Atsarginės dalys p.51
- Instalarea p.52
- Informaţii privind siguranţa p.52
- Domeniul de utilizare p.52
- Certificare şi conformitate p.52
- Închiderea bateriei p.52
- Specificaţii tehnice p.52
- Punerea în funcţiune p.52
- Întreţinerea p.53
- Îngrijirea p.53
- Piese de schimb p.53
- Indicaţii privind evacuarea la deşeuri p.53
- 连接龙头 p.54
- 调节方法 p.54
- 认证与一致性 p.54
- 规格 p.54
- 应用范围 p.54
- 安装 p.54
- 安全说明 p.54
- 处置说明 p.55
- 保养 p.55
- 维护 p.55
- 备件 p.55
- Технічні характеристики p.56
- Сфера застосування p.56
- Під єднання змішувача p.56
- Правила безпеки p.56
- Допуск і відповідність стандартам p.56
- Встановлення p.56
- Введення в експлуатацію p.56
- Указівки щодо утилізації p.57
- Технічне обслуговування p.57
- Запасні частини p.57
- Догляд p.57
- Пуск в эксплуатацию p.58
- Информация по технике безопасности p.58
- Допуск к эксплуатации и соответствие стандартам p.58
- Важно p.58
- Установка p.58
- Технические данные p.58
- Подключение смесителя p.58
- Область применения p.58
- Уход p.59
- Указания по утилизации p.59
- Техническое обслуживание p.59
- Запасные части p.59
- Должн p.59
- Однорычажный смеситель p.61
- Дата изготовления см маркировку на изделии срок эксплуатации согласно гарантийному талону изделие сертифицировано grohe ag германия p.61
- Www grohe com p.64
- Uae yem p.64
- Me mk slo srb p.64
- Bih al hr ks p.64
Похожие устройства
-
Grohe 29147000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29146000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29148000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29149000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29145000Инструкция по эксплуатации -
Grohe 29144000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Minta Touch 31358000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Mono 30157DC0Инструкция по эксплуатации -
Grohe Zedra Touch 30219000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Duo 30156000Инструкция по эксплуатации -
Grohe Red Mono 30080DC0Инструкция по эксплуатации -
Grohe Zedra Touch 30219DC0Инструкция по эксплуатации
Sužinokite, kaip teisingai montuoti ir naudoti vandens šildytuvus, kad užtikrintumėte saugumą ir efektyvumą. Patarimai dėl slėgio, temperatūros ir valdymo funkcijų.