GRAPHITE 59G207 [21/118] Betrieb einstellungen
![GRAPHITE 59G207 [21/118] Betrieb einstellungen](/views2/1382123/page21/bg15.png)
21
SCHNEIDEN
• Das Trennschleifen mit dem Winkelschleifer kann nur
gradlinig ausgeführt werden.
• Das Material, das mit den Händen festgehalten wird,
niemals trennschleifen.
• Große Elemente abstützen und darauf achten, dass sich
die Stützpunkte in der Nähe der Schnittlinie und am Ende
des Materials befinden. Das stabil positionierte Material
neigt nicht zum Verschieben beim Trennschleifen.
• Kleine Elemente z.B. im Schraubstock, mit Klemmen
usw. spannen. Das Material so spannen, dass sich die
Schnittstelle in der Nähe des Spannelements befindet.
Dadurch wird die Präzision beim Trennschleifen erhöht.
• Die Schwingungen bzw. das Schlagen der Schneidscheibe
sind zu vermeiden, denn dies wird die Schnittqualität
beeinträchtigen und einen Bruch der Schneidscheibe
verursachen.
• Beim Trennschleifen keinen seitlichen Druck auf die
Schneidscheibe ausüben.
• Eine entsprechende Schneidscheibe je nach zu
schneidenen Material verwenden.
• Beim Trennschneiden eines Materials wird empfohlen,
dass die Vorschubsrichtung mit der Drehrichtung der
Schneidscheibe übereinstimmt.
Die Schnitttiefe hängt vom Durchmesser der Schneidscheibe
(Abb. G) ab.
• Ausschließlich solche Scheidscheiben verwenden, deren
Nenndurchmesser nicht größer als die empfohlenen
Durchmesser für dieses Modells des Schleifers ist.
• Beim tiefen Schneiden (z.B. Profile, Baublöcke, Ziegel usw.) den
Kontakt der Spannflansche mit dem Werkstück vermeiden.
Die Schneidscheiben werden beim betrieb sehr heiß – man
darf sie mit ungeschützten Körperteilen vor dem Abkühlen
nicht berühren.
SCHLEIFEN
Beim Schleifen dürfen beispielsweise Schleifscheiben,
Topfschleifscheiben, Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben
mit Schliefvlies, Drahtbürsten, flexible Scheiben für Schleifpapier
usw. verwendet werden. Jede Art der Arbeitswerkzeuge und der
Werkstücke bedarf einer entsprechenden Arbeitstechnik und
der Anwendung geeigneter persönlicher Schutzausrüstung.
Zum Schleifen keine Trennschleifscheiben verwenden.
Die Schleifscheiben sind zum Abziehen des Materials mit der
Scheibenkante ausgelegt.
• Mit der seitlichen Oberfläche der Scheibe darf nicht
geschliffen werden. Der optimale Arbeitswinkel für
derartige Scheiben beträgt 30
o
(Abb. H).
• Die Schleifarbeiten dürfen nur mit den entsprechenden
Schleifscheiben je nach Eigenschaften des Materials
verwendet werden.
Beim Einsatz der Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben mit
Schliefvlies, der flexiblen Scheiben für Schleifpapier auf einen
entsprechenden Druckwinkel (Abb. I) achten.
• Mit der ganzen Oberfläche der Scheibe darf nicht
geschliffen werden.
• Solchen Scheiben werden zur Bearbeitung von flachen
Oberflächen verwendet.
Die Drahtbürsten werden in der Regel zum Reinigen der
Profile und schwer zugänglichen Stellen verwendet. Damit
kann z. B. Rost, Anstrich usw. (Abb. K) entfernt werden.
ARBEITSWERKZEUGE MIT GEWINDEÖFFNUNG MONTIEREN
• Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen.
• Das vorher montierte Arbeitswerkzeug demontieren (falls
montiert).
• Vor der Montage die beiden Flansche – den inneren Flansch
(6) und den äußeren Flansch (5) entfernen.
• Das Gewindeteil des Arbeitswerkzeugs auf die Spindel
aufschreiben und leicht anziehen.
Zum Demontieren der Arbeitswerkzeuge mit einer
Gewindeöffnung ist das Montageverfahren umgekehrt
anzuwenden.
WINKELSCHLEIFER AM STÄNDER MONTIEREN
Der Einsatz des Wikelschleifers mit einem vorgesehenen Ständer
für Winkelschleifer ist unter der Bedingung zulässig, dass er
gemäß der Betriebsanleitung des Herstellers des Ständers
montiert ist.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Vor dem Gebrauch des Schleifers ist der Zustand der
Schleifscheibe zu prüfen. Keine schartigen, gebrochenen oder
anderweitig beschädigten Schleifscheiben einsetzen. Eine
abgebrauchte Scheibe bzw. Drahtbürste vor dem Gebrauch
sofort gegen eine neue austauschen. Nach dem Abschluss
der Arbeiten den Schleifer ausschalten und abwarten, bis
das Arbeitswerkzeug zum vollständigen Stillstand kommt.
Erst dann darf der Schleifer abgelegt werden. Die rotierende
Scheibe nicht anhalten, indem sie an das Werkstück
angedrückt wird.
• Den Schleifer nie überlasten. Die Masse des
Elektrowerkzeugs übt einen ausreichenden Druck aus, um
mit dem Werkzeug effektiv arbeiten zu können. Überlasten
und übermäßiges Andrücken können zum gefährlichen
Reißen des Betriebswerkzeugs führen.
• Wenn der Schleifer beim Betrieb herunterfallen wird,
muss das Arbeitswerkzeug unbedingt überprüft und ggf.
ausgetauscht werden, falls es beschädigt oder verformt
ist.
• Mit dem Arbeitswerkzeug gegen das Werkstück nie
schlagen.
• Das Abschlagen und das Abreißen des Materials mit der
Schleifscheibe, insbesondere bei der Bearbeitung von
Messern, scharfen Kanten usw., sind zu vermeiden.
• Keine Scheiben verwenden, die zum Sägen von Holz
mit Kreissägen bestimmt sind. Die Verwendung
solcher Scheiben ruft häufig den Rückschlag des
Elektrowerkzeugs, den Verlust der Kontrolle darüber und
die Verletzung des Benutzers hervor.
EIN-/AUSSCHALTEN
Beim Start und Betrieb soll man den Schleifer in beiden
Händen halten. Der Schleifer ist mit einem Sicherheitsschalter
ausgestattet, der vor einem versehentlichen Start des Werkzeugs
schützt.
• Die Kipptaste (7) nach vorne schieben.
• Die Taste des Hauptschalters (2) (Abb. C) drücken.
• Die Freigabe der Taste des Schalters (2) bringt den Schleifer
zum Stoppen.
Beim Starten beginnt Motor mit einem langsamen Anlauf,
welches zum Starten des unbelasteten Motors dient.
Nach dem Einschalten des Schleifers kurz abwarten, bis
Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht und erst
dann mit der Arbeit anfangen. Beim Einsatz darf man den
Schleifer nicht mit dem Schalter ein- oder ausschalten. Den
Hauptschalter des Schleifers nur dann bedienen, wenn der
Schleifer vom Werkstück weggerückt ist.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g207 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Ochrona środowiska ce 11
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g207 12
- Operation adjustments 15
- Preparation for work 15
- Operation and maintenance 16
- Specifications 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environmental protection ce 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g207 17
- Vorbereitung auf den einsatz 20
- Betrieb einstellungen 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz ce 22
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g207 23
- Правила техники безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления 28
- Находится на изделии 28
- Технические характеристики 28
- Указана в серийном номере который 28
- Користування устаткуванням 29
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g207 29
- Правила техніки безпеки під час 29
- Підготовка до роботи 31
- Порядок роботи робочі налаштування 32
- Зберігання та обслуговування 33
- Охорона середовища се 34
- Технічні характеристики 34
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g207 35
- Részletes biztonsági előírások 35
- Felkészítés az üzembehelyezésre 37
- Munkavégzés beállítások 38
- Kezelése és karbantartása 39
- Környezetvédelem ce 39
- Műszaki jellemzők 39
- Prevederi speciale pentru securitate 40
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g207 40
- Pregătirea pentru lucru 42
- Lucrul asamblarea 43
- Deservirea întreţinerea 44
- Parametrii tehnici 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 45
- Protecţia mediului ce 45
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g207 45
- Provoz nastavení 48
- Příprava k práci 48
- Péče a údržba 49
- Technické parametry 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 50
- Ochrana životního prostředí ce 50
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g207 50
- Pred uvedením do prevádzky 53
- Práca nastavenia 53
- Ošetrovanie a údržba 54
- Ochrana životného prostredia ce 55
- Technické parametre 55
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g207 56
- Specifični varnostni predpisi 56
- Priprava na uporabo 58
- Uporaba nastavitve 59
- Tehnični parametri 60
- Varovanje okolja ce 60
- Vzdrževanje in hramba 60
- Detalios saugos taisyklės 61
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g207 61
- Pasiruošimas darbui 63
- Darbas ir reguliavimas 64
- Aplinkos apsauga ir ce 65
- Aptarnavimas ir priežiūra 65
- Techniniai duomenys 65
- Detalizētie drošības noteikumi 66
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g207 66
- Sagatavošanās darbam 68
- Apkalpošana un apkope 69
- Darbs iestatījumi 69
- Tehniskie parametri 70
- Vides aizsardzība ce 70
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g207 71
- Eriohutusjuhised 71
- Ettevalmistus tööks 73
- Hooldus ja hoidmine 74
- Töö seadistamine 74
- Keskkonnakaitse ce 75
- Tehnilised parameetrid 75
- Подробни правила за безопасност 76
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g207 76
- Подготовка за работа 79
- Обслужване и поддръжка 80
- Работа настройки 80
- Опазване на околната среда ce 81
- Технически параметри 81
- Detaljni propisi o sigurnosti 82
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g207 82
- Priprema za rad 84
- Rad postavke 85
- Rukovanje i održavanje 86
- Tehnički parametri 86
- Zaštita okoliša ce 86
- Opšte mere bezbednosti 87
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g207 87
- Priprema za rad 89
- Rad postavke 90
- Korišćenje i održavanje 91
- Tehničke karakteristike 91
- Zaštita sredine ce 91
- Κανονεσ ασφαλειασ 92
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g207 92
- Προετοιμασια για εργασια 95
- Λειτουργια ρυθμιση 96
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 97
- Τεχνικη συντηρηση 97
- Normas de seguridad detalladas 98
- Traducción del manual original amoladora angular 59g207 98
- Προστασια περιβαλλοντοσ 98
- Preparación para trabajar 101
- Trabajo ajustes 101
- Uso y mantenimiento 102
- Parametros técnicos 103
- Protección medioambiental ce 103
- Norme particolari di sicurezza 104
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g207 104
- Preparazione al funzionamento 106
- Funzionamento regolazione 107
- Parametri tecnici 108
- Servizio e manutenzione 108
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 109
- Protezione dell ambiente ce 109
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g207 109
- Werk instellingen 112
- Werkvoorbereiding 112
- Bediening en onderhoud 113
- Milieubescherming ce 114
- Technische parameters 114
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения