GRAPHITE 59G207 [54/118] Ošetrovanie a údržba
![GRAPHITE 59G207 [54/118] Ošetrovanie a údržba](/views2/1382123/page54/bg36.png)
54
• Vyhýbajte sa obíjaniu materiálu a jeho hrubovaniu
brúsnym kotúčom, najmä pri obrábaní rohov, ostrých
okrajov atď. (môže to spôsobiť stratu kontroly nad
elektrickým náradím a vznik spätného odrazu).
• V žiadnom prípade nie je dovolené používať kotúče z
kotúčových píl určené na rezanie dreva. Použitie takýchto
kotúčov má často za následok vznik spätného odrazu
elektrického náradia, stratu kontroly nad ním a môže viesť
k zraneniu obsluhujúcej osoby.
ZAPÍNANIE / VYPÍNANIE
Pri uvádzaní do chodu a pri práci treba brúsku držať
obidvomi rukami. Brúska je vybavená spínačom zabraňujúcim
náhodnému uvedeniu prístroja do chodu.
• Pákové tlačidlo (7) presuňte dopredu.
• Stlačte tlačidlo spínača (2) (obr. C).
• Uvoľnenie tlaku na tlačidlo spínača (2) spôsobuje zastavenie
brúsky.
Pri štartovaní motor začína prácu pomalým štartom, ktorý
slúži na štart motora bez zaťaženia.
Po spustení brúsky počkajte, kým pracovný nástroj nedosiahne
maximálnu rýchlosť a až vtedy môžete začať pracovať. Počas
vykonávania práce nie je dovolené používať spínač a zapínať
alebo vypínať brúsku. Spínač brúsky možno obsluhovať len
vtedy, keď je elektrické náradie odsunuté od obrábaného
materiálu.
REZANIE
• Rezanie uhlovou brúskou možno vykonávať len po
priamke.
• Nie je dovolené rezať materiál a súčasne ho držať v ruke.
• Veľké predmety treba podoprieť a dbať na to, aby sa
podporné body nachádzali v blízkosti reznej línie a na
konci materiálu. Stabilne položený materiál nebude mať
tendenciu premiestňovať sa pri rezaní.
• Malé predmety musia byť upevnené napr. v zveráku, pri
použití zvierok atď. Materiál treba upevniť tak, aby sa
miesto rezu nachádzalo v blízkosti upevňujúceho prvku.
Zaručí to väčšiu presnosť rezania.
• Je potrebné zabrániť tomu, aby došlo k vibráciám alebo
poskakovaniu rozrezávacieho kotúča, čo môže zhoršiť
kvalitu rezania a spôsobiť prasknutie rozrezávacieho
kotúča.
• Pri rezaní nie je dovolené vyvíjať bočný tlak na rozrezávací
kotúč.
• Používajte správny rozrezávací kotúč v závislosti od typu
rezaného materiálu.
• Pri rezaní materiálu sa odporúča, aby bol smer posunu
zhodný so smerom otáčania rozrezávacieho kotúča.
Hĺbka rezu závisí od priemeru kotúča (obr. G).
• Treba používať len kotúče s nominálnymi priemermi nie
väčšími, ako je odporúčané pre daný model brúsky.
• Pri hlbokých rezoch (napr. profily, stavebné bloky, tehly atď.)
nie je dovolené, aby sa upínacie manžety dostali do kontaktu s
obrábaným materiálom.
Rozrezávacie kotúče pri práci dosahujú veľmi vysoké teploty –
nie je vhodné sa ich dotýkať odkrytými časťami tela skôr, ako
vychladnú.
BRÚSENIE
Pri brúsení možno používať napr. brúsne kotúče, hrncové brúsne
kotúče, lístkové brúsne kotúče, kotúče s brúsnou netkanou
textíliou, drôtené kefky, elastické kotúče na brúsny papier atď.
Každý druh kotúča ako aj obrábaného materiálu si vyžaduje
primeranú techniku práce a použitie vhodných prostriedkov
osobnej ochrany.
Na brúsenie nie je dovolené používať kotúče určené na
rezanie.
Brúsne kotúče sú určené na odstraňovanie materiálu okrajom
kotúča.
• Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča. Optimálny
uhol práce pre kotúče tohto typu je 30
o
(obr. H).
• Práce súvisiace s brúsením môžu byť vykonávané len
pri použití brúsnych kotúčov vhodných pre daný typ
materiálu.
Pri práci s lístkovými kotúčmi, kotúčmi s brúsnou netkanou
textíliou a elastickými kotúčmi pre brúsny papier treba dbať
na vhodný uhol záberu (obr. I).
• Nie je dovolené brúsiť celou plochou kotúča.
• Kotúče tohto typu možno využiť pri obrábaní plochých
povrchov.
Drôtené kefky sú určené hlavne na čistenie profilov a ťažko
prístupných miest. Pomocou nich je možné z povrchu
materiálu odstraňovať napr. hrdzu, maliarske nátery atď.
(obr. K).
Používajte len také pracovné nástroje, ktorých prípustná
rýchlosť otáčania je vyššia alebo rovná maximálnej rýchlosti
uhlovej brúsky naprázdno.
OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou,
nastavovaním, opravou alebo údržbou, vytiahnite konektor
napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
• Zariadenie sa odporúča čistiť hneď po každom jeho
použití.
• Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
• Zariadenie čistite pomocou suchej handričky alebo ho
prefúkajte vzduchom stlačeným pod nízkym tlakom.
• Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá;
tieto môžu poškodiť plastové súčiastky.
• Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby
nedošlo k prehriatiu zariadenia.
• Ak je poškodený napájací kábel, vymeňte ho za kábel
s takými istými parametrami. Túto činnosť zverte
kvalifikovanému odborníkovi alebo zariadenie odovzdajte
do servisu.
• V prípade, že dochádza k nadmernému iskreniu v
komutátore, kontrolu stavu uhlíkových kefiek motora
zverte kvalifikovanej osobe.
• Zariadenie vždy uskladňujte na suchom mieste mimo
dosahu detí.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KEFIEK
Opotrebované (kratšie ako 5 mm), zhorené alebo prasknuté
uhlíkové kefky motora treba okamžite vymeniť. Vždy sa súčasne
vymieňajú obidve uhlíkové kefky.
• Odkrúťte a zložte kryty uhlíkových kefiek (8) (obr. E).
• Prítlačnú pružinu odtiahnite, vypnite a vyberte opotrebované
uhlíkové kefky.
• Pomocou stlačeného vzduchu odstráňte prípadný uhlíkový
prach.
• Namontujte nové uhlíkové kefky (kefky by sa mali voľne
zasunúť na držiaky) a prítlačnú pružinu založte na miesto
(obr. F).
• Založte kryty uhlíkových kefiek (8).
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi szlifierka kątowa 59g207 6
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 6
- Przygotowanie do pracy 8
- Praca ustawienia 9
- Obsługa i konserwacja 10
- Parametry techniczne 10
- Deklaracja zgodności we ec declaration of conformity megfelelési nyilatkozat ek 11
- Ochrona środowiska ce 11
- Detailed safety regulations 12
- Gwarancja i serwis 12
- Translation of the original instructions angle grinder 59g207 12
- Operation adjustments 15
- Preparation for work 15
- Operation and maintenance 16
- Specifications 16
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 17
- Environmental protection ce 17
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung winkelschleifer 59g207 17
- Vorbereitung auf den einsatz 20
- Betrieb einstellungen 21
- Bedienung und wartung 22
- Technische parameter 22
- Umweltschutz ce 22
- Перевод оригинальной инструкции машина шлифовальная угловая 59g207 23
- Правила техники безопасности 23
- Подготовка к работе 26
- Работа настройка 27
- Техническое обслуживание 27
- Защита окружающей среды 28
- Информация о дате изготовления 28
- Находится на изделии 28
- Технические характеристики 28
- Указана в серийном номере который 28
- Користування устаткуванням 29
- Переклад інструкції з оригіналу машина шліфувальна кутова болгарка 59g207 29
- Правила техніки безпеки під час 29
- Підготовка до роботи 31
- Порядок роботи робочі налаштування 32
- Зберігання та обслуговування 33
- Охорона середовища се 34
- Технічні характеристики 34
- Eredeti használati utasítás fordítása sarokcsiszoló 59g207 35
- Részletes biztonsági előírások 35
- Felkészítés az üzembehelyezésre 37
- Munkavégzés beállítások 38
- Kezelése és karbantartása 39
- Környezetvédelem ce 39
- Műszaki jellemzők 39
- Prevederi speciale pentru securitate 40
- Traducere a instrucţiunilor originale polizor unghiular 59g207 40
- Pregătirea pentru lucru 42
- Lucrul asamblarea 43
- Deservirea întreţinerea 44
- Parametrii tehnici 44
- Podrobné bezpečnostní pokyny 45
- Protecţia mediului ce 45
- Překlad původního návodu k používání úhlová bruska 59g207 45
- Provoz nastavení 48
- Příprava k práci 48
- Péče a údržba 49
- Technické parametry 49
- Detailné bezpečnostné predpisy 50
- Ochrana životního prostředí ce 50
- Preklad pôvodného návodu na použitie uhlová brúska 59g207 50
- Pred uvedením do prevádzky 53
- Práca nastavenia 53
- Ošetrovanie a údržba 54
- Ochrana životného prostredia ce 55
- Technické parametre 55
- Prevod izvirnih navodil kotni brusilnik 59g207 56
- Specifični varnostni predpisi 56
- Priprava na uporabo 58
- Uporaba nastavitve 59
- Tehnični parametri 60
- Varovanje okolja ce 60
- Vzdrževanje in hramba 60
- Detalios saugos taisyklės 61
- Originalios instrukcijos vertimas kampinis šlifuoklis 59g207 61
- Pasiruošimas darbui 63
- Darbas ir reguliavimas 64
- Aplinkos apsauga ir ce 65
- Aptarnavimas ir priežiūra 65
- Techniniai duomenys 65
- Detalizētie drošības noteikumi 66
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas leņķa slīpmašīna 59g207 66
- Sagatavošanās darbam 68
- Apkalpošana un apkope 69
- Darbs iestatījumi 69
- Tehniskie parametri 70
- Vides aizsardzība ce 70
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge nurklihvija 59g207 71
- Eriohutusjuhised 71
- Ettevalmistus tööks 73
- Hooldus ja hoidmine 74
- Töö seadistamine 74
- Keskkonnakaitse ce 75
- Tehnilised parameetrid 75
- Подробни правила за безопасност 76
- Превод на оригиналната инструкция ъглова шлайфмашина 59g207 76
- Подготовка за работа 79
- Обслужване и поддръжка 80
- Работа настройки 80
- Опазване на околната среда ce 81
- Технически параметри 81
- Detaljni propisi o sigurnosti 82
- Prijevod originalnih uputa kutna brusilica 59g207 82
- Priprema za rad 84
- Rad postavke 85
- Rukovanje i održavanje 86
- Tehnički parametri 86
- Zaštita okoliša ce 86
- Opšte mere bezbednosti 87
- Prevod orginalnog uputstva ugaona brusilica 59g207 87
- Priprema za rad 89
- Rad postavke 90
- Korišćenje i održavanje 91
- Tehničke karakteristike 91
- Zaštita sredine ce 91
- Κανονεσ ασφαλειασ 92
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ γωνιακο τριβειο 59g207 92
- Προετοιμασια για εργασια 95
- Λειτουργια ρυθμιση 96
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 97
- Τεχνικη συντηρηση 97
- Normas de seguridad detalladas 98
- Traducción del manual original amoladora angular 59g207 98
- Προστασια περιβαλλοντοσ 98
- Preparación para trabajar 101
- Trabajo ajustes 101
- Uso y mantenimiento 102
- Parametros técnicos 103
- Protección medioambiental ce 103
- Norme particolari di sicurezza 104
- Traduzione delle istruzioni originali smerigliatrice angolare 59g207 104
- Preparazione al funzionamento 106
- Funzionamento regolazione 107
- Parametri tecnici 108
- Servizio e manutenzione 108
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 109
- Protezione dell ambiente ce 109
- Vertaling van de originele handleiding van de haakse slijper 59g207 109
- Werk instellingen 112
- Werkvoorbereiding 112
- Bediening en onderhoud 113
- Milieubescherming ce 114
- Technische parameters 114
Похожие устройства
- GRAPHITE 59G098 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G120 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G208 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G086 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G220 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 59G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G950 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G943 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G602 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G601 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G726 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G722 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G718 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G716 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G735 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G738 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G727 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G717 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G788 Инструкция по эксплуатации
- GRAPHITE 58G014 Инструкция по эксплуатации
Скачать
Случайные обсуждения