Rems Амиго E 530013 [11/84] Fra fra
![Rems Амиго E 530013 [11/84] Fra fra](/views2/1392092/page11/bgb.png)
2. Mise en service
2.1. Branchement électrique
Avant de brancher la machine, vérier que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à celle du secteur.
2.2. Outils
Utiliser exclusivement les têtes de letage à changement rapide d’origine de
la lière à main REMS eva. Jusqu’au 1¼”, ces têtes de letage sont insérées
de devant dans le logement octogonal de la machine d’entraînement (Fig. 2).
Elles sont automatiquement verrouillées.
Les têtes de letage dépassent à l’arrière du carter. Cette saillie facilite la sortie
de la tête de letage de la machine d’entraînement en la pressant fortement
contre une surface ou un bord (g. 3).
Lors de l’utilisation de la tête de letage à changement rapide 1”, veillez à
positionner la rainure située sur une des faces du 8 pans face au picot d’arrêt
situé sur le porte-tête de la lière REMS Amigo E.
Pour monter les têtes de letage 1½” dans la machine d’entraînement REMS
Amigo 2 et REMS Amigo 2 Compact, il faut ôter le circlip (11) avec un outil
approprié, par exemple un tournevis. Retirer la bague à crans (g. 4), insérer
à sa place la tête de letage 1½” ou 2” et remettre en place le circlip (11). Ne
pas travailler sans cirlips (11). Au cas contraire, la tête de letage pourrait
par ex. sortir de son logement lors de l’amorce du letage.
Le changement des peignes est nécessaire, si ceux-ci sont usés ou si le letage
doit être exécuté sur un tube court. Dans les deux cas, il faut serrer la tête de
letage dans un étau, enlever le couvercle et extraire les peignes en les frap-
pant avec précaution vers le centre de la tête de letage. Introduire les peignes
neufs, les entrées du letage tournées vers le bas, dans les rainures corres-
pondantes (peigne 1 dans la rainure 1, peigne 2 dans la rainure 2, peigne 3
dans la rainure 3, peigne 4 dans la rainure 4) jusqu’à ce qu’il sont à eur du
corps de la tête. Remettre le couvercle, serrer légèrement les vis. Donner
quelques coups légers sur les peignes avec un objet mou (cuivre, laiton, bois
dur) jusqu’à ce qu’ils touchent le bord du couvercle. Serrer les vis à fond.
Pour la réalisation d’un letage sur un tube court, il faut utiliser les têtes de
letage S à changement rapide avec le guidage du tube sur le côté couvercle.
Etant donné qu’elles sont montées sur le tube par le côté couvercle de la tête
de letage, il faut monter les peignes dans le sens contraire. Les peignes seront
insérés avec les entrées du letage tournées vers le haut et dans l’ordre suivant
: peigne 1 dans la rainure 1, peigne 2 dans la rainure 4, peigne 3 dans la rainure
3, peigne 4 dans la rainure 2.
2.3. Fourchette d’arrêt
La fourchette d’arrêt (2) sert de support de retenue du couple de rotation qui
se produit pendant l’opération de letage et ceci dans les deux sens, c’est-à-
dire pendant l’avance et le retour de la tête de letage et tant pour letage à
droite qu’à gauche. Utiliser toujours la fourchette d’arrêt!
2.4. Huiles de coupe
Pour obtenir un excellent letage, une longue durée de vie des peignes et pour
ménager au maximum la machine, il convient d’utiliser les huiles de coupe
REMS. REMS recommande la bombe aérosol pratique et économique dans
la consommation.
REMS Spezial: Huiles de coupe fortement alliée, sur la base d’huiles minérales.
Pour tous matériaux: aciers, métaux non ferreux, plastiques. Agréable à
utiliser: soluble et lavable à l’eau. Contrôlée et homologuée par les autorités
compétentes.
L’emploi des huiles minérales REMS pour le letage de tubes destinés à des
conduites d’eau potable est interdit dans certains pays, tels que l’Allemagne
et l’Autriche, par exemple. Utiliser dans ce cas l’huile de coupe REMS Sanitol.
REMS Sanitol: Huile de coupe à base synthétique, exempte d’huiles minérales,
appropriée à l’usinage de tubes pour canalisations d’eau potable. Intégrale-
ment soluble dans l’eau, selon les prescriptions DVGW n° DW-0201AS2032
en Allemagne, n° W 1.303 en Autriche, SVGW n°7808-649 en Suisse. Viscosité
jusqu’à –10°C : 190 mPa s (cP). Demeure pompable jusqu’à –28°C. Sans
addition d’eau. Emploi facile et agréable. Colorée en rouge, à ns de contrôle
de solubilité.
Les deux huiles de coupe sont livrables en bombe aérosol, en bidons et en
fûts.
Ces huiles de coupe ne doivent en aucun cas être diluées!
fra fra
REMS REMS REMS REMS REMS Amigo 2
Mini-Amigo Amigo E Amigo Amigo 2 Compact
Filetages cylindriques sur tubes,
letages pour tubes blindés
letages sur barres 50 mm, illimité par reprise du serrage
Mamelons simples et doubles
avec REMS Nippelspanner
Serrage intérieur ⅜”– ¾” ⅜”–1” ⅜”–1¼” ⅜”–2” ⅜”–2”
1.3. Vitesse de rotation de la tête de letage
Réglage continu et automatique
de la vitesse (¹/min) 30 –18 35 – 27 35 – 27 30 –18 30 –18
1.4. Caractéristiques électriques
230 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée 500 W 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Courant nominal 2,3 A 6 A 6 A 8,3 A 6 A
Fusible de protection 10 A (B) 10 A (B) 10 A (B) 16 A (B) 10 A (B)
Service intermittent 2/10 min 2/10 min 2/10 min 2/10 min 2/10 min
110 V, 50/60 Hz
Puissance absorbée 500 W 950 W 1200 W 1700 W 1200 W
Courant nominal 4,6 A 12 A 12 A 16,6 A 12 A
Fusible de protection 20 A 20 A 20 A 30 A 20 A
Service intermittent 2/10 min 2/10 min 2/10 min 2/10 min 2/10 min
Le courant nominal peut s’accroître temporairement (env. 50 %) lors de letages coniques sur tubes de grand diamètre, sans inuencer le fonctionnement de la
machine.
La machine d’entraînement REMS Amigo et REMS Amigo 2 Compact sont munies d’un disjoncteur de sécurité qui coupe l’alimentation de courant du moteur en cas
de surcharge. Dans ce cas, pousser le bouton vert (10) sur la poignée. Voir également § 5: Défauts.
1.5. Dimensions
L x l x h (mm) 270 x 85 x 160 430 x 80 x 195 440 x 85 x 195 565 x 112 x 237 500 x 90 x 215
10,6” x 3,3” x 6,3” 16,92” x 3,15” x 7,7” 17,3” x 3,3” x 7,7” 22,2” x 4,4” x 9,3” 19,7” x 3,5” x 8,5”
1.6. Poids
Machine d’entraînement 2,7 kg (6,0 lb) 3,4 kg (7,5 lb) 3,5 kg (7,7 lb) 6,5 kg (14,3 lb) 4,9 kg (10,8 lb)
Fourchette d’arrêt 0,6 kg (1,3 lb) 1,3 kg (2,9 lb) 1,3 kg (2,9 lb) 2,9 kg (6,4 lb) 2,6 kg (5,7 lb)
Têtes de letage 0,6 ... 0,7 kg 0,6 ... 0,8 kg 0,6 ... 0,8 kg 0,6 ... 1,3 kg 0,6 ... 1,3 kg
1,3 ... 1,6 lb 1,3 ... 1,8 lb 1,3 ... 1,8 lb 1,3 ... 2,9 lb 1,3 ... 2,9 lb
1.7. Niveau sonore
Nuisance acoustique au
poste de travail 84 dB (A) 83 dB (A) 83 dB (A) 82 dB (A) 83 dB (A)
1.8. Vibrations
Valeur effective pondérée
de l’accélération 3,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s² 2,5 m/s²
Le niveau moyen de vibrations a été mesuré au moyen d’un protocole d’essai normalisé et peut servir pour effectuer une comparaison avec un autre appareil.
Attention! Le niveau moyen de vibrations est susceptible de varier en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil. En fonction de l’utilisation effective (fonction-
nement intermittent) il peut être nécessaire de prévoir des mesures spéciales de protection de l’utilisateur.
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации