Rems Амиго E 530013 [54/84] Popis dijelova
![Rems Амиго E 530013 [54/84] Popis dijelova](/views2/1392092/page54/bg36.png)
Narezne glave strše van stražnje stijenke kućišta. Ta okolnost olakšava vađenje
narezne glave iz pogonskoga stroja, što se provodi na taj način, da se stršeći
rub pritisne na neku plohu ili ivicu (sl. 3).
Pri postavljanju brzoizmjenjive narezne glave 1” u REMS Amigo E treba paziti
na to da se utor u 8-kutu poklapa sa zapornim zatikom u 8-kutnom zahvatu
REMS Amiga E.
U cilju umetanja narezne glave 1½” i 2” u pogonski stroj REMS Amigo i REMS
Amigo 2 Compact sigurnosni prsten (11) vadi se odgovarajućim alatom, npr.
izvijačem. Granični prsten (sl.4) izvaditi i na njegovo mjesto usaditi narezne
glave 1½” odn. 2” i sigurnosni prsten (11) opet umetnuti. Ne raditi bez sigur-
nosnog prstena (11). U protivnim narezne glave mogu kod narezivanja ispadti
iz svog ležišta.
Zamjena čeljusti za narezivanje potrebna je, ako su čeljusti za narezivanje
istrošene ili ako se na neku kratku cijev mora narezati navoj. U oba slučaja
glava za narezivanje mora se staviti u škripac, poklopac skinuti i narezne čeljusti
pažljivo izbiti prema sredini glave za narezivanje. Nove čeljusti za narezivanje
sa urezom prema dolje (čeljusti za narezivanje 1 u prosjek 1, čeljusti za nare-
zivanje 2 u prosjek 2, čeljusti za narezivanje 3 u prosjek 3, čeljusti za narezivanje
4 u prosjek 4) toliko duboko ukucati u kućište čeljusti za narezivanje, da ne
strše iz toga. Poklopac nasaditi, vijke lako zategnuti. Po tome čeljusti za nare-
zivanje mekim klinom (mjed, bakar, tvrdo drvo) oprezno kucanjem pokretati
prema van sve dok ne dosjednu na rub poklopca. Vijke čvrsto pritegnuti.
Ako se na neku kratku cijev treba narezati navoj, tu možemo primjeniti brzoiz-
mjenjujuću nareznu glavu S i REMS evu sa dodatnom reznom vodilicom koja
se nalazi na strani poklopca. Sa tim da ta cijev ulazi u glavu za narezivanje sa
strane poklopca i da su narezne čeljusti obrnuto montirane. Čeljusti za nare-
zivanje sa urezom prema dolje i to u redosljedu čeljusti za narezivanje 1 u
prosjek 1, čeljusti za narezivanje 2 u prosjek 4, čeljusti za narezivanje 3 u
prosjek 3, čeljusti za narezivanje 4 u prosjek 2 ukucati.
2.3. Potporna uzengija (stremen)
Potporna uzengija (stremen) služi za prihvatanje momenta zakretanja, koji se
uspostavlja pri narezivanju navoja i to u oba smijera, t.z. pri hodu naprijed i
nazad glave za narezivanje navoja, kod desnog i lijevog navoja. Primjenjujte
uvijek potpornu uzengiju (stremen).
2.4. Emulzija za narezivanje navoja
Primjenjujte samo REMS emulziju za narezivanje navoja. Vi time postižete
besprijekorne rezultate narezivanja, duge vremenske rezultate između dorada
čeljusti za narezivanje kao i jednu znatnu uštedu strojeva. REMS preporučuje
praktičnu i u potrošnji štedljivu sprej dozu.
REMS Spezial: Visokolegirana emulzija za narezivanje navoja na bazi mineral-
noga ulja. Za sve materijale: čelike, nehrđajuće čelike, obojene metale, plastike.
Ugodna pri radu. Isperiva sa vodom, provjerena od strane stručnog zavoda.
Emulzija za narezivanje navoja na bazi mineralnoga ulja u raznim zemljam,
npr. Njemačkoj, Austriji i u Švicarskoj nije dopuštena za vodove pitke vode – i
u tom slučaju primjeniti emulziju REMS Sanitol, koja ne sadrži mineralno ulje!
REMS Sanitol: Sintetička emulzija za narezivanje navoja za vodove pitke
vode bez sadržaja mineralnoga ulja. Potpuno rastvoriva u vodi. Odgovara
propisima. U Njemačkoj DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Austriji ÖVGW
Prüf-Nr. W 1.303, Švicarskoj SVGW 7808-649. Viskozitet pri –10°C: 190 mPa
s (cP). Podesna za pumpanje do –28°C. Bez primjese vode. Neproblematična
uporaba. U cilju kontrole ispiranja crveno obojena.
Obe emulzije za narezivanje navoja isporučuju se kao sprej, u kanisterima i u
bačvama.
Emulziju za narezivanjena navoja primjenjivati samo nerastvorenu!
3. Pogon
3.1. Tok rada
Cijevi/šipke odrezati okomito, ravno i skinuti srh. Potpornu uzengiju (stremen)
(2) pričvrstiti ca. 10 cm od kraja cijevi odn. šipke. U tu svrhu potpornu uzengiju
(stremen) odozdo prisloniti na cijev (šipku), tako da se ova centrira između
stezne čeljusti za prizme (3) i vretena za pritezanje (4). Pritegu čvrsto pritegnuti.
Narezno mjesto poprskati sa REMS emulzijom - sprej (vidi 2.2.) Izabranu
brzoizmjenjujuću nareznu glavu umetnuti u pogonski stroj (sl. 2). Stroj nasaditi
na cijev (štangu), tako da tijelo motora (6) nalegne na viljušku potporne uzen-
gije (stremena).
Kod REMS Mini-Amigo potporni stremen (2) mora ležati između kućišta motora
i ručke za pritiskanje i nošenje (5) (sl. 7).
Prsten / poluga za promjenu smjera okretanja (7) postaviti u željeni položaj (R
za desni navoj odn. povratni hod lijevog navoja, L za lijevi navoj odn. povratni
hod desnog navoja). Sklopku na tipku pritisnuti (8), pri čemu se istovremeno
ručka motora (9) mora obuhvatiti, glavu za narezivanje navoja drškom (5)
pritisnuti na materijal. Nakon 1 do 2 narezna hoda glava za narezivanje auto-
matski reže dalje. Navoj koji se narezuje više puta podmazivajte REMS sprejem.
Normirana duljina koničnog navoja postignuta je kada su narezne čeljusti u
ravnini sa krajem cijevi (ne sa gornjim dijelom poklopca). Kada je navoj do kraja
narezan, sklopka se na tipkalo (8) otpušta. Ako je stroj zaustavljen, prsten /
poluga za promjenu smjera okretanja (7) preklapa se na povratni hod, te
ponovnim aktiviranjem sklopke na tipkalo (8) glava za narezivanje (1) odvaja
se od navoja.
Prsten / poluga za promjenu smjera okretanja (7) zakretati samo pri zaustav-
ljenom stroju.
3.2. Izrada nazuvica (nipla) i dvostrukih nazuvica
Za stezanje kratkih cijevnih komada za izrađivanje nazuvica (nipla) i dvostrukih
nazuvica primjenjuju se stezači nazuvica (nipla) REMS. Njih ima u veličinama
⅜ – 2”. Za stezanje cijevnih komada (sa i bez postojećeg navoja) sa stezačem
nazuvica (nipla) REMS, zakretanjem se vretena alatom (izvijačem) glava stezača
nazuvice širi.
Povesti računa, da se pri primjeni stezača nazuvica (nipla) REMS ne narezuju
kreće nazuvice od onih koje su dozvoljene normom.
4. Održavanje
Prije radova na osposobljavanju i popravaka izvući mrežni utikač.
4.1. Servisiranje
REMS Amigo uopće ne iziskuje servisiranje. Mehanizam prenosnika kreće se
u punjenju trajne masti i stoga se ne mora podmazivati.
Pogonski stroj, brzoizmjenjujuće narezne glave i prihvat na pogonskom stroju
držati čiste. Jako zaprljane narezne glave oprati npr. terpentin uljem.
4.2. Inspekcija/Osposobljavanje
Prije radova na osposobljavanju izvući mrežni utikač. Poslove osposobljavanja
smiju obavljati stručne i za to osposobljene osobe.
Motor REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/REMS
Amigo 2 Compact ima ugljene četkice. One se troše i stoga ih se povremeno
mora u jednoj REMS ovlaštenoj servisnoj radioni kontrolirati odn. zamijeniti.
Vidi također 5. Postupak pri smetnjama.
5. Smetnje
5.1. Smetnja: Nareznica se ne okreće (vuče), aktivirala se zaštita
protiv preopterećenja (10).
Uzrok:
●
Narezne glave nisu originalne REMS eva.
●
Istrošena ugljene četkice.
●
Tupe čeljusti za narezivanje.
●
Loša emulzija za narezivanje navoja ili je premalo
(koristiti samo REMS emulziju za narezivanje navoja).
5.2. Smetnja: Neupotrebljiv navoj, navoj jako izderan.
Uzrok:
●
Čeljusti za narezivanje su tupe.
●
Loša emulzija za narezivanje navoja ili je premalo
(koristiti samo REMS emulziju za narezivanje navoja).
5.3. Smetnja: Navoje je narezan u koso.
Uzrok:
●
Cijev nije okomito odrezana.
5.4. Smetnja: Cijev klizi u potpornoj uzengiji (stremenu).
Uzrok:
●
Pritega ili stezni vijak premalo pritegnuti.
●
Čeljusti za stezanje prizmi jako uprljane ili istošene.
5.5. Smetnja: Nareznica se kreće po potpornoj uzengije (stremenu).
Uzrok:
●
Cijev prekratko pritegnuta.
●
Navoj predugo narezan bez dotezanja.
5.6. Smetnja: Nareznica se ne pokreće.
Uzrok:
●
Prsten / poluga za promjenu smjera okretanja (7)
nije urakljen.
●
Zaštita protiv preopterećenja (10) aktivirana
(REMS Amigo).
●
Priključni vod neispravan.
●
Pogonski stroj neispravan.
6. Jamstvo proizvođača
Trajanje jamstva je 12 mjeseci nakon prodaje novog uređaja prvom korisniku
a najviše 24 mjeseca nakon isporuke uvozniku (trgovcu). Trenutak preuzimanja
(prodaje) potvrđuje se predočenjem originalne prodajne dokumentacije, na
kojoj mora biti označen naziv artikla i datum prodaje. Sve greške u radu uređaja
nastale unutar garantnog roka, a za koje se dokaže da su uzrokovane pogreš-
kama u proizvodnji ili materijalu, odstranit će se besplatno. Kod takove otklonjene
greške trajanje jamstva će se produžiti ili obnoviti. Štete koje potječu od prirodnog
habanja, nestručnih postupaka ili korištenja, nepoštivanja pogonskih uputa,
neodgovarajućeg pogonskog sredstva, preopterećenja, nesvrsishodne uporabe,
vlastitih ili tuđih zahvata u uređaj ili drugih razloga, a bez REMS-ovog ovlaštenja,
nisu obuhvaćene jamstvom.
Zahvate obuhvaćene jamstvom smiju obavljati samo REMS-ove ovlaštene
servisne radionice. Reklamacije će biti priznate samo ako se uređaj dostavi u
navedenu radionicu bez prethodnih zahvata i nerastavljen u dijelove. Zamjenjeni
artikli ili dijelovi vlasništvo su REMS-a.
Troškovi transporta do i od radionice snosi korisnik.
Zadržavamo nedodirljivo zakonsko pravo odlučivanja o vrsti greške i ispravaka
suprotnih odluka trgovaca. Ovo jamstvo proizvođača vrijedi samo za nove
uređaje, koji su kupljeni u Europskoj uniji, u Norveškoj ili u Švicarskoj.
Popis dijelova vidi na www.rems.de pod Downloads.
hrv / scg hrv / scg
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации