Rems Амиго E 530013 [77/84] Lit lit
![Rems Амиго E 530013 [77/84] Lit lit](/views2/1392092/page77/bg4d.png)
2. Eksploatavimo pradžia
2.1. Įjungimas į elektros tinklą
Prieš įjungdami įsitikinkite, kad įtampa, nurodyta gamyklinėje lentelėje, atitinka
tinklo įtampą.
2.2. Įrankiai
Naudokite vien tik originalias REMS eva rankinio sriegtuvo greitai pakeičiamas
sriegimo galvutes. Iki 1¼” dydžio sriegimo galvutės įmontuojamos sriegtuvo
aštuonbriauniame žiede (2 pav.). Jos užsiksuoja automatiškai.
Sriegimo galvutės išsikiša už korpuso užpakalinės sienelės. Tai padeda jas
lengviau išmontuoti iš sriegtuvo. Išsikišantį kraštą stipriai spaudžiama į kokį
nors paviršių ar briauną (3 pav.).
Įstatant 1” greitai pakeičiamą sriegimo galvutę į REMS Amigo E reduktorių,
atkreipkite dėmesį į tai, kad galvutėjės korpuse esanti išpjova sutaptų su REMS
Amigo E reduktoriuje esančiu apsauginiu kaiščiu.
Į sriegtuvus REMS Amigo 2 ir REMS Amigo 2 Compact norint įmontuoti 1½” ir
2” dydžio sriegimo galvutes, tinkamu įrankiu, pavyzdžiui, atsuktuvu, būtina
nuimti ksavimo žiedą (11) (4 pav.). Įšimkite ksavimo žiedą ir į šią vietą įsta-
tykite 1½” ir 2” sriegimo galvutę, o tada ir vėl įmontuokite ksavimo žiedą (11).
Nedirbkite be ksavimo žiedo (11). Priešingu atveju, pavyzdžiui, sriegių
sriegimo metu galvutė gali būti išstumta iš savo buvimo vietos.
Sriegpjovė (sriegimo peiliukai) keičiama tada, kai ji susidėvi arba kai reikia
pjauti sriegius ant trumpų vamzdžių. Abiem atvejais spaustuvu reikia suspausti
sriegimo galvutę, nuimti dangtelį ir atsargiai stuksint perkalti sriegpjovę sriegimo
galvutės centro link. Naują sriegpjovę su išėmomis, nukreiptomis žemyn, lengvai
stukisint įveskite į atitinkamas ertmes (1 sriegpjovė į 1 ertmę, 2 sriegpjovė į 2
ertmę, 3 sriegpjovė į 3 ertmę, 4 sriegpjovė į 4 ertmę) taip, kad jos neišsikištų
virš galvutės korpuso. Uždarydami dangtelį, užsukite varžtus. Tada atsargiai
stuksiandami į sriegpjovę minkštu daiktu (varis, žalvaris ar tvirtas medis), tol
kol sriegpjovė atsirems į dangtelio kraštą. Gerai užveržkite varžtus.
Jei reikia įsriegti sriegį ant trumpos iš sienos išsikišančio vamzdžio atkarpos,
naudokite REMS eva greitai pakeičiamas sriegimo galvutes „S“ su papildoma
vamzdžio kreipiamąja dangtelio pusėje. Kadangi jos dedamos ant vamzdžio
atbuline puse, sriegpjovę reikia montuoti atvirkščiai. Sriegpjovė montuojama
išėma į viršų tokia tvarka: 1 sriegpjovė į 1 ertmę, 2 sriegpjovė į 4 ertmę, 3
sriegpjovė į 3 ertmę, 4 sriegpjovė į 2 ertmę.
2.3. Atraminis laikiklis
Atraminis laikiklis (2) naudojamas kaip atrama sukimosi momentui į abi puses
– sriegimo galvutės judėjimui pirmyn ir atgal, sriegiant kairėn ir dešinėn. Visada
naudokite atraminį laikiklį!
2.4. Aušinamasis tepalas
Naudokite tik REMS aušinamąjį tepalą. Tada tikrai pasieksite nepriekaištingų
sriegimo rezultatų, sriegpjovė ilgai tarnaus, o staklės bus tausojamos. REMS
rekomenduoja naudoti praktiškus ir ekonomiškus aerozolius.
REMS Spezial: gausiai legiruotas aušinamasis tepalas mineralinės alyvos
pagrindu. Visoms medžiagoms: plienui, nerūdijančiam plienui, spalvotiesiems
metalams, sintetinėms medžiagoms. Malonu dirbti. Nuplaunama vandeniu
(patvirtinta ekspertize).
Aušinamoji priemonė mineralinės alyvos pagrindu neleidžiama naudoti kai kurių
šalių, pavyzdžiui, Vokietijos, Austrijos ir Šveicarijos, geriamojo vandens vamz-
dynuose. Šiuo atveju naudokite savo sudėtyje mineralinės alyvos neturinčią
priemonę REMS Sanitol!
REMS Sanitol: savo sudėtyje mineralinės alyvos neturinti, sintetinė aušinamoji
priemonė geriamojo vandens vamzdynams. Visiškai ištirpsta vandenyje.
Atitinka normatyvus. Vokietijoje DVGW Prüf.-Nr. DW-0201AS2032, Austrijoje
ÖVGW Prüf.-Nr. W 1.303, Šveicarijoje SVGW Prüf.-Nr. 7808-649. Klampumas
esant –10°C: 190 mPa s (cP). Perpumpuojamas siurbliu iki –28°C. Be vandens
priedų. Naudoti labai paprasta. Išplovimo kontrolei nudažyta raudona spalva.
Abi priemonės yra tiek aerozolinės, tiek tiekiamos statinėse ar kanistruose.
Visi aušinamojo tepalo tipai naudojami tik neatskiesti!
3. Eksploatavimas
3.1. Technologinis procesas
Tiesiu kampu be atplaišų nupjaukite vamzdį. Pritvirtinkite atraminį laikiklį (2)
maždaug 10 cm nuo vamzdžio galo ar virbo. Uždėkite atraminį laikiklį iš apačios
ant vamzdžio/virbo taip, kad jis būtų viduryje tarp prizminės tvirtinimo plokštumos
ir tvirtinimo suklio su rankenėle (4). Gerai užveržkite rankenėlę. Pjovimo vietą
apipurkškite specialiu REMS sriegimo aerozoliu. Į pavarą įstatykite greitai
pakeičiamą sriegimo galvutę (2 pav.). Uždėkite sriegtuvą ant vamzdžio taip,
kad variklis (6) būtų tarp atraminio laikiklio šakučių.
REMS Mini-Amigo atraminio laikiklio atrama (2) turi būti įstatoma tarp variklio
korpuso ir rankenos (5) (pav. 7).
Sukimosi krypties jungtukas (7) nustatykite taip: „R“ – dešiniajam pjovimui arba
dešiniojo pjovimo atbulinei eigai. Vienu metu suėmus variklio rankeną (9),
nuspauskite jungiklį (8), prispauskite rankeną (5) prie medžiagos. Po 1– 2
žingsnių, galvutė toliau tęsia automatinį sriegių pjovimą. Sriegių pjovimo metu
daugkart spriegiamą ruošinį apipurkškite REMS aerozoliu. Kūginio sriegio
standartinis ilgis bus pasiektas, kai vamzdžio priekinė briauna susilygins su
sriegpjovės viršutine briauna (ne dangčio viršutinė briauna). Sustojus sriegtuvui,
perjunkite sukimosi krypties jungtukas (7) į atbulinę eigą ir vėl paspaudus jungiklį
(8) išsukite sriegimo galvutę (1).
3.2. Įmovų ir dvipusių įmovų gamyba
Norint pagaminti įmovas ir trumpasriegius, naudojami REMS įmovų spaustukai
(REMS Nippelspanner). Yra ⅜ – 2” dydžio spaustukų trumpiems vamzdžiams
suspausti. Norėdami suspausti vamzdžio dalį (su sriegiu arba be jo) REMS
įmovos spaustuku, sukame suklį kokiu nors įrankiu (pavyzdžiui, atsuktuvu) ir
taip praskečiame įmovos spaustuko galvutę. Tai įmanoma tik tada, kai vamzdis
užmautas (5 pav.).
Naudojant REMS įmovos spaustuką būtina žiūrėti, kad sriegiamos įmovos
nebūtų ilgesnės negu standartinio ilgio.
4. Priežiūra
Prieš atliekant remonto darbus ištraukite laidą iš tinklo.
4.1. Techninis aptarnavimas
Sriegtuvas REMS Amigo nereikalauja ypatingos priežiūros. Reduktorius yra
nuolat tepamas, ir todėl papildomai tepti nereikia.
4.2. Patikrinimas/remontas
Prieš atliekant remonto/ patikrinimo darbus ištraukite laidą iš tinklo. Šiuos darbus
gali atlikti tik apmokytas personalas ar asmenys, turintys atitinkamus įgaliojimus.
Elektros variklis REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo
2/ REMS Amigo 2 Compact turi anglinius šepetėlius. Jie nusidėvi, todėl reikia
juos periodiškai apžiūrėti ir pakeisti REMS įgaliotame aptarnavimo centre. Žiūr.
t.p. 5 (Gedimai).
5. Gedimai
5.1. Gedimas: Sriegtuvas sunkiai veikia, suveikia apsauga nuo
perkrovos (10).
Priežastis:
●
Neoriginali REMS eva sriegimo galvutė.
●
Nusidėvėjo šepetėliai.
●
Atšipo sriegpjovė.
●
Netinkamas tepalas arba jo per mažai (išskirtinai
naudokite REMS tepalą).
5.2. Gedimas: Prasta sriegio kokybė, sriegis trūkinėja.
Priežastis:
●
Atšipo sriegpjovė.
●
Netinkamas tepalas arba jo per mažai (išskirtinai
naudokite REMS tepalą).
5.3. Gedimas: Kreivi sriegiai.
Priežastis:
●
Vamzdis atpjautas ne stačiu kampu.
5.4. Gedimas: Vamzdis slydinėja atraminiame laikiklyje.
Priežastis:
●
Per silpnai užveržtas tvirtinimo varžto kumštelis.
●
Prizminė tvirtinimo plokštuma labai užteršta arba
nusidėvėjusi.
5.5. Gedimas: Sriegtuvas užeina ant atraminio laikiklio.
Priežastis:
●
Per trumpas vamzdžio užveržimas.
●
Per ilgas sriegis be papildomo užveržimo.
5.6. Gedimas: Sriegtuvas neįsijungia.
Priežastis:
●
Neužksuotas sukimosi krypties jungtukas (7).
●
Pradėjo veikti perkrovos apsauga (10) (REMS
Amigo, REMS Amigo 2 Compact).
●
Sugedęs instrumentas.
6. Garantinės gamintojo sąlygos
Garantijos laikas yra 12 mėnesių nuo prietaiso perdavimo vartotojui dienos,
tačiau ne daugiau kaip 24 mėnesiai nuo prietaiso perdavimo pardavėjui dienos.
Perdavimo momentas patvirtinamas persiunčiant originalius pirkimo dokumentų
originalus, kuriuose yra informacija apie produkto pavadinimą ir jo pirkimo
momentą. Visi prietaiso veikimo sutrikimai, atsiradę dėl gamybos ar medžiagos
defektų, garantiniu laikotarpiu pašalinami nemokamai. Pašalinus defektą,
produktui garantinis laikas nepratęsiamas. Defektams, kurie atsirado dėl natū-
ralaus nusidėvėjimo, netinkamo naudojimo ar piktnaudžiavimo, naudojimo
instrukcijos nesilaikymo, netinkamų gamybos priemonių naudojimo, perkrovos,
naudojimo ne pagal paskirtį, paties arba kitų asmenų lindimo į prietaiso vidų
ar kitų priežasčių ne dėl REMS kaltės, garantija nesuteikiama.
Garantinius darbus ir paslaugas gali atlikti tik REMS arba REMS rmos įgaliotos
klientų aptarnavimo dirbtuvės. Reklamacija pripažįstama tik tuo atveju, jei
prietaisas pristatomas su nepažeistomis gamintojo plombomis REMS arba
REMS rmos įgaliotai klientų aptarnavimo dirbtuvei. Pakeisti prietaisai ir atsar-
ginės dalys tampa REMS rmos nuosavybe.
Išlaidas už prietaiso pristatymą pirmyn ir atgal padengia vartotojas.
Vartotojo teisėtos teisės, ypač pretenzijos dėl kokybės pardavėjo atžvilgiu, yra
neliečiamos. Šios garantinės sąlygos galioja tik naujiems prietaisams, platina-
miems ES teritorijoje, Norvegijoje ir Šveicarijoje.
Atsarginių dalių sąrašą žr. www.rems.de / Downloads.
lit lit
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации