Rems Амиго E 530013 [37/84] Por por
![Rems Амиго E 530013 [37/84] Por por](/views2/1392092/page37/bg25.png)
2. Colocação em serviço
2.1. Ligação eléctrica
Verique antes da ligação da máquina se a tensão indicada na placa de tipo
corresponde à tensão de rede.
2.2. Ferramentas
Utilizar exclusivamente as cabeças de roscar de mudança rápida originais da
tarraxa manual de roscar REMS eva. Até uma medida de rosca de 1¼”, as
cabeças de roscar são inseridas na frente do oitavado da máquina de accio-
namento (Fig. 2). As cabeças encaixam automaticamente.
As cabeças de roscar sobressaem pela parede traseira da caixa. A parte que
ca saliente facilita a remoção da cabeça de roscar da máquina de acciona-
mento, empurrando fortemente a margem que sobressai contra uma superfície
ou aresta (Fig. 3).
Ao utilizar o cabeçal de roscar de substituição rápida de 1” com a REMS Amigo
E há que ter em conta que, a ranhura de 8 cantos com trinquete coincida com
o encaixe de 8 cantos da REMS Amigo E.
Para introduzir as cabeças de roscar da medida 1½ e 2” nas máquinas de
accionamento REMS Amigo 2 e REMS Amigo 2 Compact retira-se o anel de
retenção (11) com uma ferramenta adequada, p.ex., uma chave de fendas.
Retire o anel de xação (Fig. 4), coloque em vez deste anel a cabeça de roscar
1½” ou 2”, e monte de novo o anel de retenção (11). Nunca trabalhe sem
anel de retenção (11). Caso contrário, a cabeça de roscar pode, p. ex., ser
puxada para fora do apoio da cabeça de roscar, no momento do início da rosca.
A mudança dos pentes de roscar tornar-se-á necessária, se os pentes de
roscar estiverem gastos ou se tiver que cortar uma rosca num tubo curto. Em
ambos os casos, tem que apertar-se a cabeça de roscar no torno, devendo-se
retirar a tampa e os pentes de roscar, batendo neles cuidadosamente em
direcção ao centro da cabeça de roscar. Insira os novos pentes de roscar
batendo neles ligeiramente, com o ínicio de corte virado para baixo, nas
respectivas fendas (pentes de roscar 1 na fenda 1, pentes de roscar 2 na fenda
2, pentes de roscar 3 na fenda 3, pentes de roscar 4 na fenda 4), de forma a
que não sobressaiam da carcaça dos pentes de roscar. Coloque a tampa e
aperte ligeiramente os parafusos. De seguida bata cuidadosamente na parte
exterior dos pentes com uma cavilha macia (cobre, latão ou madeira dura),
até que encostem na margem da tampa. Aperte rmemente os parafusos.
Se tiver que cortar uma rosca num tubo curto, deve-se utilizar as cabeças de
roscar de mudança rápida S da REMS eva com guia de tubo adicional no lado
da tampa. Uma vez que estas são colocados no tubo com o lado da tampa
dos cabeças de roscar, os pentes de roscar devem ser montados de forma
invertida. Os pentes de roscar serão inseridos com o corte virado para cima,
e a sequência será pente de roscar 1 na fenda 1, pente de roscar 2 na fenda
4, pente de roscar 3 na fenda 3, pente de roscar 4 na fenda 2.
2.3. Braço de retenção
O braço de retenção (2) serve para apoiar o binário criado no processo de
roscar, quer dizer, em ambas as direcções, ou seja, no avanço e retrocesso
da cabeça de roscar, em caso de roscas à direita e à esquerda. Utilize sempre
o braço de retenção!
2.4. Óleos para roscar
Utilize exclusivamente óleos para roscar REMS. Obterá resultados de corte
perfeitos, uma vida útil prolongada dos pentes de roscar, bem como uma
protecção signicativa da máquina. A REMS recomenda está prática lata de
aerossól, que, relativamente ao consumo, é também económica.
REMS Spezial: Óleo para abrir roscas de alta liga, à base de óleo mineral.
Para todos os materiais: Aços, aços inox, metais não ferrosos, materiais
sintéticos. Trabalhar de forma cómoda. Evacuação mediante água, vericada
por peritagem.
Em vários países, como por exemplo, Alemanha, Áustria e Suíça, óleos para
roscar à base de óleo mineral não são admitidos para tubagens de água potável
– neste caso utilize REMS Sanitol livre de óleo mineral!
REMS Sanitol: Óleo para roscar livre de óleo mineral, sintético, para tubagens
de água potável. Totalmente dissolúvel em água. Corresponde aos regula-
mentos. Na Alemanha Nº de ensaio DVGW DW-0201AS2032, na Áustria Nº
de ensaio ÖVGW W 1.303, na Suíça Nº de ensaio SVGW 7808-649. Viscosi-
dade a –10°C: 190 mPa s (cP). Pode ser bombeado até –28°C. Sem adição
de água. Utilização sem problemas. Para controlo de lavagem, o óleo foi tingido
com vermelho.
Ambos os óleos para roscar estão disponíveis em Spray e também em conten-
tores e bidões.
Utilize todos os óleos para roscar exclusivamente no estado não-diluído!
3. Operação
3.1. Processo de trabalho
Corte o tubo/barra num ângulo recto e sem rebarbas. Fixe o braço de retenção
(2) a uma distância de cerca de 10 cm da extremidade do tubo ou do varão.
Para o efeito, coloque o braço de retenção no tubo (varão) pela parte de baixo
de forma a que, este tubo (varão) que centrado entre o mordente prismático
(3) e o fuso de aperto (4). Aperte rmemente o manípulo. Aplique na área de
roscar o spray de óleo para roscar REMS (consulte 2.2.). Insira a desejada
cabeça de roscar de mudança rápida na máquina de accionamento (Fig. 2).
Coloque a máquina no tubo (varão) de forma a que, o corpo do motor (6) que
assente entre a forquilha do braço de retenção.
Na REMS Mini Amigo tem de coincidir (Fig. 7) o braço de retenção (2) entre a
carcassa do motor e o mango de aperto e sujeição (5).
Ajuste o comutador - inversor do sentido de rotação (7) adequadamente (R
para roscas à direita ou retrocesso da rosca à esquerda, L para roscas à
esquerda ou retrocesso da rosca à direita). Active o interruptor de toque (8)
pegando simultaneamente pelo punho de motor (9), e empurre a tarraxa de
roscar contra o material, agarrando na pega (5). Após ter roscado 1 ou 2 passos
de rosca, a cabeça de roscar continua a roscar de forma automática. Durante
o processo de roscar, lubrique várias vezes com REMS Spray.O comprimento
normalizado de roscas para roscas cónicas em tubos é atingido, quando a
aresta dianteira do tubos estiver ao mesmo nível que a aresta superior dos
pentes de roscar (não a aresta superior da tampa). Se a rosca tiver sido
acabada, deixe o interruptor de toque (8). Quando a máquina parar, o comutador
- inversor do sentido de rotação (7) é comutado para retrocesso e a cabeça
de roscar (1) é retirada da rosca, activando de novo o interruptor de toque (8).
Comute o comutador - inversor do sentido de rotação (7) apenas com a máquina
imobilizada!
3.2. Fabricação de niples e niples duplos
Para xar tubos curtos para a produção de niples e niples duplos são utilizados
REMS Nippelspanner. Estes estão disponíveis nos tamanhos ⅜ –2”. Para xar
tubos (com ou sem roscas existentes) com o REMS Nippelspanner abre-se a
cabeça do Nippelspanner, rodando o fuso com uma ferramenta (p.ex. chave
de fendas). Isto pode ser efectuado apenas com o tubo encaixado (Fig. 5).
Deve ter-se em atenção que, no caso do REMS Nippelspanner, não sejam
cortados niples mais curtos do que o permitido pelas normas.
4. Assistência técnica
Antes de efectuar trabalhos de manutenção e de reparação, retire a cha da rede!
4.1. Manutenção
A REMS Amigo está livre de manutenção. A engrenagem trabalha com uma
carga de massa lubricante de longa duração e subsequentemente não precisa
de ser lubricada.
Manter limpos a máquina de accionamento, as cabeças de roscar de mudança
rápida e os seus apoios da máquina de accionamento. Limpe cabeças de
roscar fortemente sujas com, p. ex., aguarrás, de seguida, proteja as peças
contra corrosão.
4.2. Inspecção / Reparação
Antes de efectuar trabalhos de reparação, retire a cha da rede! Estes traba-
lhos podem ser efectuados exclusivamente por prossionais especializados
reconhecidos ou por pessoal instruído para o efeito.
O motor da REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact está quipado com escovas de carvão. Estas escovas
estão sujeitas ao desgaste e devem ser vericadas ou reparadas regularmente
pela REMS ou por uma ocina autorizada de assistência técnica contratada
REMS. Consulte também 5. Falhas.
5. Falhas
5.1. Falha: A tarraxa de roscar não trabalha de forma contínua,
a protecção contra sobrecargas (10) dispara.
Razão:
●
As cabeças de roscar não são originais REMS eva.
●
Escovas de carvão gastas.
●
Os pentes de roscar não estão aados.
●
Má qualidade do óleo para roscar ou óleo a menos
(utilize óleo REMS).
5.2. Falha: Rosca inutilizável, as roscas estão altamente irregulares.
Razão:
●
Os pentes de roscar não estão aados.
●
Má qualidade do óleo para roscar ou óleo a menos
(utilize óleo REMS).
5.3. Falha: A rosca é cortada de forma irregular.
Razão:
●
O tubo não foi cortado num ângulo recto.
5.4. Falha: O tubo desliza no braço de retenção.
Razão:
●
O manípulo do parafuso tensor foi insucientemente
apertado.
●
Os mordentes prismáticos estão fortemente sujos
ou gastos.
por por
O valor da emissão de vibrações indicado foi medido segundo um processo de ensaio normalizado e pode ser utilizado para a comparação com o de um outro
aparelho. O valor da emissão de vibrações indicado também pode ser utilizado para uma primeira avaliação da exposição.
Atenção: O valor da emissão de vibrações pode divergir do valor nominal durante a utilização efectiva do aparelho, em função do tipo e do modo em que o mesmo
é utilizado; assim como pelo facto de estar ligado, mas a funcionar sem carga.
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации