Rems Амиго E 530013 [41/84] Pol pol
![Rems Амиго E 530013 [41/84] Pol pol](/views2/1392092/page41/bg29.png)
Oba rodzaje oleju mogą być dostarczone zarówno w aerozolu jak i w kani-
strach i beczkach.
Oleje do gwintowania należy używać wyłącznie w stanie nierozcieńczonym!
3. Eksploatacja
3.1. Przebieg pracy
Rurę/pręt uciąć prostopadle i bez zadziorów. Przymocować pałąk podpórkowy
(2) w odległości około 10 cm od końcówki rury lub pręta. Przy tym przyłożyć
pałąk podpórkowy od dołu do rury (pręta), tak że ta rura jest centrowana między
szczęką mocującą pryzmatyczną (3) i wrzecionem mocującym (4). Wrzeciono
mocno dociągnąć. Miejsce nacinania spryskać płynem gwinciarskim w aero-
zolu rmy REMS (patrz 2.2.). Wstawić odpowiednią szybkowymienną głowicę
gwintującą w urządzenie (ryc. 2). Urządzenie nasadzić na rurę/pręt w taki
sposób, by korpus silnika (6) położony był pomiędzy widełkami uchwytu prowa-
dzącego.
W REMS Mini-Amigo uchwyt prowadzący (2) należy umieszczać pomiędzy
obudową silnika i uchwytem (5) (Fig. 7).
Ustawić odpowiednio pierścień (przełącznik) kierunku obrotu (7) (R – oznacza
gwint prawy względnie bieg wsteczny gwintu lewego, L – oznacza gwint lewy
względnie bieg wsteczny gwintu prawego). Przełącznik do włączania impulso-
wego (8) należy nacisnąć, ujmując jednocześnie ręką uchwyt silnika (9). Gwin-
townicę ręczną docisnąć do materiału naciskając na uchwyt dociskowy (5). Po
jednym lub dwóch zwojach głowica gwinciarska nacina dalej automatycznie.
Podczas nacinania gwintów należy wielokrotnie ponawiać smarowanie przy
pomocy płynu gwinciarskiego w aerozolu rmy REMS. Długość gwintu stoż-
kowego jest zgodna z normą, kiedy przednia krawędź rury zrówna się z górną
krawedzią noży (nie z górną krawędzią pokrywy). Gdy gwint jest już kompletnie
nacięty, zwalniamy przelącznik do włączania impulsowego (8). Kiedy urzą-
dzenie jest zatrzymane, włączamy pierścień (przełącznik) kierunku obrotu (7)
na bieg wsteczny i przez ponowne naciśnięcie przełącznika impulsowego (8)
wycofujemy głowicę gwintującą (1) z gwintu.
Pierścień (przełącznik) kierunku obrotu (7) należy przełączać jedynie wtedy,
gdy urządzenie jest zatrzymane!
3.2. Wytwarzanie złączek i złączek podwójnych
W celu zamocowania krótkich kawalków rury stosowanych przy wytwarzaniu
złączek i złączek podwójnych używamy REMS Nippelspanner. Mamy je w
wymiarach ⅜ – 2”. Aby zamocować kawałek rury (z gwintem albo bez gwintu)
przy pomocy REMS Nippelspanner, głowica Nippelspanner rozprężana jest
poprzez obracanie wrzeciona jakimś narządziem (np. śrubokrętem). Powinno
to następować jedynie przy nasadzonym kawałku rury (ryc. 5).
Należy zwrócić uwagę na to, by przy użyciu REMS Nippelspanner nie były
cięte krótsze złączki niż tego wymaga norma.
4. Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie
Przed przeglądami i naprawą należy wyciągnąć wtyczkę z kontaktu!
4.1. Konserwacja
REMS Amigo nie wymaga konserwacji. Mechanizm porusza się w trwałym
wypełnieniu smarowym i dlatego nie musi być smarowany.
Urządzenie, głowice szybkowymienne, i ich mocowanie w urządzeniu należy
utrzymywać w czystości. Bardzo zabrudzone głowice czyścic np. terpentyną.
4.2. lnspekcja/Doprowadzenie do stanu użytkowania
Przed przeglądami wyciągnąć wtyczke z kontaktu! Prace te mogą wykonywać
tylko upoważnieni fachowcy lub osoby przeszkolone.
Silniki REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/REMS
Amigo 2 Compact mają szczotki węglowe. Szczotki te wyrabiają się przez tarcie
i od czasu do czasu muszą zostać sprawdzone lub wymienione w autoryzo-
wanym przez REMS warsztacie. Patrz również punkt 5 – Zakłócenie.
5. Zakłócenie
5.1. Zakłócenie: Gwintownica ręczna nie przeciąga przedmiotu obrabia-
nego, zabezpieczenie przeciążeniowe (10) włącza się.
Przyczyna:
●
Brak orginalnych głowic gwinciarskich REMS eva.
●
Zużyte szczotki węglowe.
●
Noże gwintujące są tępe.
●
Zły rodzaj lub za mało oleju do gwintowania
(należy stosować olej rmy REMS).
5.2. Zakłócenie: Gwint nie nadający się do uzytku, gwint mocno
pozrywany.
Przyczyna:
●
Noże głowicy gwinciarskiej są tępe.
●
Zły rodzaj lub za mało oleju do gwintowania
(należy stosować olej rmy REMS).
5.3. Zakłócenie: Gwint krzywo nacięty.
Przyczyna:
●
Rura nie ucięta prostopadle.
5.4. Zakłócenie: Rura przesuwa się w pałąku podpórkowym.
Przyczyna:
●
Wrzeciono jest za słabo dociągnięte.
●
Szczęki mocujące pryzmatyczne są bardzo mocno
zabrudzone lub zużyte.
5.5. Zakłócenie: Gwintownica posuwa się w kierunku pałąka podpór-
kowego.
Przyczyna:
●
Rura zbyt krótko zamocowana.
●
Gwint zbyt daleko nacinany bez mocowania dodat-
kowego.
5.6. Zakłócenie: Gwintownica ręczna nie włącza się.
Przyczyna:
●
Pierścień (przełącznik) kierunku obrotu (7) nie
zaskoczył.
●
Zabezpieczenie przeciążeniowe (10) włączyło się
(REMS Amigo).
●
Uszkodzony przewód zasilania.
●
Uszkodzone urządzenia.
6. Gwarancja producenta
Gwarancja udzielana jest na okres 12 miesięcy licząc od daty przekazania
nowego urządzenia pierwszemu użytkownikowi, nie dłużej jednak niż 24 miesiące
od przekazania urządzenia sprzedawcy przez producenta. Dzień przekazania
musi być potwierdzony oryginalnymi dokumentami sprzedaży. Wszystkie usterki
występujące w okresie gwarancyjnym, a wynikające w sposób możliwy do
udowodnienia z wad materiałowych lub błędów produkcyjnych, będą usuwane
bezpłatnie. Usunięcie usterki nie powoduje wydłużenia lub odnowienia okresu
gwarancji. Gwarancją nie są objęte usterki wynikające z naturalnego zużycia
elementów, nieodpowiedniego traktowania i używania urządzenia, nie stoso-
wania przepisów producenta, stosowania nieodpowiednich materiałów, prze-
ciążenia, użycia niezgodnego z przeznaczeniem, prób manipulowania w urzą-
dzeniu przez użytkownika lub osoby trzecie oraz innych przyczyn, nie objętych
odpowiedzialnością rmy REMS.
Naprawy gwarancyjne mogą być wykonywane wyłącznie w autoryzowanych
przez REMS punktach serwisowych. Roszczenia zostaną uwzględnione, jeżeli
urządzenie zostanie dostarczone do autoryzowanego punktu serwisowego bez
śladów uprzedniego manipulowania i nie rozmontowane. Wymienione części
przechodzą na własność rmy REMS.
Koszty dostarczenia i późniejszego odebrania urządzenia ponosi użytkownik.
Prawa użytkownika, szczególnie co do roszczeń względem sprzedawcy, pozo-
stają nienaruszone. Niniejsza gwarancja producenta dotyczy wyłącznie produktów
nowych, zakupionych na terenie państw Unii Europejskiej oraz w Norwegii i
Szwajcarii.
Spis części jest dostępny
na stronie www.rems.de pod zakładką ‘Downloads’.
pol pol
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации