Rems Амиго E 530013 [31/84] Dan dan
![Rems Амиго E 530013 [31/84] Dan dan](/views2/1392092/page31/bg1f.png)
2. Før opstart
2.1. Elektrisk tilslutning
Før maskinen tilsluttes nettet, checkes netspændingen – således at den svarer
til angivelsen på elektrokluppens typeskilt.
2.2. Værktøj
Der anvendes udelukkende de originale lynudskiftelige skærehoveder til hånd-
gevindskæreklup REMS eva. Indtil gevindstørrelse 1¼” indsættes skæreho-
vederne forfra i 8-kanten på maskinen (g. 2). De glider automatisk ind og
fastlåses.
Gevindskærehovederne stikker ud over den bageste afgrænsning på gearhuset.
Denne detalje gør det lettere at tage skærehovedet ud af maskinen. Man
trykker blot kanten kraftigt mod en ade eller kant (g.3).
Ved indrastning af det lynudskiftelige 1” skærehoved i REMS Amigo E maskinen,
skal man iagttage, at noten i 8-kanten med stopstift – ubesværet kan indstikkes
i 8-kanten på REMS Amigo E maskinen.
Ved indsætning af skærehovederne størrelse 1½ og 2” i maskinerne REMS
Amigo 2 og REMS Amigo 2 Compact tages låseringen (11) med egnet værktøj,
fx. med en tynd skruetrækker. Ottekanten (g. 4) tages ud og herefter kan
gevindskærehovederne 1½ eller 2” monteres. Monter altid sikkerhedsringen
(11), således at gevindskærehovederne sidder helt fast i elektrokluppen. Der
må ikke arbejdes uden låsering (11). Ellers kan skærehovedet blive trykket
ud, f.x. ved anskæring.
Udskiftning af gevindskærebakker er nødvendig, når gevindskærebakkerne er
slidt op, eller man skal skære gevind på et meget kort stykke rør. l begge tilfælde
spændes gevindskærehovedet op i en skruestik. Tag dækslet af, bank skære-
bakkerne forsigtigt ud. De nye gevindskærebakker med indløbet nedad bankes
ind i de tilsvarende slidser, (skærebakke 1 i slids 1, bakke 2 i slids 2, bakke 3
i slids 3 og bakke 4 i slids 4), således at de ikke rager ud over skærebakkehol-
deren (huset). Sæt dækslet på, træk skruerne let an. Slå derefter skærebakkerne
forsigtigt opad med en blød kobberbolt, messingbolt eller hårdt træ, indtil
gevindskærebakkerne ligger an mod dækselranden. Træk skruerne hårdt an.
Skal der skæres gevind på et kort stykke rør, anvendes de lynudskiftelige
skærehoveder S til REMS eva med ekstra rørføring på dækselsiden. Da de
sættes på røret med skærehovedernes dækselside, skal skærebakkerne
monteres omvendt. Skærebakkerne indsættes med indløbet opad som følger:
Bakke 1 i slids 1, bakke 2 i slids 4, bakke 3 i slids 3 og bakke 4 i slids 2. De får
således indløb fra toppen af gevindskærehovedet.
2.3. Aastningsbøjle
Aastningsbøjlen (2) bør altid benyttes. Den tjener til at optage drejemomentet
– både højre og venstre om, når man skærer gevind.
2.4. Gevindskæreolie
Anvend kun REMS gevindskæreolie. De opnår 1. klasses gevind, høj levetid
på gevindskærebakkerne samt maksimal beskyttelse af maskinen. REMS
anbefaler de praktiske spraydåser, der er drøje i brug.
REMS Spezial: Højlegeret gevindskæreolie på mineraloliebasis. Til alle
materialer: stål, rustfrit stål, metaller, kunststoffer. Let at anvende. Vandaf-
vaskbar, godkendt. Gevindskæreolier på mineraloliebasis er ikke tilladte til
drikkevandsledninger i forskellige lande, f. eks. Tyskland, Østrig og Danmark
– hvis det er tilfældet, så anvend mineraloliefrit REMS Sanitol!
REMS Sanitol: Mineraloliefrit, syntetisk gevindskæreolie til drikkevandsled-
ninger. Helt vandopløselig. Opfylder forskrifterne i Tyskland (DVGW, kontrol-nr.
DW-0201AS2032), Østrig (ÖVGW, kontrol-nr. W. 1.303) og Schweiz (SVGW,
kontrol-nr. 7808-649). Viskositet ved –10°C: 190 mPa s (cP). Pumpedygtigt
indtil –28°C. Uden tilsætning af vand. Problemløs at bruge. lndfarvet med rødt
til udvaskningskontrol.
Ovennævnte REMS Spezial og REMS Sanitol må kun benyttes ufortyndede
og med ren gevindskæremaskine.
Må ikke blandes med andre gevindskæreolier m.v.!
3. Anvendelse
3.1. Fremgangsmåde
Røret/stangen oversaves retvinklet og uden grater. Fastspænd aastningsbøjlen
(2) ca. 10 cm fra rør eller stangende. Anlæg bøjlen nedenfra på røret eller stang-
materialet, så det bliver centreret mellem prismebakken (3) og spændskruen (4).
Spænd kraftigt. Spray snitstedet med REMS skæreolie (se 2.2.). Det ønskede
lynudskiftelige gevindskærehoved indsættes i maskinen (gur 2). Maskinen
sættes på røret (stangen), så motorhuset (6) kommer til at ligge i aastningsbøjlen.
REMS Mini-Amigos aastningsbøjle (2) skal ligge mellem motorhuset og tryk/
bæregrebet (5).
Indstil frem/eller højre/venstre dreje-retningsring/-tap (7). R for højregevind hhv
tilbageløb på venstregevind, L for venstregevind hhv tilbageløb på højregevind.
Tryk på start/stop kontakten under håndgrebet (9), tag godt fat på den elektriske
håndklup (5) og tryk an mod materialet. Efter 1 eller 2 gevind skærer gevind-
skærehovedet automatisk videre. Under gevindskæringen smøres der ere
gange med REMS spray. Konisk normgevindlængde er opnået, når forkanten
af røret er lige ud for gevindskærebakkernes overkant (pas på: ikke dækselets
overkant). Når gevindet er skåret færdigt, slippes kontakten. Når maskinen står
stille, drejes omskifterringen, som styrer højre/venstre dreje-retningsring/-tap
(7) på tilbageløb – og ved fornyet aktivering af kontakten (8) drejer gevindskæ-
rehovedet (1) tilbage, således at gevindskærehovedet igen er frit af materialet.
Højre/venstre dreje-retningsring/-tap (7) aktiveres kun, når maskinen står stille!
3.2. Produktion af nipler og dobbeltnipler
Benyt REMS nippelspændere til opspænding af korte rørstykker ved produktion
af nipler og dobbeltnippler. REMS nippelspændere ndes fra ⅜” til 2”. Nippel-
spænderne er manuelle. De spændes op ved hjælp af fx. en skruetrækker – efter
de er anbragt indvendigt i et afgratet rørstykke (g. 5).
Vær sikker på, at De ikke skærer nipler, som ligger under normen, når De
benytter REMS nippelspændere.
4. Vedligeholdelse
Før istandsættelses- og reparationssarbejde trækkes stikkontakten ud af stikket!
4.1. Pasning
REMS elektrokluppene er vedligeholdelsesfrie. Drevet er smurt en gang for
alle-og skal derfor ikke eftersmøres. Husk at efterse kul med mellemrum.
Maskine, de lynudskiftelige gevindskærehoveder og deres optagelse i maskinen
holdes rene. Stærkt tilsmudsede skærehoveder renses, fx med terpentin.
4.2. Inspektion/reparation
Før istandsættelsesarbejder trækkes stikkontakten ud af stikket! Dette arbejde
må kun udføres af fagfolk eller oplærte personer.
Motoren i REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact har kulbørster. De bliver slidte og skal med jævne
mellemrum efterses, hhv udskiftes af et autoriseret REMS kontrakt-service-
værksted. Se også punkt 5 – Fejl.
5. Fejl
5.1. Fejl: Gevindskærekluppen trækker ikke igennem, udkoblings-
relæ (10) udløses.
Årsag:
●
De benytter et uoriginalt gevindskærehoved – benyt
REMS eva.
●
Nedslidte kulbørster.
●
Gevindskærebakkerne er sløve.
●
De har benyttet en for dårlig gevindskæreolie –
eller for lidt. Brug altid REMS gevindskæreolie.
5.2. Fejl: Gevindet er ikke brugbart, gevindene er voldsomt revet op.
Årsag:
●
Gevindskærehovederne er nedslidt.
●
De har benyttet en for dårlig gevindskæreolie –
eller for lidt. Brug altid REMS gevindskæreolie.
5.3. Fejl: Gevindet er skåret skævt.
Årsag:
●
Røret er ikke skåret retvinklet af.
5.4. Fejl: Røret glidet i aastningsbøjlen.
Årsag:
●
Stram spændeskruen på aastningsbøjlen, så røret
sidder fast.
●
Rens prismespændebakken alternativt check om den
er slidt op.
5.5. Fejl: Elektrokluppen løber mod aastningsbøjlen.
Årsag:
●
Røret er ikke opspændt foreskriftmæssigt. lndspændt
for tæt. Afstand min.10 cm.
●
Gevind skåret for langt uden efteropspænding.
5.6. Fejl: Elektrokluppen starter ikke.
Årsag:
●
Højre/venstre dreje-retningsring/-tap (7) er ikke i position
(L eller R).
●
Overbelastningsrelæ (10) er trådt i funktion (REMS Amigo).
●
Tilslutningsledningen er defekt.
●
Maskinen er defekt.
6. Producent-garanti
Garantiperioden er 12 måneder efter overdragelsen af det ny produkt til den
første forbruger, dog højst 24 måneder, efter at det er udleveret til forhandleren.
Overdragelsestidspunktet skal påvises ved indsendelse af de originale købs-
dokumenter, der skal indeholde oplysning om købsdato og produktbetegnelse.
Alle funktionsfejl, der optræder inden for garantiperioden, og som påviseligt
skyldes fabrikations- eller materialefejl, udbedres uden beregning. I forbindelse
med udbedringen af fejlene bliver garantiperioden for produktet hverken forlænget
eller fornyet. Ikke omfattet af garantien er skader, som skyldes naturligt slid,
ukyndig behandling eller brug, tilsidesættelse af betjeningsforskrifterne, uegnet
driftsmateriel, overbelastning, utilsigtet anvendelse, indgreb fra brugerens eller
andres side eller andre grunde, som REMS ikke er ansvarlig for.
Garantiydelser må kun udføres af autoriserede REMS kontrakt-service-
værksteder. Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres til et autoriseret
REMS kontrakt-service-værksted uden at være skilt ad og uden at der er
foretaget nogen indgreb. Erstattede produkter og dele overgår til REMS som
ejendom.
Brugeren betaler fragtomkostningerne til og fra værkstedet.
Brugerens lovfæstede rettigheder, herunder specielt retten til at klage over
mangler over for forhandleren, berøres ikke. Denne producent-garanti gælder
kun for nyprodukter, som købes i den Europæiske Union, i Norge eller i Schweiz.
Oversigt over reservedele se www.rems.de under Downloads.
dan dan
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации