Rems Амиго E 530013 [25/84] Swe swe
![Rems Амиго E 530013 [25/84] Swe swe](/views2/1392092/page25/bg19.png)
Gänghuvudena skjuter ut över husets bakre vägg. Därigenom underlättas
uttagningen av gänghuvudena ur drivmaskinen, dvs. man stöter den utskjutande
kanten kraftigt mot en plan yta eller mot en kant (g. 3).
Vid isättning av gänghuvudet 1” för snabbväxling i REMS Amigo E måste det
åttkantiga spåret överensstämma med låsstiftet i det åttkantiga fastspännings-
donet på REMS Amigo E.
Vid insättning av gänghuvuden i storlek 1½” och 2” i REMS Amigo 2 och REMS
Amigo 2 Compact tar man bort säkringsringen (11) med lämpligt verktyg, t. ex.
skruvmejsel. Låsringen (g. 4) tas ut och i dess ställe monteras 1½” resp 2”
gänghuvudet, varefter säkringsringen (11) sätts tillbaka igen. Arbeta aldrig
utan säkringsring (11). Annars kan gänghuvudet tryckas ur gänghuvudfästet
t.ex. vid förskärningen.
Gängbackarna måste bytas när de är slitna eller ett kort rör skall gängas. l båda
fallen spänns gänghuvudet fast i ett skruvstycke, locket tas av och gängback-
arna knackas försiktigt ur mot mitten av gänghuvudet. De nya gängbackarna
knackas in med urtaget nedåt så långt i resp. slits (gängback 1 i slits 1, gäng-
back 2 i slits 2, gängback 3 i slits 3, gängback 4 i slits 4) att de inte skjuter ut
över gängbackshuset. Sätt på locket, dra åt skruvarna lätt. Knacka därefter
gängbakkarna försiktigt utåt med en mjuk bult (koppar, mässing eller hårt trä)
tills de ligger an mot lockets kant. Dra fast skruvarna.
Ska en gänga skäras på ett kort rör, måste snabbväxelgänghuvud S för REMS
eva och dessutom rörstyrning på locksidan användas. Eftersom dessa sätts
på med med gänghuvudenas locksida på röret, ska gängbackarna monteras
omvänt. Gängbackarna sätts in med urtaget uppåt och med ordningsföljden
gängback 1 i slits 1, gängback 2 i slits 4, gängback 3 i slits 3, gängback 4 i slits
2.
2.3. Stödbygel
Stödbygeln (2) tjänar som stöd vid det vridmoment som uppstår vid gängningen
(i båda riktningarna), dvs gänghuvudets framåtrörelse och returgång, vid höger-
och vänstergänga. Använd alltid stödbygeln!
2.4. Gängoljor
Använd bara REMS gängolja. Därmed uppnås perfekt gängningsresultat, lång
livslängd på gängbackarna och maskinen skonas maximalt. Vi rekommenderar
REMS praktiska och ekonomiska sprayburk.
REMS Spezial: Höglegerad, mineralbaserad gängolja. För alla material: stål,
rostfritt stål, tunga ickejärnmetaller, plaster. Behaglig att arbeta med. Kan tvättas
bort med vatten. Ofciellt testad och godkänd. Mineralbaserade gängoljor är
inte tillåtna för dricksvattenledningar i vissa länder, t ex Tyskland, Österrike.
Använd i detta fall mineralfri REMS Sanitol!
REMS Sanitol: Mineralfri, syntetisk gängolja för dricksvattenledningar.
Fullständigt vattenlöslig. Uppfyller kraven enligt gällande normer. I Tyskland
DVGW kontr.-nr. DW-0201AS2032, Österrike ÖVGW kontr.-nr. W 1.303, Schweiz
SVGW kontr.-nr. 7808-649. Viskositetvid –10°C: 190 mPa s (cP). Pumpningsbar
upp till –28°C. Utan vattentillsats. Problemfri hantering. Rödfärgad för avtvätt-
ningskontroll.
Båda gängoljorna levereras i sprayburk, dunkar eller fat.
Använd gängoljorna endast outspädda.
3. Drift
3.1. Arbetsförlopp
Kapa röret/stången vinkelrätt och gradfritt. Spänn fast stödbygeln (2) ca 10 cm
från rör- resp stångänden. Lägg härför an stödbygeln nedifrån mot röret (stången)
så att detta centreras mellan prismaspännbacken (3) och spännspindeln (4).
Dra åt vredet stadigt. Spraya snittstället med REMS gängolja (se 2.2.). Sätt in
önskat snabbväxelgänghuvud i drivmaskinen (g. 2). Sätt maskinen på röret
(stången), så att motorhuset (6) kommer att ligga i stödbygelns gaffel.
Hos REMS Mini-Amigo måste bygeln (2) ligga mellan motorhölje och press- och
bärhandtag (5) (bild 7).
Ställ in ring/spak för rotationsriktning (7) för resp rotation (R för högergänga
resp vänstergängans returgång, L för vänstergänga resp för högergängans
returgång). Håll om motorgreppet (9) och tryck samtidigt på strömbrytaren (8),
tryck gängkloppan med hjälp av handtaget (5) mot materialet. Efter ett till två
gängvarv skär gänghuvudet automatiskt vidare. Smörj upprepade gånger under
gängningen med REMS‘ spray. Den normenliga längden för den koniska
rörgängan har uppnåtts, när rörets framkant benner sig exakt i höjd med
gängbackens överkant (inte lockets överkant). Är gängningen färdig släpper
man strömbrytaren (8). Står maskinen stilla kopplas ring/spak för rotationsrikt-
ning (7) på returgång och när strömbrytaren (8) trycks ned på nytt vrids gäng-
huvudet (1) ner från gängan.
Koppla endast om ring/spak för rotationsriktning (7) när maskinen står stilla!
3.4. Tillverkning av nipplar och dubbelnipplar
För att spänna fast korta rörstycken vid tillverkning av nipplar och dubbelnipplar
används REMS nippelhållare. De nns i dimensionerna ⅜”– 2”. För att spänna
rörstycket (med eller utan bentlig gänga) med REMS nippelhållare spänns
nippelhållarens huvud ut genom att spindeln vrids med ett verktyg (t ex skruv-
mejsel). Detta får endast ske med påstucket rör (g 5).
Ge vid användning av REMS nippelhållare akt på att inga kortare nipplar skärs
än den tillåtna normen.
4. Service och reparationer
Dra ur stickproppen ur eluttaget före underhålls- och reparationsarbeten!
4.1. Underhåll
REMS Amigo är underhållsfri. Växelhuset är förseglat i fett och behöver inget
smörjemedel.
Håll drivmaskinen, snabbväxelgänghuvudena och deras fäste i drivmaskinen
rena. Rengör kraftigt nedsmutsade gänghuvuden med t. ex. terpentinolja.
4.2. Inspektion/Underhåll
Dra ur stickproppen ur eluttaget före reparationsarbeten! Dessa arbeten får
endast utföras av fackkunnig eller utbildad personal.
Motorn till REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact har kolborstar. Dessa slits och måste därför kontrol-
leras då och då och vid behov bytas av auktoriserad REMS serviceverkstad.
Läs också punkt 5 „Störningar“.
5. Störningar
5.1. Störning: Gängkloppan går inte runt, överbelastningsskyddet (10)
löser ut.
Orsak:
●
Inget original REMS eva gänghuvud.
●
Slitna kolborstar.
●
Gängbackarna är slöa.
●
Dålig gängolja eller för litet gängolja
(använd REMS gängolja).
5.2. Störning: Gängan är inte användbar, gängan trasas sönder kraftigt.
Orsak:
●
Gängbackarna är slöa.
●
Dålig gängolja eller för litet gängolja
(använd REMS gängolja).
5.3. Störning: Gängan skärs snett.
Orsak:
●
Röret har inte kapats vinkelrätt.
5.4. Störning: Röret glider i stödbygeln.
Orsak:
●
Spännskruvens vred otillräckligt åtdraget.
●
Prismaspännbackarna kraftigt nedsmutsade eller slitna.
5.5. Störning: Gängkloppan stöter mot stödbygeln.
Orsak:
●
Röret är för kort inspänt.
●
Gängan är för långt skuren utan efterspänning.
5.6. Störning: Gängkloppan startar inte.
Orsak:
●
Ring/spak för rotationsriktning (7) har inte hakat i.
●
Överbelastningsskyddet (10) har utlösts (REMS Amigo).
●
Sladden defekt.
●
Drivmaskin defekt.
6. Tillverkare-garanti
Garantin gäller 12 månader efter det att den nya produkten levererats till den
första användaren, men gäller dock högst 24 månader efter att produkten
levererats till försäljaren. Leveransdatum skall bekräftas genom insändande
av inköpsbeviset i original, vilket måste innehålla uppgifter om köpdatum och
produktbeteckning. Alla funktionsfel som uppstår inom garantitiden och beror
på tillverknings- eller materialfel åtgärdas kostnadsfritt. Genom åtgärdande av
fel varken förlängs eller förnyas garantitiden för produkten. Skador på grund
av normal förslitning, felaktigt handhavande eller missbruk, eller beroende på
att driftsinstruktionerna inte följts, olämpligt drivmedel, överbelastning, använd-
ning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker,
som REMS inte har ansvar för, ingår inte i garantin.
Garantiarbeten får bara utföras av auktoriserad REMS serviceverkstad. Rekla-
mationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad REMS
serviceverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dessförinnan tagits
isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS ägo.
Användaren står för fraktkostnaderna fram och tillbaka.
Ovanstående påverkar inte användarens lagliga rättigheter, i synnerhet anspråk
gentemot försäljaren på grund av brister eller fel. Tillverkar-garantin gäller
endast för nya produkter, som köpts inom den Europeiska unionen, i Norge
eller i Schweiz.
Delförteckning se www.rems.de – under download.
swe swe
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации