Rems Амиго E 530013 [57/84] Slv slv
![Rems Амиго E 530013 [57/84] Slv slv](/views2/1392092/page57/bg39.png)
2. Pred uporabo
2.1. Električni priklop
Pred priključitvijo stroja preverite, če podatki o napetosti na tablici ustrezajo
napetosti omrežja.
2.2. Orodja
Uporabljajte izključno originalne hitroizmenljive rezilne glave ročnega rezilca
REMS eva. Do velikosti navoja 1¼” se glave vsadi spredaj v 8-kotno odprtino
stroja (Fig. 2). Glave se avtomatsko zaskočijo.
Glave za rezanje štrlijo izven zadnje stene ohišja. To olajša snemanje glav iz
stroja. To opravimo na ta način, da se štrleči rob pritisne na neko primerno
površino ali rob (Fig. 3).
Pri postavljanju hitroizmenjive narezne glave 1” v REMS Amigo E moramo
paziti na to da se utor v 8-kotu ujema z zapornim zatičem pri 8-kotnem prijemu
REMS Amiga E.
Pri vstavljanju glav velikosti 1½ – 2” v stroj REMS Amigo 2 in REMS Amigo 2
Compact, je potrebno varovalko (11) z izvijačem izvleči in nato omejilni obroč
(Fig. 4) potegniti ven. Na njegovo mesto pa vsaditi glavo za rezanje 1½” oz.
2”. Nazadnje je potrebno vstaviti še varovalni obroč (11). Ne uporabljajte stroja
brez varovalnega obroča (11). V nasprotnem primeru lahko rezilna glava
izskoči iz ležišča ven.
Zamenjava čeljusti za rezanje je potrebna takrat, če so čeljusti obrabljene ali
pa če moramo vrezati navoj na neko kratko cev. V obeh primerih je potrebno
rezilno glavo stisniti v primež, pokrov sneti in nato čeljusti pazljivo izbiti proti
sredini rezilne glave. Nove čeljusti vstavljamo z zarezo navzdol v ustrezne
odprtine (št. čeljusti 1 v odprtino 1; št. čeljusti 2 v odprtino 2 itd.). V ohišje jih
potisnemo tako globoko, da ne štrlijo iz njega. Namestimo pokrov in vijake rahlo
zategnemo. Nato čeljusti s pomočjo sornika iz mehke kovine - bakra, medenine
ali trdega lesa z rahlim tolčenjem potisnemo navzven in sicer dokler ne nalegajo
na rob pokrova. Vijake čvrsto zategnemo.
V primeru, da želimo na neko kratko cev vrezati navoj, je potrebno uporabiti
hitroizmenljivo rezilno glavo S rezilca REMS eva, z dodatnim cevnim vodilom
na strani pokrova. Tega se na strani pokrova rezilne glave nastavi na cev,
čeljusti pa se montirajo v obratni smeri. Čeljusti se vložijo z začetnim rezom
navzgor in po naslednjem redosledu: čeljust 1 v odprtino 1, čeljust 2 v odprtino
4, čeljust 3 v odprtino 3, čeljust 4 v odprtino 2.
2.3. Podporna naprava
Podporna naprava (2) služi za ujem momenta obračanja, ki nastaja pri rezanju
navojev in sicer v obeh smereh, t.j. pri vrtenju glave naprej in nazaj (levi in desni
navoj). Vedno uporabljajte podporno napravo!
2.4. Vrste olj za rezanje navojev
Uporabljajte samo REMS olja za rezanje navojev. S tem dosežete brezhibne
rezultate rezanja, dolgo uporabo rezilnih čeljusti in dolgo življensko dobo stroja.
REMS priporoča praktično in ceneno spray pršilo.
REMS Spezial visokolegirano olje za rezanje navojev, ki je na bazi mineralnih
olj. Za vse vrste materialov: jekla, nerjaveča jekla, barvne kovine, plastiko. Delo
z oljem je ugodno, poleg tega pa se izpira z vodo, kar je strokovno preizkušeno.
V nekaterih državah, npr. v Nemčiji, Avstriji, uporaba olj za rezanje navojev, ki
bazirajo na mineralnih oljih, ni dovoljena za napeljave pitne vode. V tem primeru
uporabljajte olje REMS Sanitol, ki ne vsebuje mineralnih olj!
REMS Sanitol sintetično olje za rezanje navojev pri napeljavah pitne vode,
brez vsebnosti mineralnih olj. Ta olja so v vodi popolnoma razgradljiva in
ustrezajo predpisom. V Nemčiji DVGW Prüf-Nr. DW-0201AS2032, Avstriji
ÖVGW Prüf-Nr. W 1.303, Švici SVGW 7808-649. Viskoziteta je pri –10°C: 190
mPa s (cP). Primerno za črpanje do –28°C. Brez primesi vode. Enostavna
uporaba. Zaradi kontrole izpiranja rdeče obarvano.
Obe vrsti olja priporočamo tudi kot spray, ter v ročkah in sodih.
Olje za rezanje navojev uporabljajte samo nerazredčeno.
3. Uporaba
3.1. Potek dela
Cev ali palico pravokotno in gladko odrežemo. Podporno napravo (2) pričvrstimo
ca 10 cm pred koncem cevi oz. palice. To izvršimo tako, da jo spodaj naslonimo
na cev (palico), nakar se ta centrira med prizmatično vpenjalno čeljustjo (3) in
vretenom (4). Ročaj vretena čvrsto zategnemo. Mesto, kjer bomo rezali navoj,
popršimo z REMS oljem za rezanje navojev (spray) (glej 2.2.). Želeno hitro-
izmenljivo rezilno glavo vstavimo v stroj (Fig. 2). Stroj nasadimo na cev (palico)
tako, da telo motorja (6) zdrsne med vilice podporne naprave.
Pri REMS Mini-Amigo oporno streme (2) mora ležati med ohišjem motorja in
ročke za pritiskanje i nošenje (5) (Fig. 7).
Obroč / vzvod za spremembo smeri obračanja (7) postavimo v željeni položaj
(R za desni navoj oz. vzvratni tek levega navoja, L za levi navoj oz. vzvratni
tek desnega navoja). Primemo ročaj (9), pritisnemo gumb stikala (8) in istočasno
z drugo roko čvrsto primemo ročaj za opiranje (5), s katerim rezilno glavo
pritisnemo na cev. Po enem ali dveh ovojih glava avtomatsko reže naprej. Med
rezanjem navoja večkrat popršimo s sprayem. Normirana dolžina koničnih
cevnih navojev je dosežena, ko sprednji rob cevi doseže zgornji rob navojnih
čeljusti (ne zgornji rob pokrova). Ko je navoj vrezan do kraja, gumb stikala (8)
spustimo. Pri zaustavljenem stroju, obroč / vzvod za spremembo smeri obračanja
(7) preklopimo na vzvratni tek, ter s ponovnim pritiskom gumba (8) rezilno glavo
(1) odvijemo z navoja.
Obroč / vzvod za spremembo smeri obračanja (7) smemo preklapljati samo pri
zaustavljenem stroju.
3.2. Izdelava enojnih in dvojnih spojk
Za vpenjanje kratkih kosov cevi pri izdelavi enojnih in dvojnih cevnih spojk, se
uporablja REMS vpenjala spojk in sicer v velikostih od ⅜ – 2”. Za vpetje kratke
cevi (z ali brez navoja) z vpenjalom spojk REMS, se z obračanjem vretena s
pomočjo orodja (izvijača), glava vpenjala širi. To lahko naredimo samo pri
nastavljeni cevi (Fig. 5).
Pri tem je treba upoštevati, da se pri uporabi REMS vpenjal, ne reže krajših
spojk, kot to dovoljujejo standardi.
4. Vzdrževanje
Pred vzdrževalnimi deli ali popravili je potrebno vtikač izvleči iz električnega mrežja!
4.1. Servisiranje
REMS Amigo ne zahteva nikakršnega servisiranja. Mehanizem prenosa se vrti
v polnjenju trajne masti, zato ni potrebno nikakršno mazanje.
Pogonski stroj, hitroizmenljive glave in njihova ležišča je potrebno redno čistiti.
Močno umazane rezilne glave očistite npr. s terpentinom.
4.2. Pregled/vzdrževanje
Pred pričetkom izvajanja popravila izvlecite vtikač iz omrežja! Ta dela sme
opravljati samo strokovno oziroma priučeno osebje!
Motor stroja REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/
REMS Amigo 2 Compact ima oglene ščetke. Te so podvržene obrabi, zato jih
je potrebno občasno na pooblaščenem REMS-ovem servisu pregledati in po
potrebi zamenjati. Glej tudi 5. Motnja.
5. Motnja
5.1. Motnja: El. ročni rezilec ne vleče, zaščita pred preobremenitvijo
(10) se aktivira.
Vzrok:
●
Ni originalna rezilna glava REMS eva.
●
Obrabljene oglene ščetke.
●
Rezilne čeljusti so tope.
●
Slaba kvaliteta olja (uporabljajte REMS-olja).
5.2. Motnja: Neuporaben navoj, navoj se trga.
Vzrok:
●
Tope rezilne čeljusti.
●
Slaba kvaliteta olja (uporabljajte REMS-olja).
5.3. Motnja: Navoj je vrezan poševno.
Vzrok:
●
Cev ni odrezana pravokotno.
5.4. Motnja: Cev drsi v podporni napravi.
Vzrok:
●
Stega oz. vreteno premalo zategnjeno.
●
Vpenjalne čeljusti prizem zelo umazane oz. obrabljene.
5.5. Motnja: Rezalec navojev se giblje po podporniku.
Vzrok:
●
Cev je vpeta prekratko.
●
Navoj je vrezan predaleč, brez naknadnega zatezanja.
5.6. Motnja: Rezalec navojev se ne vrti.
Vzrok:
●
Obroč / vzvod za spremembo smeri obračanja (7)
ni zaskočen.
●
Zaščita (10) je aktivirana (REMS Amigo).
●
Priključni kabel v okvari.
●
Stroj v okvari.
6. Garancija proizjalca
Garancijska doba je 12 mesecev po izročitvi novega proizvoda prvemu uporab-
niku, največ pa 24 mesecev po dobavi trgovini. Čas izročitve je razviden iz
prodajnih dokumentov, ki morajo vsebovati podatke kot so datum prodaje in
oznake proizvodov. Vse, v garancijskem roku ugotovljene okvare (napake
materiala ali izdelave) se odpravijo brezplačno. Garancijska doba se z odpra-
vljanjem napak niti ne podaljša niti ne obnovi. Škoda, ki bi nastala zaradi običajne
iztrošcnosti, nestrokovnega ravnanja ali uporabe, nepazljivosti, oziroma neupo-
števanja navodil za uporabo, uporabe neprimernih pogonskih sredstev, preko-
mernih obremenitev, nesmiselne uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih
razlogov, ki jih REMS ne priznava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
Garancijske storitve lahko opravljajo samo pogodbeni oz. REMS-ovi pooblaščeni
servisi. Reklamacije se priznajo, če se aparat dostavi avtoriziranemu servisu
brez predhodnih posegov in v nerazstavljenem stanju. Zamenjani proizvodi in
njihovi deli ostanejo v lasti REMS-a.
Stroški prevoza bremenijo uporabnika.
Zakonite pravice uporabnikov, zlasti njihove zahteve do trgovin ostanejo nedo-
taknjene. Ta garancija proizvajalca velja samo za nove proizvode, ki se proda-
jajo v EU, ter v Norveški ali v Švici.
Seznam delov poglej na www.rems.de pod Downloads.
slv slv
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации