Rems Амиго E 530013 [15/84] Ita ita
![Rems Амиго E 530013 [15/84] Ita ita](/views2/1392092/page15/bgf.png)
2. Messa in funzione
2.1. Collegamento elettrico
Prima di effettuare il collegamento della macchina, controllare che il voltaggio
indicato sull’etichetta corrisponda alla tensione di rete.
2.2. Utensili
Utilizzare esclusivamente bussole a cambio rapido originali della liera REMS
eva. Fino a letti di 1¼” le bussole vengono inserite dalla parte frontale nell’at-
tacco ottagonale della macchina (g. 2), dove si innestano automaticamente.
Le bussole sporgono oltre la parte posteriore della carcassa. Questo facilita lo
smontaggio della bussola dalla macchina premendo il bordo contro un piano
a uno spigolo (Fig. 3).
Quando si inserisce la bussola da 1” è necessario posizionarla in modo tale
che la scanalatura nell’ottagono corrisponde al fermo nell’attacco ottagonale
del REMS Amigo E.
Per installare le bussole 1½ e 2” nella macchina motore REMS Amigo 2 e
REMS Amigo 2 Compact , togliere l’anello di sicurezza (11) con un utensile
adatto, p.e. un cacciavite. Tolto l’anello d’arresto inserire al suo posto le bussole
1½ o 2” e rimontare l’anello di sicurezza (11). Non lavorare senza anello di
sicurezza (11). La bussola può altrimenti, p.e. venire spinta fuori dal suo
alloggiamento durante la procedura di taglio.
Il cambio dei pettini è necessario se i pettini sono consumati o quando si deve
lettare su un pezzo di tubo corto. In entrambi i casi stringere la bussole nella
morsa, togliere il coperchio e con cautela battere i pettini verso il centro della
bussola. Inserire i nuovi pettini e batterli verticalmente nelle fessure corrispon-
denti (pettine 1 nella fessura 1, pettine 2 nella fessura 2, pettine 3 nella fessura
3, pettine 4 nella fessura 4) no a che essi sporgano oltre il corpo della liera.
Riporre il coperchio, stringere le viti leggermente. Poi battere con cautela i
pettini verso l’esterno con un perno (rame, ottone oppure legno duro) nchè
essi appoggino al bordo del coperchio. Stringere le viti a fondo.
Se si deve lettare un pezzo di tubo corto, utilizzare le bussole a cambio rapido
S di REMS eva con guida del tubo aggiuntiva sulla parte del coperchio. Dato
che queste vengono ssate al tubo con il coperchio delle bussole, i pettini
devono essere montati in senso contrario. I pettini vengono inseriti con il taglio
verso l’alto e osservando il seguente ordine: pettine 1 nella fessura 1, pettine
2 nella fessura 4, pettine 3 nella fessura 3, pettine 4 nella fessura 2.
2.3. Staffa fermaspunto
La staffa fermaspunto (2) serve a sopportare il momento torcente che avviene
lavorando nei due sensi di rotazione, cioè quando la bussola letta e ritorna,
su letti destri e sinistri. Usare sempre la staffa fermaspunto!
2.4. Olii da taglio
Utilizzare esclusivamente olii da taglio REMS. Si ottengono letti perfetti, elevata
durata dei pettini nonché protezione della macchina. REMS raccomanda la
bomboletta spray pratica ed economica nel consumo.
REMS Spezial: Olio da taglio ad alta lega a base di olio minerale. Per ogni
tipo di materiale: acciaio, acciaio inossidabile, metalli non ferrosi, materiel
plastiche. Lavoro facilitato. Lavabile con acqua. Sottoposto a perizia ufciale.
In diversi Paesi, come la Germania e l’Austria, l’olio da taglio a base di olio
minerale non è ammesso per lavori su tubazioni per acqua potabile. In questo
caso utilizzare REMS Sanitol esente da olio minerale!
REMS Sanitol: Olio da taglio sintetico, senza olio minerale, adatto per tubazioni
per acqua potabile. Perfettamente solubile nell’acqua. Conforme alle norme
in vigore. In Germania DVGW, nº di verica DW-0201AS2032, in Austria ÖVGW,
nº di verica W 1.303, in Svizzera SVGW nº di verica 7808. Viscosità a –10°C:
190 mPa s (cP). Pompaggio possibile sino a –28°C. Senza aggiunta d’acqua.
Uso facile. Colorazione rossa di controllo per lo spurgo.
Entrambi gli olii da taglio sono disponibili tanto come spray quanto in bidoni e fusti.
Non diluire l’olio da taglio!
3. Funzionamento
3.1. Ciclo di lavorazione
Separare il tubo/la barra ad angolo retto e senza bavature. Fissare la staffa
fermaspunto (2) a una distanza di circa 10 cm dalla ne del tubo o barra. A
questo scopo, appoggiare la staffa da sotto al tubo (alla barra) afchè questo
venga centrato fra ganascina (3) e vite di serraggio (4). Stringere la manopola
a fondo. Lubricare bene il tubo prima di incominciare la lettatura con olio
REMS Spray (vedi 2.2). Montare nella macchina motore la bussola a cambio
rapido desiderata. Inlare la liera sul tubo (barra) in modo che il motore (6)
venga bloccato nella staffa.
Per il REMS Mini-Amigo la staffa (2) si deve trovare tra la carcassa del motore
e la maniglia di imbocco e di trasporto (5) (Fig. 7).
Mettere il commutatore di rotazione (7) o nella posizione R per letti destri
oppure per il ritorno di letti sinistri, o nella posizione L per letti sinistri oppure
per il ritorno di letti destri. Premere il pulsante di funzionamento (8), tenendo
in mano l’impugnatura (9), imboccare la liera contro il materiale. Dopo 1 o 2
letti, la bussola continua a lettare automaticamente. Durante la lettatura
lubricare più volte con REMS Spray. La lunghezza standard per letti gas
conici è raggiunta quando il bordo anteriore del tubo è allo stesso livello del
bordo superiore dei pettini (non il bordo superiore del coperchio). Quando è
nito il letto, lasciare il pulsante (8). Quando la macchina non è in funzione,
girare il commutatore di rotazione (7) per il ritorno e premendo il pulsante (8)
la bussola ritorna sul letto.
Girare il commutatore di rotazione (7) solo quando la macchina non è in funzione!
3.4. Fare nipples e nipples doppi
Per serrare tubi corti per fare nipples e nipples doppi, si utilizzano portanipples
REMS Nippelspanner. Questi sono disponibili nelle misure ⅜ – 2”. Il serraggio
del pezzo di tubo (con o senza letto) a mezzo del REMS Nippelspanner avviene
allargando la testa del Nippelspanner girando il fuso con un utensile (p. e. un
cacciavite). Questo si fa solo a tubo inserito (5). Utilizzando il REMS Nippel-
spanner bisogna accertarsi che non si lettino nipples di lunghezza inferiore a
quella consentita dalle norme.
4. Manutenzione
Prima di iniziare lavori di manutenzione o riparazione, staccare la spina dalla rete.
4.1. Manutenzione
La REMS Amigo non richiede nessuna manutenzione. L’ingranaggio gira in
una carica di grasso a durata e pertanto non deve essere lubricato.
Mantenere puliti la macchina motore, le bussole a cambio rapido e il loro
alloggiamento nella macchina motore. Pulire le bussole a cambio rapido molto
sporche con olio di trementina.
4.2. lspezione/Riparazione
Prima di iniziare lavori di manutenzione, staccare la spina dalla rete. Questi
lavori devono essere eseguiti solo da specialisti o da persone esperte.
Il motore della REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo
2/REMS Amigo 2 Compact è dotato di carboncini. Questi si consumano e
devono quindi essere controllati periodicamente da un’ofcina di assistenza
autorizzata dalla REMS ed eventualmente sostituiti. Perciò, si allentano le 4
viti dell’impugnatura di circa 3 mm. Tirare l’impugnatura (9) verso dietro e
togliere entrambe le calotte dal motore. Vedi anche § 5 „Disturbi“.
5. Disturbi
5.1. Disturbo: La liera non lavora a piena forza,
scatta il salvamotore (10).
Causa:
●
Non si usano bussole originali REMS eva.
●
Carboncini consumati.
●
I pettini sono smussati.
●
Olio da taglio non adatto oppure non sufciente
(usare olio REMS).
5.2. Disturbo: Filetto non utilizzabile, i letti sono deformati.
Causa:
●
Pettini smussati.
●
Olio da taglio non adatto oppure non sufciente
(usare olio REMS).
5.3. Disturbo: Il letto è tagliato storto.
Causa:
●
Il tubo non è diviso ad angolo retto.
5.4. Disturbo: Il tubo scivola nella staffa fermaspunto.
Causa:
●
Manopola non ben serrata.
●
Ganascine troppo sporche o consumate.
5.5. Disturbo: La liera tocca la staffa fermaspunto.
Causa:
●
Tubo non abbastanza lungo.
●
Filetto troppo lungo senza riserraggio.
5.6. Disturbo: La liera non si avvia.
Causa:
●
Commutatore di rotazione (7) non scattato.
●
È scattato il salvamotore (10) (REMS Amigo).
●
Cavo di collegamento difettoso.
●
Macchina motore guasta.
6. Garanzia del produttore
Il periodo di garanzia viene concesso per 12 mesi dalla data di consegna del
prodotto nuovo all’utilizzatore nale, al massimo per 24 mesi dalla consegna
al rivenditore. La data di consegna deve essere comprovata tramite i documenti
di acquisto originali, i quali devono indicare la data d’acquisto e la descrizione
del prodotto. Tutti i difetti di funzionamento, che si presentino durante il periodo
di garanzia e che siano, in maniera comprovabile, derivanti da difetti di lavo-
razione o vizi di materiale, vengono riparati gratuitamente. L’effettuazione di
una riparazione non prolunga né rinnova il periodo di garanzia per il prodotto.
Sono esclusi dalla garanzia i difetti derivati da usura naturale, utilizzo improprio
o abuso, inosservanza delle istruzioni d’uso, l’uso di prodotti ausiliari non
appropriati, sollecitazioni eccessive, impiego per scopi diversi da quelli indicati,
interventi propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde.
Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da ofcine di assistenza
autorizzate dalla REMS. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene
inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un’ofcina di assistenza
autorizzata dalla REMS. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano
proprietà della REMS.
Le spese di trasporto di andata e ritorno sono a carico del utente.
I diritti legali dell’utilizzatore, in particolare i diritti al risarcimento nei confronti
del rivenditore in caso di difetti, rimangono intatti. La garanzia del produttore
è valida solo per prodotti nuovi comprati nella Comunità Europea, in Norvegia
o in Svizzera.
Elenco dei pezzi di ricambio vedi www.rems.de / Downloads.
ita ita
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации