Rems Амиго E 530013 [80/84] Lav lav
![Rems Амиго E 530013 [80/84] Lav lav](/views2/1392092/page80/bg50.png)
2. Ekspluatācijas uzsākšana
2.1. Pieslēgšana elektriskajam tīklam
Pirms iekārtas pieslēgšanas jāpārbauda, vai tīkla parametri un uz iekārtas datu
plāksnītes norādītās vērtības sakrīt.
2.2. Instrumenti
Jālieto tikai oriģinālās ātri nomaināmās REMS eva manuālo vītņgriežu galvas.
Līdz vītnes izmēram 1¼” galvas piedziņas iekārtas astoņstūra stiprinājumā tiek
ievietotas no priekšpuses (2. attēls). Tās noksējas automātiski.
Griežņa galvas ir izvirzītas ārpus korpusa aizmugurējās sieniņas. Šis izvirzījums
atvieglo galvas izņemšanu no piedziņas iekārtas stiprinājuma, uzspiežot ar
izvirzīto malu uz kādas virsmas vai apmales (3. attēls).
Ievietojot 1” vītņgrieža galvu REMS Amigo E ievērot, lai grope vītņgrieža galvas
astoņkantī sakrīt ar ierobežojošo tapu REMS Amigo E galvu ksācijas vietā.
Lai ieliktu piedziņas iekārtas stiprinājumā galvas ar izmēriem 1½ un 2”, ar
atbilstoša instrumenta, piemēram, skrūvgrieža, palīdzību tiek izņemts drošības
gredzens (11). Jāizņem ksācijas gredzens (4. attēls) un tā vietā jāieliek griežņa
galva 1½ vai 2”, pēc tam jāieliek atpakaļ vietā drošības gredzens (11). Nedrīkst
strādāt bez drošības gredzena (11), pretējā gadījumā griežņa galva, piemēram,
iegriešanas brīdī var tikt izspiesta no stiprinājuma.
Griežņa vaigu nomaiņa ir nepieciešama, ja tie ir nodiluši vai ja jāiegriež vītne
īsā caurulē. Abos gadījumos vītņgrieža galva jānoksē skrūvspīlēs, jānoņem
vāciņš un jāizsit vaigi virzienā uz galvas centru. Jaunie griežņa vaigi ar iegrie-
zumu uz leju jāiesit atbilstošajās rievās (vaigs 1 – rievā 1, vaigs 2 – rievā 2,
vaigs 3 – rievā 3 un vaigs 4 – rievā 4) tiktāl, lai tie nebūtu izvirzīti virs galvas
korpusa. Jāuzliek vāciņš un viegli jāpievelk skrūves. Pēc tam uzmanīgi jāpasit
vaigi ar mīksta materiāla (vara, misiņa vai cietas koksnes) tapu uz āru, līdz tie
sasniedz vāciņa malu. Pēc tam skrūves jāpievelk kārtīgi.
Ja nepieciešams iegriezt vītni īsā caurulē, jālieto ātri nomaināmās vītņgrieža
galvas S REMS eva ar papildus caurules vadotni vāciņa pusē. Sakarā ar to,
ka šīs galvas tiek uzliktas uz caurules, to vaigu montāža notiek otrādi. Vaigi ar
iegriezumu uz leju tiek ievietoti rievās sekojošā secībā: vaigs 1 – rievā 1, vaigs
2 – rievā 4, vaigs 3 – rievā 3 un vaigs 4 – rievā 2.
2.3. Atbalsta stīpa
Atbalsta stīpa (2) nepieciešama sakarā ar vītnes iegriešanas laikā radušos
griezes momentu, respektīvi, tā nodrošina atbalstu divos virzienos – gan labās,
gan kreisās vītnes iegriešanas laikā. Atbalsta svira jālieto vienmēr!
2.4. Vītņgriežu smērvielas
Jālieto tikai REMS vītņgriežu eļļas. Tās nodrošina nevainojamu vītni un ilgu
griežņa vaigu darbmūžu, kā arī saudzē instrumentus. REMS iesaka izmantot
praktiskos un ekonomiskos smērvielu aerosolus.
REMS Spezial ir augsta leģējuma smērviela uz minerāleļļas bāzes. Visiem
materiāliem: tēraudam, nerūsošajam tēraudam, krāsainajiem metāliem,
plastmasai. Patīkami apstrādājam, pārbaudīta un serticēta.
Minerāleļļu saturošās smērvielas atsevišķās valstīs nav atļauts izmantot darbam
ar dzeramā ūdens sistēmām. Šādā gadījumā ir jālieto REMS Sanitol!
REMS Sanitol ir minerāleļļu nesaturoša, sintētiska smērviela, kas paredzēta
darbam ar dzeramā ūdens sistēmām. Tā atbilst normatīvu prasībām (DVGW
pārbaudes sert. Nr. DW-0201AS2032; ÖVGW pārbaudes sert. Nr. W 1.303;
SVGW pārbaudes sert. Nr. 7808-649). Viskozitāte pie temperatūras 10°C ir
190 mPa s (cP). Sūknējama līdz temperatūrai –28°C. Bez ūdens piejaukuma.
Lietošana nesagādā nekādas problēmas. Lai varētu kontrolēt izskalošanas
rezultātu, smērviela ir iekrāsota sarkanā krāsā.
Abas vītņgriežu eļļas ir pieejamas gan aerosola formā gan kannās un mucās.
Vītņgriežu eļļas drīkst izmantot tikai neatšķaidītā veidā!
3. Ekspluatācija
3.1. Vītņu iegriešana
Caurules / stieņa griezums jāizdara taisnā leņķī un bez asas šķautnes. Atbalsta
stīpa jānostiprina apmēram 10 cm atstatumā no caurules / stieņa gala. lai to
veiktu, stīpa no apakšas jāpieliek pie caurules (stieņa) tā, lai tā būtu nocentrēta
starp prizmatisko ksācijas vaigu (3) un ksācijas vārpstu (4). Kārtīgi jāpievelk
svira. Griezuma vieta jāapsmidzina ar REMS vītņgriežu smērvielām (skat. 2.2.
punktu). Jāieliek piedziņas iekārtas stiprinājumā nepieciešamā izmēra griežņa
galva (2. attēls). Iekārta jāuzliek uz caurules / stieņa tā, lai motora korpuss (6)
atrastos starp atbalsta stīpas dakšām.
Lietojot REMS Mini-Amigo caurules ksatora balstam (2) jāatrodas starp dzinēja
korpusu un rokturi (5) (7. attēls).
Ar griešanās virziena maiņas slēdzis (7) pēc vajadzības jānoregulē rotācijas
virziens (R = labā vītne jeb atpakaļgaita, L = kreisā vītne jeb turpgaita). Vienlaikus
aptverot motora rokturi (9) ar roku, jānospiež slēdzis (8), griežņa galva ar roktura
(5) palīdzību jāpiespiež un vienmērīgi jāvirza materiālā. Pēc 1 – 2 rievu iegrie-
šanas iekārta turpina procesu automātiski. Vītnes iegriešanas laikā vairākas
reizes jāveic apsmidzināšana ar REMS smērvielu aerosolu. Koniskās caurules
vītnes standarta garums ir sasniegts, kad caurules priekšējā mala atrodas vienā
līnijā ar vītņgrieža vaigu augšmalu (nevis vāciņa augšmalu). Kad vītne ir iegriezta,
jāatlaiž slēdzis (8). Kad iekārta ir apstājusies, ar griešanās virziena maiņas
slēdzis (7) jāpārslēdz rotācijas virziens uz atpakaļgaitu un, vēlreiz nospiežot
slēdzi (8), galva (1) tiek noskrūvēta no iegrieztās vītnes.
Rotācijas griešanās virziena maiņas slēdzis (7) drīkst mainīt tikai tad, kad
iekārta ir apstādināta!
3.2. Nipeļu un dubultnipeļu izgatavošana
Īsu caurules gabalu noksēšanai, lai izgatavotu nipeļus un dubultnipeļus, tiek
izmantotas REMS nipeļu ksācijas spīles. Tās ir pieejamas izmēros no ⅜” līdz
2”. Lai noksētu caurules gabalu (ar vai bez vītnes), ar kāda instrumenta
(piemēram, skrūvgrieža) palīdzību pagriežot vārpstu tiek atvērta spīļu galva.
To drīkst darīt tikai tad, kad ir uzlikta caurule (5. attēls).
Jāpievērš uzmanība tam, ka izmantojot REMS nipeļu spīles, nav iespējams
izgatavot īsākus nipeļus, nekā nosaka standarts.
4. Uzturēšana
Pirms remonta un apkopes darbiem iekārta jāatvieno no elektriskā tīkla!
4.1. Apkope
Iekārtām REMS Amigo nekāda apkope nav nepieciešama. Piedziņas mehānisms
darbojas smērvielu pildījumā, tāpēc papildus eļļošana nav vajadzīga.
Piedziņas mehānisms, ātri maināmās vītņgrieža galvas un to stiprinājums sviras
mehānismā jātur tīrs. Ja vītņgrieža galvas ir ļoti netīras, tās jānotīra, piemēram,
ar terpentīnu.
4.2. Pārbaude / ekspluatācijas stāvokļa uzturēšana
Pirms apkopes un remonta iekārta jāatvieno no elektriskā tīkla! Šos darbus
drīkst veikt tikai kvalicēti speciālisti vai speciāli apmācīts personāls.
REMS Mini-Amigo/REMS Amigo E/REMS Amigo/REMS Amigo 2/REMS Amigo
2 Compact motoram ir ogles sukas. Tās mēdz nodilt un ir laiku pa laikam
jānomaina. Nomaiņu drīkst veikt tikai autorizēts REMS klientu apkalpošanas
dienests. Skat. arī 5. punktu par iekārtas darbības traucējumiem.
5. Traucējumi
5.1. Traucējums: Vītņgriezis “nevelk”, iedarbojas pārslodzes
aizsardzība (10).
Cēlonis:
●
Nav izmantotas oriģinālās REMS eva vītņgrieža galvas.
●
Nolietojušās ogles sukas.
●
Griežņa vaigi ir neasi.
●
Nekvalitatīvas smērvielas vai pārāk mazs
smērvielu daudzums (jālieto REMS vītņgriežu
smērvielas).
5.2. Traucējums: Vītne nav lietojama, tā izplīst.
Cēlonis:
●
Griežņa vaigi ir neasi.
●
Nekvalitatīvas smērvielas vai pārāk mazs
smērvielu daudzums (jālieto REMS vītņgriežu
smērvielas).
5.3. Traucējums: Vītne tiek iegriezta šķībi.
Cēlonis:
●
Caurule nav nogriezta taisnā leņķī.
5.4. Traucējums: Caurule atbalsta stīpā slīd.
Cēlonis:
●
Nav kārtīgi pievilkta ksācijas svira.
●
Prizmatiskie ksācijas vaigi ir ļoti netīri vai nolietojušies.
5.5. Traucējums: Vītņgrieža galva saskaras ar atbalsta stīpu.
Cēlonis:
●
Caurule iespīlēta pārāk īsā garumā.
●
Iegriezta pārāk gara vītne vai jānoksē no jauna.
5.6. Traucējums: Iekārta nesāk kustēties.
Cēlonis:
●
Rotācijas griešanās virziena maiņas slēdzis (7)
nav noksējies pozīcijā.
●
Iedarbojusies pārslodzes aizsardzība (10) (Amigo).
●
Bojāts barošanas kabelis.
●
Iekārta ir bojāta.
6. Ražotāja garantija
Garantijas laiks ir 12 mēneši, skaitot no dienas, kad jauna iekārtas tiek nodota
pirmajam lietotājam, taču ne ilgāk kā 24 mēneši no piegādes pārdevējam.
Iekārtas nodošanas brīža apliecināšanai jāiesūta pirkuma dokumenta oriģināls,
kurā jābūt norādītam pirkuma datumam un iekārtas apzīmējumam / nosau-
kumam. Visi garantijas laikā konstatētie funkcionālie defekti, kas pierādāmā
veidā cēlušies no kļūmē izgatavošanas procesā vai nekvalitatīva materiāla,
tiek novērsti bez maksas. Defektu novēršanas rezultātā garantijas laika skai-
tīšana netiek ne pagarināta, ne atjaunota. Garantija neattiecas uz bojājumiem,
kas radušies dabiskā nodiluma, nepareizas lietošanas vai ekspluatācijas
instrukcijas neievērošanas, iekārtas pārslogošanas, mērķim neatbilstošas
lietošanas un lietotāja vai trešo personu iejaukšanās rezultātā, kā arī dēļ citiem
iemesliem, kuros nav vainojama rma REMS.
Garantijas pakalpojumus drīkst sniegt tikai autorizēts rmas REMS klientu
apkalpošanas dienests. Reklamācijas tiek pieņemtas tikai tādā gadījumā, ja
izstrādājums veselā veidā, bez iepriekšējas iejaukšanās tiek nodots pilnvarotai
REMS klientu apkalpošanas darbnīcai. Nomainītās daļas un izstrādājumi pāriet
REMS īpašumā.
Nosūtīšanas un saņemšanas izdevumus sedz iekārtas lietotājs.
Lietotāja likumīgās tiesības, sevišķi, tiesības uz pretenzijām pret ražotāju izstrā-
dājuma defektu gadījumā, saglabājas neskartas. Šī ražotāja garantija attiecas
uz jauniem izstrādājumiem, kas iegādāti Eiropas Savienībā, Norvēģijā vai Šveicē.
Rezerves daļu sarakstu skat. www.rems.de / Downloads.
lav lav
Содержание
- Rems mini amigo rems amigo rems amigo e rems amigo 2 rems amigo 2 compact 1
- Fig 1 fig 2 2
- Fig 4 fig 5 2
- Fig 6 fig 7 2
- Allgemeine sicherheitshinweise 3
- Deu deu 3
- Originalbetriebsanleitung 3
- Spezielle sicherheitshinweise 3
- Deu deu 4
- Technische daten 4
- Betrieb 5
- Deu deu 5
- Inbetriebnahme 5
- Instandhaltung 5
- Störungen 5
- Deu eng 6
- General safety rules 6
- Hersteller garantie 6
- Rems vertrags kundendienstwerkstätten 6
- Teileverzeichnis 6
- Translation of the original operating instructions 6
- Eng eng 7
- Specific safety instructions 7
- Technical data 7
- Eng eng 8
- Maintenance 8
- Operation 8
- Preparations for use 8
- Eng fra 9
- Manufacturer s warranty 9
- Remarques générales pour la sécurité 9
- Spare parts list 9
- Traduction de la notice d utilisation originale 9
- Troubles 9
- Caractéristiques techniques 10
- Fra fra 10
- Mesures spéciales de sécurité 10
- Fra fra 11
- Mise en service 11
- Défauts 12
- Entretien 12
- Fonctionnement 12
- Fra fra 12
- Garantie du fabricant 12
- Vue éclatée 12
- Avvertimenti generali 13
- Avvertimenti particolari 13
- Ita ita 13
- Traduzione del manuale d uso originale 13
- Dati tecnici 14
- Ita ita 14
- Disturbi 15
- Elenco dei pezzi di ricambio 15
- Funzionamento 15
- Garanzia del produttore 15
- Ita ita 15
- Manutenzione 15
- Messa in funzione 15
- Indicaciones de seguridad especiales 16
- Indicaciones de seguridad generales 16
- Spa spa 16
- Traducción de instrucciones de uso originales 16
- Características técnicas 17
- Spa spa 17
- Averías 18
- Instrucciones de mantenimiento y de reparación 18
- Puesta en servicio 18
- Spa spa 18
- Trabajos preparativos 18
- Algemene veiligheidsvoorschriften 19
- Directorio de piezas 19
- Garantía del fabricante 19
- Spa nld 19
- Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 19
- Spa nld 20
- Speciale veiligheidsvoorschriften 20
- Technische gegevens 20
- Het gebruik 21
- Ingebruikname 21
- Nld nld 21
- Fabrieksgarantie 22
- Nld nld 22
- Onderdelentekening 22
- Onderhoud 22
- Storingen 22
- Allmänna säkerhetsanvisningar 23
- Speciella säkerhetsanvisningar 23
- Swe swe 23
- Översättning av originalbruksanvisningen 23
- Igångsättning 24
- Swe swe 24
- Tekniska data 24
- Delförteckning 25
- Service och reparationer 25
- Störningar 25
- Swe swe 25
- Tillverkare garanti 25
- Generelle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 26
- Oversettelse av original bruksanvisning 26
- Spesielle sikkerhetsinstrukser 26
- Nor nor 27
- Tekniske data 27
- Anvendelse 28
- Delefortegnelser 28
- Før igangsetting 28
- Nor nor 28
- Produsents garantibestemmelser 28
- Vedlikehold 28
- Dan dan 29
- Generelle sikkerhedsbestemmelser 29
- Oversættelse af original betjeningsvejledning 29
- Særlige sikkerhedsbestemmelser 29
- Dan dan 30
- Tekniske data 30
- Anvendelse 31
- Dan dan 31
- Før opstart 31
- Oversigt over reservedele 31
- Producent garanti 31
- Vedligeholdelse 31
- Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 32
- Erityisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 32
- Yleisiä turvallisuutta koskevia ohjeita 32
- Fin fin 33
- Käyttöönotto 33
- Tekniset tiedot 33
- Fin fin 34
- Häiriö 34
- Kunnossapito 34
- Käyttö 34
- Osaluettelo 34
- Valmistajan takuu 34
- Instruções de segurança especiais 35
- Instruções de segurança gerais 35
- Por por 35
- Tradução do manual de instruções original 35
- Dados técnicos 36
- Por por 36
- Assistência técnica 37
- Colocação em serviço 37
- Falhas 37
- Operação 37
- Por por 37
- Garantia do fabricante 38
- Lista de componentes 38
- Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 38
- Por pol 38
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi 38
- Dane techniczne 39
- Pol pol 39
- Specjalne wskazówki bezpieczeństwa 39
- Pol pol 40
- Uruchomienie 40
- Eksploatacja 41
- Gwarancja producenta 41
- Pol pol 41
- Spis części jest dostępny 41
- Utrzymanie urządzenia w dobrym stanie 41
- Zakłócenie 41
- Ces ces 42
- Překlad originálního návodu k použití 42
- Specielní bezpečnostní pokyny 42
- Základní bezpečnostní pokyny 42
- Ces ces 43
- Technické údaje 43
- Ces ces 44
- Poruchy 44
- Provoz 44
- Soupis náhradních dílů 44
- Uvedení do provozu 44
- Záruka výrobce 44
- Údržba 44
- Preklad originálneho návodu na použitie 45
- Slk slk 45
- Základné bezpečnostné pokyny 45
- Špeciálne bezpečnostné pokyny 45
- Slk slk 46
- Technická dáta 46
- Poruchy 47
- Prevádzka 47
- Slk slk 47
- Uvedenie do prevádzky 47
- Záruka výrobcu 47
- Údržba 47
- Eredeti használati útmutatás fordítása 48
- Slk hun 48
- Súpis náhradných dielov 48
- Általános biztonságtechnikai leírás 48
- Hun hun 49
- Múszaki adatok 49
- Speciális biztonsági előírások 49
- Használat 50
- Hun hun 50
- Üzembehelyezés 50
- Az alkatrészek jegyzékét 51
- Gyártói garancia 51
- Hun hun 51
- Karbantartás 51
- Üzemzavarok 51
- Hrv scg hrv scg 52
- Opće sigurnosne upute 52
- Prijevod originalnih pogonskih uputa 52
- Specijalne sigurnosne upute 52
- Hrv scg hrv scg 53
- Puštanje u pogon 53
- Tehnočki podatci 53
- Hrv scg hrv scg 54
- Jamstvo proizvođača 54
- Održavanje 54
- Popis dijelova 54
- Smetnje 54
- Posebna varnostna pravila 55
- Prevod originalnih navodil za uporabo 55
- Slv slv 55
- Splošna varnostna pravila 55
- Slv slv 56
- Tehnični podatki 56
- Garancija proizjalca 57
- Motnja 57
- Pred uporabo 57
- Seznam delov 57
- Slv slv 57
- Uporaba 57
- Vzdrževanje 57
- Reguli generale de siguranţă 58
- Reguli speciale de siguranţă 58
- Ron ron 58
- Traducerea manualului de utilizare original 58
- Date tehnice 59
- Ron ron 59
- Garanţia producătorului 60
- Operarea 60
- Pentru piese de shimb 60
- Pregătirea pentru lucru 60
- Probleme 60
- Ron ron 60
- Întretinere si reparatii 60
- Rus rus 61
- Общие требования по технике безопасности 61
- Перевод инструкции по эксплуатации 61
- Специальные указания по безопасности 61
- Rus rus 62
- Технические данные 62
- Rus rus 63
- Ввод в эксплуатацию 63
- Поддержание в исправном состоянии 63
- Эксплуатация 63
- Rus grc 64
- Γενικές υποδείξεις ασφαλείας 64
- Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών χρήσης 64
- Гарантийные условия изготовителя 64
- Неисправности 64
- Подкаталог смотрите 64
- Grc grc 65
- Ειδικές υποδείξεις ασφαλείας 65
- Τεχνικά στοιχεία 65
- Grc grc 66
- Θέσης σε λειτουργία για πρώτη φορά 66
- Grc grc 67
- Βλάβη 67
- Για τον κατάλογο εξαρτημάτων 67
- Εγγύηση κατασκευαστή 67
- Επιδιόρθωση 67
- Λειτουργία 67
- Genel güvenlik talimatları 68
- Orijinal kullanma talimatinin tercümesi 68
- Tur tur 68
- Teknik veriler 69
- Tur tur 69
- Özel güvenlik uyarıları 69
- Arızalar 70
- Bakım onarım 70
- I şletme 70
- Tur tur 70
- Çalıştırılması 70
- Tur bul 71
- Yedek parca icin 71
- Üretici garantisi 71
- Общи указания за безопасност 71
- Превод на оригин ръководство за обслужване 71
- Bul bul 72
- Специални указания за безопасност 72
- Технически данни 72
- Bul bul 73
- Пускане в експлоатация 73
- Bul bul 74
- Аварии 74
- Гаранционни условия 74
- Експлоатация 74
- Поддържане в изправност 74
- Схема с части 74
- Bendri saugumo technikos reikalavimai 75
- Eksploatacijos instrukcijos originalo vertimas 75
- Lit lit 75
- Specialūs saugumo nurodymai 75
- Lit lit 76
- Techniniai duomenys 76
- Atsarginių dalių sąrašą 77
- Eksploatavimas 77
- Eksploatavimo pradžia 77
- Garantinės gamintojo sąlygos 77
- Gedimai 77
- Lit lit 77
- Priežiūra 77
- Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla tulkojums 78
- Lav lav 78
- Vispārīgi drošības norādījumi 78
- Īpaši drošības norādījumi 78
- Lav lav 79
- Tehniskie parametri 79
- Ekspluatācija 80
- Ekspluatācijas uzsākšana 80
- Lav lav 80
- Ražotāja garantija 80
- Rezerves daļu sarakstu 80
- Traucējumi 80
- Uzturēšana 80
- Eriohutusnõuded 81
- Est est 81
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 81
- Üldohutusnõuded 81
- Est est 82
- Tehnilised andmed 82
- Est est 83
- Häired 83
- Tootja garantii 83
- Töökorras hoidmine 83
- Töösse võtmine 83
- Töötamine 83
- Vaata ka 83
Похожие устройства
- Exact PipeCut 360 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 360E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 280E Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut V1000 Инструкция по эксплуатации
- Exact PipeCut 220E Инструкция по эксплуатации
- Virax Phenix III 137563 Инструкция по эксплуатации
- Virax 240243 Инструкция по эксплуатации
- Ideal Standard T422901 Инструкция по эксплуатации
- Rems 131011 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153023 Инструкция по эксплуатации
- Rems 153020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340231 Инструкция по эксплуатации
- Rems 340227 ''magnum 2010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 380445 ''magnum 4010 l-t'' Инструкция по эксплуатации
- Rems 845001 Инструкция по эксплуатации
- Rems 590020 Инструкция по эксплуатации
- Airline AWB-BK-510 Инструкция по эксплуатации
- Rems 163020 Инструкция по эксплуатации
- Rems 849007 Инструкция по эксплуатации
- Rems 580029 Инструкция по эксплуатации