Telwin Force 168 MPGE [13/84] _______________ d ______________
![Telwin Force 165 [13/84] _______________ d ______________](/views2/1430303/page13/bgd.png)
ENTRETIEN CORRECTIF
_______________(D)______________
LES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN CORRECTIF DOIVENT
EXCLUSIVEMENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN PERSONNEL
E X P E R T O U Q U A L I F I É D A N S L E S E C T E U R
BEDIENUNGSANLEITUNG
ÉLECTROMÉCANIQUE.
________________________________________________________________________________
ATTENTION! ÉTEINDRE LE POSTE DE SOUDAGE ET LE
ACHTUNG! VOR GEBRAUCH DER SCHWEISSMASCHINE
DÉBRANCHER DU RÉSEAU D'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
LESEN SIE BITTE SORGFÄLTIG DIE BETRIEBSANLEITUNG.
AVANT DE RETIRER LES PANNEAUX DU POSTE DE SOUDAGE
ET D'ACCÉDER À L'INTÉRIEUR DE CE DERNIER.
LICHTBOGEN-SCHWEISSMASCHINEN FÜR UMHÜLLTE
________________________________________________________________________________
ELEKTRODEN (MMA) IN INDUSTRIE UND GEWERBE.
Anmerkung: Im folgenden Text wird der Begriff "Schweißmaschine"
Tout contrôle exécuté sous tension à l'intérieur du poste de
gebraucht.
soudage risque de provoquer des chocs électriques graves dus
au contact direct avec les parties sous tension et/ou des
1. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUM
blessures dues au contact direct avec les organes en
LICHTBOGENSCHWEISSEN
mouvement.
Der Bediener muß im sicheren Gebrauch der Schweißmaschine
- Inspecter périodiquement, et selon une fréquence fixée en
ausreichend unterwiesen sein. Er muß über die Risiken bei den
fonction de l'utilisation et du niveau d'empoussièrement des lieux,
Lichtbogenschweißverfahren, über die Schutzvorkehrungen
l'intérieur de la machine et retirer la poussière déposée sur le
und das Verhalten im Notfall informiert sein.
transformateur, la réactance et le redresseur au moyen d'un jet
(Siehe auch die ”TECHNISCHE SPEZIFIKATION IEC oder CLC/TS
d'air comprimé sec (max. 10bars).
6 2 0 8 1 ” : I N S TA L L AT I O N U N D G E B R A U C H V O N
- Éviter de diriger le jet d'air comprimé sur les cartes électroniques;
LICHTBOGENSCHWEISSANLAGEN).
les nettoyer si nécessaire au moyen d'une brosse douce ou de
solvants adéquats.
- Contrôler également que les connexions électriques sont
correctement serrées et vérifier l'état de l'isolement des câblages.
- À la fin des opérations, remonter les panneaux de la machine en
- Vermeiden Sie de n di rekt en Kontakt mit dem
serrant à fond les vis de fixation.
Schweißstromkreis; die von der Schweißmaschine
- Ne jamais procéder aux opérations de soudage avec le poste de
bereitgestellte Leerlaufspannung ist unter bestimmten
soudage ouvert.
Umständen gefährlich.
- Das Anschließen der Schweißkabel, Prüfungen und
8. RECHERCHE DES PANNES
Reparaturen dürfen nur ausgeführt werden, wenn die
DANS L'EVENTUALITE D'UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT, ET
Schweißmaschine ausgeschaltet und vom Versorgungsnetz
AVA NT D'EF FECT UER DES V E RIF I CATI O NS PLU S
genommen ist.
SYSTEMATIQUES OU DE VOUS ADRESSER A VOTRE CENTRE
- Bevor Verschleißteile des Brenners ausgetauscht werden,
D'ASSISTENCE, CONTROLEZ QUE:
muß die Schweißmaschine ausgeschaltet und vom
- Le courant de soudage, réglé au moyen du potentiomètre, avec
Versorgungsnetz genommen werden.
référence à l'échelle graduée en ampères, corresponde au
- Die Elektroinstallation ist im Einklang mit den einschlägigen
diamètre et au type d'électrode utilisé.
Vorschriften und Unfallverhütungsbestimmungen
- L'interrupteur général étant sur "ON", le témoin relatif est allumé;
vorzunehmen.
dans le cas contraire la panne réside normalement dans la ligne
- Die Schweißmaschine darf ausschließlich an ein
d'alimentation (câbles, prise et/ou fiche, fusibles, etc.).
Versorgungsnetz mit geerdetem Nullleiter angeschlossen
- Vérifier que le voyant lumineux jaune signalant l'intervention de la
werden.
sécurité thermique contrôlant les surtensions, les chutes de
- Stellen Sie sicher, daß die Strombuchse korrekt mit der
tension ou les courts-circuits n'est pas allumé.
Schutzerde verbunden ist.
- S'assurer d'avoir observé le rapport d'intermittence nominale. En
- Die Schweißmaschine darf nicht in feuchter oder nasser
cas d'intervention de la protection thermostatique attendre le
Umgebung oder bei Regen benutzt werden.
refroidissement naturel de la machine. Vérifier le bon
- Keine Kabel mit verschlissener Isolierung oder gelockerten
fonctionnement du ventilateur.
Verbindungen benutzen.
- Contrôler la tension de ligne : une valeur trop élevée ou trop basse
entraîne le blocage du poste de soudage.
- Contrôler qu'il n'y a pas un court-circuit en sortie de machine. Si
tel est le cas, procéder à l'élimination de l'inconvénient.
- Les raccords du circuit de soudage soient correctement
- Schweißen Sie nicht auf Containern, Gefäßen oder
effectués, spécialement que la pince du câble de masse soit
Rohrleitungen, die entflammbare Flüssigkeiten oder Gase
effectivement reliée à la pièce, sans interposition de matériaux
enthalten oder enthalten haben.
isolants (ex. des peintures).
- Arbeiten Sie nicht auf Werkstoffen, die mit chlorierten
- Que le gaz de protection utilisé soit correct (Argon 99,5%) et dans
Lösungsmitteln gereinigt worden sind. Arbeiten Sie auch
la juste quantité.
nicht in der Nähe dieser Lösungsmittel.
- Nicht an Behältern schweißen, die unter Druck stehen.
- Entfernen Sie alle entflammbaren Stoffe (z. B. Holz, Papier,
Stofffetzen o. ä.).
- Sorgen Sie für ausreichenden Luftaustausch oder geeignete
Hilfsmittel, um die beim Schweißen in Lichtbogennähe
freiwerdenden Rauchgase abzuführen. Es ist systematisch
zu untersuchen, welche Grenzwerte für die jeweilige
Zusammensetzung, Konzentration und Einwirkungsdauer
der Schweißabgase gelten.
- Die Gasflasche (falls benutzt) muß vor Wärmequellen
ei ns ch li eß li c h So nn en ei ns tr ah lu ng g es chü tz t
werden.
- Sorgen Sie für eine funktionsgerechte elektrische Isolierung
der Elektrode, des Werkstückes und nahegelegener
(zugänglicher) geerdeter Metallteile.
Dazu reicht es im Normalfall aus, zweckentsprechende
Handschuhe, Schuhwerk, Kopfbedeckung und Kleidung zu
tragen, sowie Trittbretter und isolierende Teppiche zu
benutzen.
- Schützen Sie stets die Augen mit Blendglas, das an Masken
oder Helmen angebracht ist.
Verwenden Sie funktionsgerechte feuerhemmende
Schutzkleidung und vermeiden Sie es, die Haut der vom
Lichtbogen ausgehenden UV- und Infrarotstrahlung
auszusetzen; Schützen müssen sich mit Schirmen oder nicht
reflektierenden Vorhängen auch Dritte, die sich in der Nähe
des Lichtbogens aufhalten.
- 13 -
Содержание
- Gb pag 04 nl pag 23 ru pag 41 si pag 60 i pag 07 dk pag 26 h pag 45 1
- Manuale istruzione 1
- Pag 62 ro pag 48 lt pag 65 f pag 10 sf pag 29 pl pag 51 ee pag 68 d pag 13 n pag 32 cz pag 54 lv pag 71 e pag 16 s pag 35 sk pag 57 bg pag 74 p pag 20 gr pag 38 1
- Instruction manual 4
- _______________ gb _____________ 4
- ______________________________________________ 5
- Manuale istruzione 7
- _______________ i ______________ 7
- ______________________________________________ 8
- ______________________________________________ 12
- Bedienungsanleitung 13
- _______________ d ______________ 13
- ______________________________________________ 15
- Manual de instrucciones 16
- _______________ e ______________ 16
- ______________________________________________ 18
- ______________________________________________ 22
- ______________________________________________ 25
- Instruktionsmanual 26
- _______________ dk _____________ 26
- ______________________________________________ 28
- El og mekanikområdet 29
- En fornødne viden på 29
- Ohjekirja 29
- ______________ sf ______________ 29
- ______________________________________________ 31
- Brukerveiledning 32
- _______________ n ______________ 32
- ______________________________________________ 34
- Bruksanvisning 35
- _______________ s ______________ 35
- ______________________________________________ 37
- ______________ gr ______________ 38
- Êáíïíåó áóöáëåéáó 38
- Καθιστά αναποτελασματικό το σύστημα ασφαλείας 40
- Που προβλέπεται από τον κατασκευαστή κατηγορία i με επακόλουθους σοβαρούς κινδύνους για άτομα 40
- Ππ χ ηλεκτροπληξία και αντικείμενα π χ πυρκαγιά 40
- Προσοχη η μη τήρηση των παραπάνω κανόνων 40
- Συνδεσεισ κυκλωματοσ συγκολλησησ 40
- ______________ ru ______________ 41
- Руководство пользователя 41
- ______________________________________________ 43
- Снять со сварочного 43
- ______________________________________________ 44
- Használati utasítás 45
- _______________ h ______________ 45
- ______________________________________________ 46
- ______________________________________________ 47
- ______________________________________________ ______________________________________________ 47
- Manual de instrucţiuni 48
- ______________ ro ______________ 48
- Instrukcja obsługi 51
- ______________ pl ______________ 51
- Návod k použití 54
- ______________ cz ______________ 54
- Návod na použitie 57
- ______________ sk ______________ 57
- ______________ si ______________ 60
- Priručnik za upotrebu 62
- ____________ hr scg ___________ 62
- Instrukcijų knygelė 65
- ______________ lt ______________ 65
- Kasutusjuhend 68
- ______________ ee ______________ 68
- ______________________________________________ 70
- Rokasgrāmata 71
- ______________ lv ______________ 71
- ______________ bg ______________ 74
- Dati tecnici pinza portaelettrodo technical data elctrode holder 82
- Dati tecnici saldatrice technical data welding machine 82
- At produktet er i overensstemmelse med att produkten är i överensstämmelse med ôï ðñïúüíåßíáé êáôáóêåõáóìýíï óýìöùíá ìå ôç заявляется что изделие соответствует a termék megfelel a következőknek produsul este conform cu produkt spełnia wymagania następujących dyrektyw výrobok je v súlade so výrobek je ve shodě se 84
- Cz záruka výrobce ručí za správnou činnost strojů a zavazuje se provést bezplatnou výměnu dílů opotřebovaných z důvodu špatné kvality materiálu a následkem konstrukčních vad do 12 měsíců od data uvedení stroje do provozu uvedeného na záručním listě vrácené stroje a to i v záruční době musí být odeslány se zaplaceným poštovným a budou vráceny na náklady příjemce na základě dohody tvoří výjimku stroje spadající do spotřebního majetku ve smyslu směrnice 1999 44 es pouze za předpokladu že byly prodány v členských státech eu záruční list má platnost pouze v případě že je předložen spolu s účtenkou nebo dodacím listem poruchy vyplývající z nesprávného použití úmyslného poškození nebo chybějící péče nespadají do záruky odpovědnost se dále nevztahuje na všechny přímé a nepřímé škody sk záruka výrobca ručí za správnu činnosť strojov a zaväzuje sa vykonať bezplatnú výmenu dielov opotrebovaných z dôvodu zlej kvality materiálu a následkom konštrukčných vád do 12 mesiacov od dátumu uvedenia stroja 84
- Directive direttiva directive richtlinie richtlijn directiva directiva direktiv direktiivi direktiv direktiv êáôåõèõíôçñéá ïäçãéá директиве irányelv directiva dyrektywa smernicou naputak diretkiva směrnicí direktyvą direktiiviga direktīvai директива на ес 84
- Emc 2004 108 ec amdt 84
- En 60974 1 amdt en 50445 amdt 84
- En 60974 10 amdt 84
- Gb certificate of guarantee sf takuutodistus cz záruční list i certificato di garanzia n garantibevis sk záručný list f certificat de garantie s garantisedel si certificat garancije garantni list d garantiekarte gr lt garantinis pažymėjimas e certificado de garantia ru гарантийный сертификат ee garantiisertifikaat p certificado de garantia h garancialevél lv garantijas sertifikāts nl garantiebewijs ro certificat de garanţie в g гаранционна карта dk garantibevis pl certyfikat gwarancji 84
- Lvd 2006 95 ec amdt 84
- P i s t o p o i h t i k o e g g u h s h s hr scg 84
- Proizvod je v skladu z proizvod je u skladu sa produktas atitinka toode on kooskõlas izstrādājums atbilst продуктът отговаря на 84
- Standard 84
- The product is in compliance with il prodotto è conforme a le produit est conforme aux die maschine entspricht het produkt overeenkomstig de el producto es conforme as o produto è conforme as at produktet er i overensstemmelse med että laite mallia on yhdenmukainen direktiivissä 84
Похожие устройства
- Iek ПКП10-11/У 10А "откл-вкл" 1Р/400В BCS21-010-1 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-11/У 10А "откл-вкл" 1Р/400В BCS21-010-1 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-11/У 10А "откл-вкл" 1Р/400В BCS21-010-1 Схема подключения
- Iek ПКП10-12/О 10А "0-1" 2Р/400В BCS12-010-1 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-12/О 10А "0-1" 2Р/400В BCS12-010-1 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-12/О 10А "0-1" 2Р/400В BCS12-010-1 Схема подключения
- Iek ПКП10-12/У 10А "откл-вкл" 2Р/400В BCS22-010-1 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-12/У 10А "откл-вкл" 2Р/400В BCS22-010-1 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-12/У 10А "откл-вкл" 2Р/400В BCS22-010-1 Схема подключения
- Iek ПКП10-13/К 10А "откл-вкл" 3Р/400В IP54 BCS33-010-1 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-13/К 10А "откл-вкл" 3Р/400В IP54 BCS33-010-1 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-13/К 10А "откл-вкл" 3Р/400В IP54 BCS33-010-1 Схема подключения
- Iek ПКП10-13/О 10А "0-1" 3Р/400В BCS13-010-1 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-13/О 10А "0-1" 3Р/400В BCS13-010-1 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-13/О 10А "0-1" 3Р/400В BCS13-010-1 Схема подключения
- Iek ПКП10-13/У 10А "откл-вкл" 3Р/400В BCS23-010-1 Габаритный Чертеж
- Iek ПКП10-13/У 10А "откл-вкл" 3Р/400В BCS23-010-1 Краткое руководство по эксплуатации
- Iek ПКП10-13/У 10А "откл-вкл" 3Р/400В BCS23-010-1 Схема подключения
- Telwin Motoinverter 204 CE Kohler Инструкция по эксплуатации
- Iek ПКП10-22/О 10А "1-2" 2Р/400В BCS12-010-3 Габаритный Чертеж