Verto 51G075 [19/108] Betrieb einstellungen
![Verto 51G075 [19/108] Betrieb einstellungen](/views2/1569830/page19/bg13.png)
19
AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN
Beim Austausch von Arbeitswerkzeugen sind Arbeitshandschuhe
zu tragen.
Die Taste der Spindelarretierung (1) dient ausschließlich zur
Arretierung der Spindel des Schleifers bei der Montage bzw.
Demontage des Arbeitswerkzeugs. Sie darf nicht als Bremstaste
während der Scheibendrehung verwendet werden. Anderenfalls
kann es zur Beschädigung des Schleifers oder Verletzung des
Benutzers kommen.
SCHEIBEN MONTIEREN
Bei den weniger als 3 mm dicken Schleif- oder Schneidescheiben
soll die Schraubenmutter des Außenansches 5 mit der achen
Oberäche seitens der Scheibe (Abb. B) aufgedreht werden.
• Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen.
• Dem Spezialschlüssel (mitgeliefert) in die Öffnungen des äußeren
Flansches (5) (Abb. A) stecken.
• Den Spezialschlüssel drehen – den äußeren Flansch (5) lösen und
entfernen.
• Die Scheibe so einlegen, dass sie an die Oberfläche des inneren
Flansches (6) angedrückt ist.
• Den äußeren Flansch (5) aufschrauben und mit dem Spezialschlüssel
leicht anziehen
Zum Demontieren ist das Montageverfahren umgekehrt
anzuwenden. Bei der Montage soll die Scheibe an die Oberfläche
des inneren Flansches (6) angedrückt sein und in seiner Aussparung
zentrisch sitzen.
ARBEITSWERKZEUGE MIT GEWINDEÖFFNUNG MONTIEREN
• Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen.
• Das vorher montierte Arbeitswerkzeug demontieren (falls
montiert).
• Vor der Montage die beiden Flansche – den inneren Flansch (6) und
den äußeren Flansch (5) entfernen.
• Das Gewindeteil des Arbeitswerkzeugs auf die Spindel aufschreiben
und leicht anziehen.
Zum Demontieren der Arbeitswerkzeuge mit einer Gewindeöffnung
ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
WINKELSCHLEIFER AM STÄNDER MONTIEREN
Der Einsatz des Wikelschleifers mit einem vorgesehenen Ständer für
Winkelschleifer ist unter der Bedingung zulässig, dass er gemäß der
Betriebsanleitung des Herstellers des Ständers montiert ist.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
Vor dem Gebrauch des Schleifers ist der Zustand der
Schleifscheibe zu prüfen. Keine schartigen, gebrochenen oder
anderweitig beschädigten Schleifscheiben einsetzen. Eine
abgebrauchte Scheibe bzw. Drahtbürste vor dem Gebrauch sofort
gegen eine neue austauschen. Nach dem Abschluss der Arbeiten
den Schleifer ausschalten und abwarten, bis das Arbeitswerkzeug
zum vollständigen Stillstand kommt. Erst dann darf der Schleifer
abgelegt werden. Die rotierende Scheibe nicht anhalten, indem
sie an das Werkstück angedrückt wird.
• Den Schleifer nie überlasten. Die Masse des Elektrowerkzeugs
übt einen ausreichenden Druck aus, um mit dem Werkzeug
eektiv arbeiten zu können. Überlasten und übermäßiges
Andrücken können zum gefährlichen Reißen des
Betriebswerkzeugs führen.
• Wenn der Schleifer beim Betrieb herunterfallen wird, muss das
Arbeitswerkzeug unbedingt überprüft und ggf. ausgetauscht
werden, falls es beschädigt oder verformt ist.
• Mit dem Arbeitswerkzeug gegen das Werkstück nie schlagen.
• Das Abschlagen und das Abreißen des Materials mit der
Schleifscheibe, insbesondere bei der Bearbeitung von Messern,
scharfen Kanten usw., sind zu vermeiden.
• Keine Scheiben verwenden, die zum Sägen von Holz mit
Kreissägen bestimmt sind. Die Verwendung solcher Scheiben
ruft häug den Rückschlag des Elektrowerkzeugs, den Verlust
der Kontrolle darüber und die Verletzung des Benutzers
hervor.
EIN/AUSSCHALTEN
Beim Start und Betrieb soll man den Schleifer in beiden Händen
halten.
• Den hinteren Teil des Hauptschalters (2) drücken.
• Den Schalter (2) nach vorne (zum Kopfstück hin) (Abb. C)
schieben.
• Für den Dauerbetrieb den vorderen Teil des Schalters drücken.
• Der Schalter wird automatisch in der Dauerbetrieb-Stellung
arretiert.
• Um das Gerät auszuschalten, den hinteren Teil des Hauptschalters
(2) betätigen.
Nach dem Einschalten des Schleifers kurz abwarten, bis
Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht und erst dann mit
der Arbeit anfangen. Beim Einsatz darf man den Schleifer nicht
mit dem Schalter ein- oder ausschalten. Den Hauptschalter des
Schleifers nur dann bedienen, wenn der Schleifer vom Werkstück
weggerückt ist.
Das Gerät verfügt über einen Hauptschalter mit einem
Spannungsausfallschutz, d.h. falls es zu einem temporären
Spannungsausfall im Stromnetz kommt oder das Gerät an
eine Steckdose mit dem Hauptschalter der „Ein“-Position
angeschlossen wird, wird das Gerät nicht starten. In einem
solchen Fall muss der Hauptschalter in „Aus“-Position gebracht
und das Gerät neu gestartet werden.
SCHNEIDEN
• Das Trennschleifen mit dem Winkelschleifer kann nur gradlinig
ausgeführt werden.
• Das Material, das mit den Händen festgehalten wird, niemals
trennschleifen.
• Große Elemente abstützen und darauf achten, dass sich die
Stützpunkte in der Nähe der Schnittlinie und am Ende des
Materials benden. Das stabil positionierte Material neigt nicht
zum Verschieben beim Trennschleifen.
• Kleine Elemente z.B. im Schraubstock, mit Klemmen usw.
Содержание
- A kątowa 1
- Amoladora angular 1
- Angle grinder 1
- Brusilica kutna 1
- Brusilica ugaona 1
- Bruska úhlová 1
- Brúska uhlová 1
- Haakse slijper 1
- Hleifer 1
- Kampinis šlifuoklis 1
- Kotni brusilnik 1
- Leņķa slīpmašīna 1
- Maşină unghiulară de şlefuit 1
- Nurklihvija 1
- Sarokcsiszoló 1
- Smerigliatrice angolare 1
- Szlifierka kątowa 1
- Winkelschleifer 1
- Γωνιακοσ τροχοσ 1
- Машина шлифовальная угловая 1
- Шинка наріжна 1
- Шлифовальная угловая 1
- Шліфмашинка наріжна 1
- Ъглошлайф 1
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Szlifierka kątowa 51g075 5
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Angle grinder 51g075 11
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instruction 11
- Preparation for work 13
- Operation adjustments 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection ce 16
- Winkelschleifer 51g075 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Betrieb einstellungen 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz ce 21
- Машина шлифовальная угловая 51g075 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Машина шліфувальна кутова болгарка 51g075 27
- Переклад інструкції з польського оригіналу 27
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- Підготовка до роботи 29
- Порядок роботи робочі налаштування 30
- Зберігання та обслуговування 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Sarokcsiszoló 51g075 32
- Охорона середовища се 32
- Технічні характеристики 32
- Felkészítés az üzembehelyezésre 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Kezelése és karbantartása 36
- Környezetvédelem ce 37
- Műszaki jellemzők 37
- Polizor unghiular 51g075 37
- Prevederi speciale pentru securitate 37
- Traducerea instructiunilor originale 37
- Lucrul asamblarea 40
- Pregătirea pentru lucru 40
- Deservirea întreţinerea 41
- Parametrii tehnici 42
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání 42
- Úhlová bruska 51g075 42
- Příprava k práci 44
- Provoz nastavení 45
- Péče a údržba 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Ochrana životního prostředí ce 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie 47
- Uhlová brúska 51g075 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 50
- Ošetrovanie a údržba 51
- Technické parametre 51
- Kotni brusilnik 51g075 52
- Ochrana životného prostredia ce 52
- Prevod izvirnih navodil 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 55
- Tehnični parametri 56
- Varovanje okolja ce 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Detalios saugos taisyklės 57
- Kampinis šlifuoklis 51g075 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Darbas ir reguliavimas 59
- Pasiruošimas darbui 59
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 61
- Leņķa slīpmašīna 51g075 61
- Techniniai duomenys 61
- Darbs iestatījumi 64
- Sagatavošanās darbam 64
- Apkalpošana un apkope 65
- Tehniskie parametri 65
- Eriohutusjuhised 66
- Nurklihvija 51g075 66
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 66
- Vides aizsardzība ce 66
- Ettevalmistus tööks 68
- Töö seadistamine 69
- Hooldus ja hoidmine 70
- Tehnilised parameetrid 70
- Keskkonnakaitse ce 71
- Подробни правила за безопасност 71
- Превод на оригиналната инструкция 71
- Ъглова шлайфмашина 51g075 71
- Подготовка за работа 74
- Работа настройки 74
- Обслужване и поддръжка 75
- Detaljni propisi o sigurnosti 76
- Kutna brusilica 51g075 76
- Prijevod originalnih uputa 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Технически параметри 76
- Priprema za rad 79
- Rad postavke 79
- Rukovanje i održavanje 80
- Opšte mere bezbednosti 81
- Prevod originalnog uputstva 81
- Tehnički parametri 81
- Ugaona brusilica 51g075 81
- Zaštita okoliša ce 81
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 84
- Korišćenje i održavanje 85
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 86
- Γωνιακο τριβειο 51g075 86
- Κανονεσ ασφαλειασ 86
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ 86
- Λειτουργια ρυθμιση 89
- Προετοιμασια για εργασια 89
- Τεχνικη συντηρηση 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 91
- Amoladora angular 51g075 92
- Normas de seguridad detalladas 92
- Traducción del manual original 92
- Preparación para trabajar 94
- Trabajo ajustes 95
- Parametros técnicos 96
- Protección medioambiental ce 96
- Uso y mantenimiento 96
- Norme particolari di sicurezza 97
- Smerigliatrice angolare 51g075 97
- Traduzione delle istruzioni originali 97
- Preparazione al funzionamento 99
- Funzionamento regolazione 100
- Parametri tecnici 101
- Servizio e manutenzione 101
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 102
- Haakse slijper 51g075 102
- Protezione dell ambiente ce 102
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 102
- Werkvoorbereiding 104
- Werk instellingen 105
- Bediening en onderhoud 106
- Technische parameters 106
- 6 134 m 107
- 87 6 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 107
- 98 6 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 107
- Akoestische druk niveau l 107
- K 1 5 m 107
- Milieubescherming ce 107
- Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 107
Похожие устройства
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации