Verto 51G075 [45/108] Provoz nastavení
![Verto 51G075 [45/108] Provoz nastavení](/views2/1569830/page45/bg2d.png)
45
s tím, že je třeba věnovat dodatečnou pozornost tomu, aby jeho
krycí část směřovala k operátorovi.
• Umístěte kryt kotouče (4) tak, aby výstupek na příchytce krytu
zapadl do zářezu v krytu převodového mechanismu brusky.
• Nastavte kryt kotouče do zvolené polohy.
• Pevně utáhněte upevňovací šroub.
Demontáž a seřízení krytu kotouče probíhá v opačném pořadí než při
montáží.
VÝMĚNA PRACOVNÍHO NÁŘADÍ
Během výměny pracovního nářadí používejte pracovní rukavice.
Tlačítko pro blokování vřetene (1) slouží výhradně k blokování
brusky během montáže nebo demontáže. Nesmí se používat jako
tlačítko k zabrzdění, když se kotouč otáčí. V takovém případě
může dojít k poškození brusky nebo k poranění uživatele.
MONTÁŽ KOTOUČŮ
V případě brusných nebo řezných kotoučů o tloušťce menší než
3 mm je třeba našroubovat matici vnější příruby (5) plochým
povrchem ze strany kotouče (obr. B).
• Stiskněte tlačítko pro blokování vřetene (1).
• Nasaďte speciální klíč (součást dodávky) do otvorů vnější příruby
(5) (obr. A).
• Otočte klíčem – uvolněte a sejměte vnější přírubu (5).
• Nasaďte kotouč tak, aby byl přitlačen k povrchu vnitřní příruby (6).
• Našroubujte vnější přírubu (5) a lehce dotáhněte speciálním
klíčem.
Demontáž kotoučů probíhá v opačném pořadí než při montáží.
Během montáže musí být kotouč přitlačen k povrchu vnitřní příruby
(6) a centricky nasazen na jejím zápichu.
MONTÁŽ PRACOVNÍHO NÁŘADÍ SE ZÁVITOVÝM OTVOREM
• Stiskněte tlačítko pro blokování vřetene (1).
• Demontujte dříve namontované pracovní nářadí – je-li
namontováno.
• Před montáží sundejte obě příruby – vnitřní přírubu (6) a vnější
přírubu (5).
• Našroubujte závitovou část pracovního nářadí na vřeteno a lehce
dotáhněte.
Demontáž pracovního nářadí se závitovým otvorem probíhá v
opačném pořadí než při montáží.
MONTÁŽ ÚHLOVÉ BRUSKY VE STATIVU PRO ÚHLOVÉ BRUSKY
Připouští se užívání úhlové brusky ve speciálním stativu pro úhlové
brusky pod podmínkou správného namontování v souladu s návodem
k montáži výrobce stativu.
PROVOZ / NASTAVENÍ
Před použitím brusky zkontrolujte stav brusného kotouče.
Nepoužívejte vylomené, prasklé nebo jiným způsobem
poškozené brusné kotouče. Opotřebený kotouč nebo kartáč
vyměňte před použitím za nový. Po ukončení práce vždy vypněte
brusku a vyčkejte, až se pracovní nářadí úplně zastaví. Teprve
poté je možné brusku odložit. Nebrzděte otáčející se brusný
kotouč jeho přitlačením k obráběnému materiálu.
• Nikdy brusku nepřetěžujte. Hmotnost elektrického nářadí
vyvíjí dostatečný tlak pro efektivní práci nářadí. Přetěžování
a nadměrný přítlak mohou způsobit nebezpečné praskliny na
pracovním nářadí.
• Pokud bruska spadne během práce, je nutné ji zkontrolovat a
v případě zjištění jejího poškození nebo deformace případně
vyměnit pracovní nářadí.
• Nikdy netlučte pracovním nářadím o obráběný materiál.
• Je třeba se vyhýbat otloukání kotoučem a odírání materiálu,
zejména při opracovávání rohů, ostrých hran apod. (může to
zapříčinit ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím a vyvolat
zpětný odraz).
• Nikdy nepoužívejte kotouče k řezání dřeva určené pro
kotoučové pily. Použití těchto kotoučů často vede ke zpětnému
odrazu elektrického nářadí, ztrátě kontroly nad ním a může
způsobit poranění uživatele.
ZAPÍNÁNÍ / VYPÍNÁNÍ
Při spouštění a práci je třeba brusku držet oběma rukama.
• Stiskněte zadní část zapínače (2).
• Posuňte zapínač (2) dopředu - (směrem k hlavě) (obr. C).
• Pro nepřetržitý chod – stiskněte přední část tlačítka zapínače.
• Zapínač se automaticky zablokuje v poloze pro nepřetržitý chod.
• Pro vypnutí zařízení stiskněte zadní část tlačítka zapínače (2).
Po spuštění brusky je třeba počkat, až brusný kotouč dosáhne
maximální rychlost, teprve poté je možné začít pracovat. Během
práce nepoužívejte zapínač pro vypínání nebo zapínání brusky.
Zapínač brusky může být použit pouze tehdy, když je elektrické
nářadí odsunuto od obráběného materiálu.
Zařízení je vybaveno spouští s podpěťovou ochranou, což
znamená, že dojde-li k dočasnému zániku napětí v síti nebo
bude-li připojeno k napájecí zásuvce se zapínačem v poloze
„zapnutý”, pak se nespustí. V takovém případě je třeba posunout
zapínač dozadu do polohy „vypnutý” a spustit opětovně zařízení.
ŘEZÁNÍ
• Řezání úhlovou bruskou lze provádět pouze po přímce.
• Neřezejte materiál, pokud jej držíte v rukou.
• Velké části podepřete a dbejte na to, aby se opěrné body nacházely
poblíž čáry řezu a také na konci materiálu. Stabilně položený
materiál nebude náchylný k přemísťování během řezání.
• Malé části musí být upevněny, např. ve sklíčidle, při použití
svorek apod. Materiál namontujte tak, aby se místo řezu
nacházelo poblíž upevňovacího prvku. Toto zajistí větší
preciznost řezání.
• Zabraňte vzniku vibrací nebo podražení řezného kotouče,
jelikož se tím zhorší kvalita řezání a může to zapříčinit prasknutí
řezacího kotouče.
Содержание
- A kątowa 1
- Amoladora angular 1
- Angle grinder 1
- Brusilica kutna 1
- Brusilica ugaona 1
- Bruska úhlová 1
- Brúska uhlová 1
- Haakse slijper 1
- Hleifer 1
- Kampinis šlifuoklis 1
- Kotni brusilnik 1
- Leņķa slīpmašīna 1
- Maşină unghiulară de şlefuit 1
- Nurklihvija 1
- Sarokcsiszoló 1
- Smerigliatrice angolare 1
- Szlifierka kątowa 1
- Winkelschleifer 1
- Γωνιακοσ τροχοσ 1
- Машина шлифовальная угловая 1
- Шинка наріжна 1
- Шлифовальная угловая 1
- Шліфмашинка наріжна 1
- Ъглошлайф 1
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Szlifierka kątowa 51g075 5
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Angle grinder 51g075 11
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instruction 11
- Preparation for work 13
- Operation adjustments 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection ce 16
- Winkelschleifer 51g075 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Betrieb einstellungen 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz ce 21
- Машина шлифовальная угловая 51g075 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Машина шліфувальна кутова болгарка 51g075 27
- Переклад інструкції з польського оригіналу 27
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- Підготовка до роботи 29
- Порядок роботи робочі налаштування 30
- Зберігання та обслуговування 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Sarokcsiszoló 51g075 32
- Охорона середовища се 32
- Технічні характеристики 32
- Felkészítés az üzembehelyezésre 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Kezelése és karbantartása 36
- Környezetvédelem ce 37
- Műszaki jellemzők 37
- Polizor unghiular 51g075 37
- Prevederi speciale pentru securitate 37
- Traducerea instructiunilor originale 37
- Lucrul asamblarea 40
- Pregătirea pentru lucru 40
- Deservirea întreţinerea 41
- Parametrii tehnici 42
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání 42
- Úhlová bruska 51g075 42
- Příprava k práci 44
- Provoz nastavení 45
- Péče a údržba 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Ochrana životního prostředí ce 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie 47
- Uhlová brúska 51g075 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 50
- Ošetrovanie a údržba 51
- Technické parametre 51
- Kotni brusilnik 51g075 52
- Ochrana životného prostredia ce 52
- Prevod izvirnih navodil 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 55
- Tehnični parametri 56
- Varovanje okolja ce 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Detalios saugos taisyklės 57
- Kampinis šlifuoklis 51g075 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Darbas ir reguliavimas 59
- Pasiruošimas darbui 59
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 61
- Leņķa slīpmašīna 51g075 61
- Techniniai duomenys 61
- Darbs iestatījumi 64
- Sagatavošanās darbam 64
- Apkalpošana un apkope 65
- Tehniskie parametri 65
- Eriohutusjuhised 66
- Nurklihvija 51g075 66
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 66
- Vides aizsardzība ce 66
- Ettevalmistus tööks 68
- Töö seadistamine 69
- Hooldus ja hoidmine 70
- Tehnilised parameetrid 70
- Keskkonnakaitse ce 71
- Подробни правила за безопасност 71
- Превод на оригиналната инструкция 71
- Ъглова шлайфмашина 51g075 71
- Подготовка за работа 74
- Работа настройки 74
- Обслужване и поддръжка 75
- Detaljni propisi o sigurnosti 76
- Kutna brusilica 51g075 76
- Prijevod originalnih uputa 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Технически параметри 76
- Priprema za rad 79
- Rad postavke 79
- Rukovanje i održavanje 80
- Opšte mere bezbednosti 81
- Prevod originalnog uputstva 81
- Tehnički parametri 81
- Ugaona brusilica 51g075 81
- Zaštita okoliša ce 81
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 84
- Korišćenje i održavanje 85
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 86
- Γωνιακο τριβειο 51g075 86
- Κανονεσ ασφαλειασ 86
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ 86
- Λειτουργια ρυθμιση 89
- Προετοιμασια για εργασια 89
- Τεχνικη συντηρηση 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 91
- Amoladora angular 51g075 92
- Normas de seguridad detalladas 92
- Traducción del manual original 92
- Preparación para trabajar 94
- Trabajo ajustes 95
- Parametros técnicos 96
- Protección medioambiental ce 96
- Uso y mantenimiento 96
- Norme particolari di sicurezza 97
- Smerigliatrice angolare 51g075 97
- Traduzione delle istruzioni originali 97
- Preparazione al funzionamento 99
- Funzionamento regolazione 100
- Parametri tecnici 101
- Servizio e manutenzione 101
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 102
- Haakse slijper 51g075 102
- Protezione dell ambiente ce 102
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 102
- Werkvoorbereiding 104
- Werk instellingen 105
- Bediening en onderhoud 106
- Technische parameters 106
- 6 134 m 107
- 87 6 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 107
- 98 6 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 107
- Akoestische druk niveau l 107
- K 1 5 m 107
- Milieubescherming ce 107
- Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 107
Похожие устройства
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации