Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации онлайн [93/108] 461396
![Verto 51G075 Инструкция по эксплуатации онлайн [93/108] 461396](/views2/1569830/page93/bg5d.png)
93
eléctrica no pueden ser protegidas correctamente, por lo que no son
sucientemente seguras.
• Las muelas abrasivas cóncavas deben jarse de tal manera que
su supercie de lijado no sobresalga más allá del borde de la
tapa protectora. La muela, cuyos bordes sobresalgan de la tapa
protectora, no puede ser bien protegida.
• La protección debe estar rmemente sujeta a la herramienta y
- con el n de garantizar el mayor grado posible de seguridad
- colocarse de modo que la parte de la muela que se queda
expuesta y en dirección al operador sea lo más pequeña
posible. La tapa protectora protege al operador de las astillas, del
contacto accidental con la muela, así como de las chispas que podrían
incendiar la ropa.
• Los útiles de lijar pueden utilizarse solamente para el trabajo
previsto para ello.
• Nunca se debe lijar con la supercie lateral de la rueda
amoladora de corte. Las ruedas amoladoras de corte están diseñadas
para eliminar el material con el borde del disco. Las fuerzas laterales
sobre las ruedas pueden romperlas.
• Para cada rueda amoladora debe utilizar siempre bridas de
ajuste de forma y tamaño correctos. Las bridas adecuadas
apoyan la rueda y por lo tanto reducen el riesgo de su rotura.
Las bridas para ruedas amoladoras de corte pueden ser diferentes de
las bridas destinadas para otras ruedas.
• No utilice ruedas desgastadas de las herramientas eléctricas
más grandes.
Las ruedas para herramienta eléctrica más grandes no están
diseñadas para el mayor número de revoluciones, que es característica
para herramientas más pequeñas, y por lo tanto se pueden romper.
Instrucciones de seguridad especícas adicionales para corte con
la amoladora
• Evite el bloqueo del disco de corte o la presión excesiva. No
realice cortes excesivamente profundos. Sobrecarga del disco de
corte aumenta la carga y su tendencia a atascarse o bloquearse y por
lo tanto la posibilidad de rebote o rotura del disco.
• Evite la zona delante y detrás del disco de corte giratorio. Si
mueve en su dirección el disco de corte que se encuentra dentro del
material puede provocar que la herramienta eléctrica rebote junto con
el disco directamente hacia el usuario.
• Si el disco de corte se atasca o hay un parón en el trabajo, la
herramienta eléctrica debe apagarse y hay que esperar hasta
que el disco se detenga por completo. Nunca intente tirar del
disco de corte en movimiento para retirarlo del lugar de corte,
ya que puede rebotar. Debe detectar y eliminar las causas de
atascos.
• No encienda la herramienta de nuevo si está introducida
en el material. Antes de empezar el corte, el disco
de corte debe alcanzar la velocidad de giro máximo.
De lo contrario, la muela puede atascarse, salirse del objeto trabajado
o causar rebote.
• Placas u objetos grandes deben apoyarse antes de empezar a
trabajarlos para reducir el riesgo de rebote causado por el disco
atascado. Los objetos grandes pueden doblarse bajo su propio peso.
La pieza de trabajo debe ser apoyada por ambos lados, cerca de la línea
de corte y cerca del borde.
• Tenga mucho cuidado al hacer agujeros en paredes o manipular
otras áreas invisibles. El disco de corte introducido en el material
puede provocar rebote de la herramienta si tiene contacto con tuberías
de gas, agua o cables eléctricos u otros obstáculos.
Instrucciones de seguridad especícas para lijar con papel de lija
• No debe utilizar el papel de lija demasiado grande Seleccionando
el tamaño de papel de lija, debe seguir las instrucciones del
fabricante. El papel de lija que sobresale del disco de lija puede causar
daños y provocar el bloqueo o romper el papel o causar rebote.
Instrucciones de seguridad especícas para el trabajo con cepillos
de alambre
• Tenga en cuanta que incluso con uso normal los trozos de
alambre del cepillo de alambre se caen. No sobrecargue los
alambres presionando demasiado sobre la herramienta. Los
trozos de alambre suspendidos en el aire pueden cortar fácilmente la
ropa na y / o piel.
• Si se recomienda el uso de protección, debe evitar el contacto
del cepillo con la protección. El diámetro del cepillo puede aumentar
por la fuerza de presión y las fuerzas centrífugas.
Instrucciones de seguridad adicionales
• Antes de conectar la amoladora a la alimentación, debe
asegurarse de que la tensión de alimentación esté acorde con
las indicaciones en la placa de características técnicas de la
herramienta.
• Debe comprobar el cable de alimentación periódicamente y en
caso de daños debe encargar su reparación en un punto técnico
autorizado.
• Antes de realizar cualquier trabajo de montaje, retire el enchufe
de la toma de corriente.
• Los útiles de lijar deber revisarse antes de su uso. Los útiles de
lijar deber estar bien sujetos y poder girar libremente. Ponga la
herramienta en marcha en vacío a prueba durante al menos un
minuto en una posición segura. No utilice útiles de lijar dañados
o que vibran. Los útiles de lijar deben tener una forma circular.
Los útiles de lijar dañados pueden romperse y causar lesiones.
• Después de montar el útil de lijar y antes de empezar a lijar debe
comprobar que el útil de lijar está bien sujeto y gira libremente
sin chocar con la protección.
• Botón de bloqueo del husillo solo se puede ejecutar cuando el
husillo de la herramienta está parado.
• Para las herramientas adaptadas para el montaje de las muelas
con oricio roscado, compruebe que la longitud de la rosca de
la muela es adecuado para la longitud de la rosca del husillo.
• Asegure la pieza trabajada. Es más seguro jar la pieza
trabajada en un dispositivo de jación o tornillo de banco que
sujetarla en la mano.
• Si el peso del objeto no garantiza una posición estable, debe
asegurarlo.
• No toque los discos de corte y muelas hasta que se enfríen.
• No ejerza presión lateral sobre la muela o el disco de corte.
• No corte piezas trabajadas de un grosor mayor que la
profundidad máxima de corte del disco de corte.
ATENCIÓN: La herramienta sirve para trabajos en los interiores.
Aunque la estructura es segura de por sí, y aunque utilice medidas
de seguridad y de protección adicionales, siempre existe un riesgo
residual de sufrir lesiones corporales durante el trabajo.
Descripción de iconos y grácos utilizados.
1 2 3 4
5 6 7 8
1. Atención! Guarde precauciones
2. Lea el manual de instrucciones, siga las advertencias y las reglas
de seguridad incluidas.
3. Use el equipo de protección personal (gafas de seguridad,
protección auditiva)
4. Use los guantes de protección
5. Desconecte el cable de alimentación antes de realizar tareas de
mantenimiento o reparación.
6. No permita que los niños se acerquen a la herramienta.
7. Proteja la herramienta de la lluvia
8. Clase de protección dos.
ESTRUCTURA Y APLICACIÓN
Esta amoladora recta es una herramienta eléctrica manual con
aislamiento de clase II. La propulsión es de motor monofásico
conmutador cuyas revoluciones se reducen mediante la transmisión
por engranajes. Se puede utilizar tanto para cortar, como para lijar.
Este tipo de herramienta es ampliamente utilizado para eliminar
todo tipo de rebabas de las superficies de metal, para tratamiento de
Содержание
- A kątowa 1
- Amoladora angular 1
- Angle grinder 1
- Brusilica kutna 1
- Brusilica ugaona 1
- Bruska úhlová 1
- Brúska uhlová 1
- Haakse slijper 1
- Hleifer 1
- Kampinis šlifuoklis 1
- Kotni brusilnik 1
- Leņķa slīpmašīna 1
- Maşină unghiulară de şlefuit 1
- Nurklihvija 1
- Sarokcsiszoló 1
- Smerigliatrice angolare 1
- Szlifierka kątowa 1
- Winkelschleifer 1
- Γωνιακοσ τροχοσ 1
- Машина шлифовальная угловая 1
- Шинка наріжна 1
- Шлифовальная угловая 1
- Шліфмашинка наріжна 1
- Ъглошлайф 1
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Szlifierka kątowa 51g075 5
- Przygotowanie do pracy 7
- Praca ustawienia 8
- Obsługa i konserwacja 9
- Parametry techniczne 9
- Ochrona środowiska ce 10
- Angle grinder 51g075 11
- Detailed safety regulations 11
- Gwarancja i serwis 11
- Translation of the original instruction 11
- Preparation for work 13
- Operation adjustments 14
- Operation and maintenance 15
- Specifications 15
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 16
- Environmental protection ce 16
- Winkelschleifer 51g075 16
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 16
- Vorbereitung auf den einsatz 18
- Betrieb einstellungen 19
- Bedienung und wartung 20
- Technische parameter 20
- Umweltschutz ce 21
- Машина шлифовальная угловая 51g075 21
- Перевод оригинальной инструкции по эксплуатации 21
- Правила техники безопасности 21
- Подготовка к работе 24
- Работа настройка 25
- Технические характеристики 26
- Техническое обслуживание 26
- Защита окружающей среды 27
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 27
- Машина шліфувальна кутова болгарка 51g075 27
- Переклад інструкції з польського оригіналу 27
- Правила техніки безпеки під час користування устаткуванням 27
- Підготовка до роботи 29
- Порядок роботи робочі налаштування 30
- Зберігання та обслуговування 31
- Az eredeti használati utasítás fordítása 32
- Részletes biztonsági előírások 32
- Sarokcsiszoló 51g075 32
- Охорона середовища се 32
- Технічні характеристики 32
- Felkészítés az üzembehelyezésre 35
- Munkavégzés beállítások 35
- Kezelése és karbantartása 36
- Környezetvédelem ce 37
- Műszaki jellemzők 37
- Polizor unghiular 51g075 37
- Prevederi speciale pentru securitate 37
- Traducerea instructiunilor originale 37
- Lucrul asamblarea 40
- Pregătirea pentru lucru 40
- Deservirea întreţinerea 41
- Parametrii tehnici 42
- Podrobné bezpečnostní pokyny 42
- Protecţia mediului ce 42
- Překlad původního návodu k používání 42
- Úhlová bruska 51g075 42
- Příprava k práci 44
- Provoz nastavení 45
- Péče a údržba 46
- Technické parametry 46
- Detailné bezpečnostné predpisy 47
- Ochrana životního prostředí ce 47
- Preklad pôvodného návodu na použitie 47
- Uhlová brúska 51g075 47
- Pred uvedením do prevádzky 49
- Práca nastavenia 50
- Ošetrovanie a údržba 51
- Technické parametre 51
- Kotni brusilnik 51g075 52
- Ochrana životného prostredia ce 52
- Prevod izvirnih navodil 52
- Specifični varnostni predpisi 52
- Priprava na uporabo 54
- Uporaba nastavitve 55
- Tehnični parametri 56
- Varovanje okolja ce 56
- Vzdrževanje in hramba 56
- Detalios saugos taisyklės 57
- Kampinis šlifuoklis 51g075 57
- Originalios instrukcijos vertimas 57
- Darbas ir reguliavimas 59
- Pasiruošimas darbui 59
- Aptarnavimas ir priežiūra 60
- Aplinkos apsauga ir ce 61
- Detalizētie drošības noteikumi 61
- Instrukcijas tulkojums no oriģinālvalodas 61
- Leņķa slīpmašīna 51g075 61
- Techniniai duomenys 61
- Darbs iestatījumi 64
- Sagatavošanās darbam 64
- Apkalpošana un apkope 65
- Tehniskie parametri 65
- Eriohutusjuhised 66
- Nurklihvija 51g075 66
- Originaalkasutusjuhendi tõlge 66
- Vides aizsardzība ce 66
- Ettevalmistus tööks 68
- Töö seadistamine 69
- Hooldus ja hoidmine 70
- Tehnilised parameetrid 70
- Keskkonnakaitse ce 71
- Подробни правила за безопасност 71
- Превод на оригиналната инструкция 71
- Ъглова шлайфмашина 51g075 71
- Подготовка за работа 74
- Работа настройки 74
- Обслужване и поддръжка 75
- Detaljni propisi o sigurnosti 76
- Kutna brusilica 51g075 76
- Prijevod originalnih uputa 76
- Опазване на околната среда ce 76
- Технически параметри 76
- Priprema za rad 79
- Rad postavke 79
- Rukovanje i održavanje 80
- Opšte mere bezbednosti 81
- Prevod originalnog uputstva 81
- Tehnički parametri 81
- Ugaona brusilica 51g075 81
- Zaštita okoliša ce 81
- Priprema za rad 83
- Rad postavke 84
- Korišćenje i održavanje 85
- Tehničke karakteristike 85
- Zaštita sredine ce 86
- Γωνιακο τριβειο 51g075 86
- Κανονεσ ασφαλειασ 86
- Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων χρησησ 86
- Λειτουργια ρυθμιση 89
- Προετοιμασια για εργασια 89
- Τεχνικη συντηρηση 90
- Προστασια περιβαλλοντοσ 91
- Τεχνικα χαρακτηριστικα 91
- Amoladora angular 51g075 92
- Normas de seguridad detalladas 92
- Traducción del manual original 92
- Preparación para trabajar 94
- Trabajo ajustes 95
- Parametros técnicos 96
- Protección medioambiental ce 96
- Uso y mantenimiento 96
- Norme particolari di sicurezza 97
- Smerigliatrice angolare 51g075 97
- Traduzione delle istruzioni originali 97
- Preparazione al funzionamento 99
- Funzionamento regolazione 100
- Parametri tecnici 101
- Servizio e manutenzione 101
- Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften 102
- Haakse slijper 51g075 102
- Protezione dell ambiente ce 102
- Vertaling van originele gebruiksaanwijzing 102
- Werkvoorbereiding 104
- Werk instellingen 105
- Bediening en onderhoud 106
- Technische parameters 106
- 6 134 m 107
- 87 6 db a k 3 db a akoestische kracht niveau l 107
- 98 6 db a k 3 db a waarde van de trillingen versnelling 107
- Akoestische druk niveau l 107
- K 1 5 m 107
- Milieubescherming ce 107
- Om de blootstelling aan trillingen goed te schatten neem de periodes van uitzetten van het elektrogereedschap of de periodes van het aanzetten zonder gebruik in acht op die manier kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn voer de extra veiligheidsmaatregelen in om de gebruiker tegen de risico s van trillingen te beschermen zoals onderhoud van het elektrogereedschap en werkstukken verzekering van de juiste temperatuur van de handen juiste organisatie van het werk 107
Похожие устройства
- Verto 50G529 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G527 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G137 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G506 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G505 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G555 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G400 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G568 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G567 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G500 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G584 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G684 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G682 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G549 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G548 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G547 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G449 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G441 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G590 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G300 Инструкция по эксплуатации