Verto 50G369 [11/48] Betrieb einstellungen
![Verto 50G369 [11/48] Betrieb einstellungen](/views2/1569894/page11/bgb.png)
11
1. Lesen Sie sorgfältig die Betriebsanleitung durch und beachten Sie
die dort enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen.
2. Das Gerät verfügt über die zweite Isolierklasse.
3. Verwenden Sie persönliche Schutzmittel (Schutzbrillen,
Gehörschutz und Staubschutzmaske).
4. Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose vor Beginn der Bedien-
oder Instandsetzungstätigkeiten.
5. Vor Regen schützen.
6. Kinder nicht ans Gerät heranlassen.
AUFBAU UND BESTIMMUNG
Die Hammerbohrmaschine ist ein manuell betriebenes
Elektrowerkzeug mit der II. Isolierklasse. Das Gerät wird mit einem
einphasigen Kommutatormotor betrieben, dessen Drehzahl mit
Kegelzahnradgetriebe reduziert wird. Die Hammerbohrmaschine
kann zur Ausführung von Bohrungen mit oder ohne Schlagfunktion
oder Ausführung von Kanälen sowie der Bearbeitung von solchen
Werkstoffen wie Beton, Stein, Mauer usw. verwendet werden. Der
Anwendungsbereich dieser Werkzeuge umfasst die Ausführung von
Sanierungs- und Bauarbeiten, Tischlerarbeiten und aller Arbeiten, die
Zuhause selbst durchgeführt werden (Heimwerker).
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Elektrowerkzeugs ist
nicht zugelassen
BESCHREIBUNG DER SEITEN MIT GRAPHIKEN
Die unten angeführte Nummerierung bezieht sich auf die Elemente des
Gerätes, die auf den Seiten mit Graphiken dargestellt werden.
1. Aufnahme SDS-PLUS
2. Spannhülse
3. Taste der Schalterverriegelung
4. Hauptschalter
5. Arbeitsbetrieb-Umschalter
6. Zusatzgriff
7. Leiste des Tiefenanschlags
8. Flügelmutter zur Befestigung der Leiste des Tiefenanschlags
9. Drehrichtungsumschalter
* Es können Unterschiede zwischen der Abbildung und dem Produkt auftreten
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN
ACHTUNG
WARNUNG
MONTAGE/EINSTELLUNGEN
INFORMATION
AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR
1. Bits - 3 St.
2. Beitel (Punkt- und Stechbeitel) - 2 St.
3. Leiste des Tiefenanschlags - 1 St.
4. Zusatzgriff - 1 St.
5. Bohraufnahme + Schlüssel - 1 St.
6. Aufnahmeadapter - 1 St.
7. Transportkoffer - 1 St.
BETRIEBSVORBEREITUNG
MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES
Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgri 6
beim Betrieb der Hammerbohrmaschine zu verwenden, die in einer
beliebigen Position befestigt werden kann.
Den Regler, der den Flansch des Griffes (6) blockiert, durch Drehung
nach links lösen.
• Den Griffflansch auf den zylindrischen Teil des Gehäuses der
Hammerbohrmaschine aufschieben.
• Zu der geeigneten Position drehen.
• Den Sperrregler nach rechts drehen, um den Griff einzuspannen.
MONTAGE DES BOHRTIEFENANSCHLAGES
Der Anschlag (7) dient zum Bestimmen der Eindringtiefe des Bohrers
im Stoff.
• Die Flügelmutter (8) auf dem Flansch des Zusatzgriffes (6) lösen.
• Die Leiste des Tiefenanschlags (7) in die Öffnung im Flansch des
Griffes einschieben.
• Die gewünschte Bohrtiefe einstellen.
• Die Flügelmutter (8) anziehen.
MONTAGE UND AUSTAUSCH VON ARBEITSWERKZEUGEN
Die Hammerbohrmaschine ist für den Betrieb mit Arbeitswerkzeugen
mit SDS-PLUS-Aufnahmen bestimmt. Vor dem Arbeitsbeginn reinigen
Sie die Hammerbohrmaschine und die Arbeitswerkzeuge. Eine dünne
Schicht Schmierstoff auf den Stift des Arbeitswerkzeugs auftragen.
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
Die Hammerbohrmaschine verfügt über das Clic-Clic-Spannsystem (das
Zurückziehen der Spannhülse (2) beim Spannen des Arbeitswerkzeugs
ist nicht mehr nötig).
• Die Hammerbohrmaschine auf einer stabilen Fläche stützen.
• Den Stift des Arbeitswerkzeugs in die Aufnahme (1) bis zum Anschlag
einsetzen (es kann dabei vorkommen, dass Sie das Arbeitswerkzeug
bis zur richtigen Position umdrehen müssen) (Abb. A).
• Das Arbeitwerkzeug ist richtig gespannt, wenn man es nicht ohne
Zurückziehen der Spannhülse der Aufnahme herausziehen kann.
• Kommt die Spannhülse (2) nicht mehr in die ursprüngliche Position
zurück, so müssen Sie das Arbeitswerkzeug herausnehmen und das
ganze Vorgang wiederholen.
Eine hohe Leistung der Hammerbohrmaschine kann nur dann
gewährleistet werden, wenn scharfe und nicht beschädigte
Arbeitswerkzeuge verwendet werden.
DEMONTAGE DES BETRIEBSWERKZEUGS
Unmittelbar nach der Arbeit können Arbeitswerkzeuge
noch heiß sein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt mit den
Arbeitswerkzeugen und tragen geeignete Schutzhandschuhe.
Reinigen Sie Arbeitswerkzeuge immer nach dem Einsatz.
Das Elektrowerkzeug von der Versorgung trennen.
• Ziehen Sie die Spannhülse (2) nach hinten zurück und festhalten.
• Mit der anderen Hand nehmen Sie das Arbeitswerkzeug nach vorne
heraus.
ÜBERLASTUNGSKUPPLUNG
Die Hammerbohrmaschinen wird mit einer nach innen
eingestellte Überlastungskupplung ausgestattet. Die Spindel
der Hammerbohrmaschine stoppt, wenn es zur Klemmung von
Arbeitswerkzeugen kommt, was die Überlastung des Elektrowerkzeugs
verursachen könnte.
BETRIEB / EINSTELLUNGEN
EIN-/AUSSCHALTEN
Die Netzspannung muss dem Spannungswert entsprechen, der im
Typenschild der Hammerbohrmaschine angegeben worden ist.
Einschalten - Hauptschalter (4) drücken und in dieser Position halten
(Abb. B).
Ausschalten – den Hauptschalter (4) freigeben.
Schalterarretierung (Dauerbetrieb)
Einschalten:
• Den Hauptschalter (4) drücken und in dieser Position halten.
• Die Taste der Schalterverriegelung (3) drücken.
• Den Schalter (4) freigeben.
Ausschalten:
• Die Taste des Schalters (4) drücken und freigeben.
Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die Taste
des Schalters (4) geregelt.
ARBEITSBETRIEBUMSCHALTER
Die Hammerbohrmaschine ist mit einem 3-Funktions-
Arbeitsbetriebsumschalter (5) ausgestattet. Je nach der Einstellung
können Sie die Bohrung mit oder ohne Schlagfunktion oder Stoßen
(Abb. C) ausführen.
Beim Bohren mit der Schlagfunktion oder Stoßen drücken Sie die
Hammerbohrmaschine leicht an. Das übermäßige Andrücken der
Hammerbohrmaschine würde eine all zu hohe Überlastung des Motors
bewirken. Prüfen Sie regelmäßig den einwandfreien Zustand von
Arbeitswerkzeugen. Gegebenenfalls schärfen oder austauschen Sie die
Arbeitswerkzeuge.
Bevor Sie die Position des Arbeitsbetriebumschalters (5) ändern,
drücken Sie die Taste der Schalterverriegelung (a) (Abb. C) ein.
• Pos. 0 = ermöglicht die Einstellung des Beitels in der gewünschten
Position (Stoßen)
• Pos. 1 = normales Bohren / Einschrauben (Bit-Symbol)
• Pos. 2 = Bohren mit Schlagfunktion (Bit- und Hammer-Symbol)
• Pos. 3 = Stoßen (Beitel- und Hammer-Symbol)
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g369 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g369 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection ce 10
- Hammerbohrmaschine 50g369 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Betrieb einstellungen 11
- Betriebsvorbereitung 11
- Bedienung und wartung 12
- Technische parameter 12
- Umweltschutz ce 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Перфоратор 50g369 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Обслуживание и консервация 14
- Работа настройка 14
- Технические параметры 14
- Дриль перфораторний 50g369 15
- Защита окружающей среды 15
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 15
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Fúrókalapács 50g369 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Зберігання та обслуговування 17
- Охорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Felkészülés az üzembehelyezésre 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Bormasina cu percutie 50g369 19
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem ce 19
- Műszaki jellemzők 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Traducere a instrucțiunilor originale 19
- Pregatirea p t lucru 20
- Deservirea si intretinerea 21
- Lucrul ajustarea 21
- Parametrii tehnici 21
- Protejarea mediului ce 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Příprava k práci 22
- Vrtací kladivo 50g369 22
- Ochrana životního prostředí ce 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Technické parametry 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Vŕtacie kladivo 50g369 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Ochrana životného prostredia ce 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- Vrtalno kladivo 50g369 26
- Oskrba in hranjenje 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Detalios saugumo taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Perforatorius 50g369 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja ce 28
- Aptarnavimas ir saugojimas 29
- Darbas ir nustatymai 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Perfarators 50g369 30
- Techniniai duomenys 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Sagatavošanās darbam 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Puurvasar 50g369 32
- Tehniskie parametri 32
- Täiendavad ohutusjuhised 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töötamine seadistamine 33
- Hooldus ja hoidmine 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Перфоратор 50g369 34
- Подробни правила за безопасност 34
- Превод на оригиналната инструкция 34
- Подготовка за работа 35
- Работа настройки 35
- Posebni propisi o sigurnosti 36
- Prijevod originalnih uputa 36
- Čekić bušilica 50g369 36
- Защита на околната среда ce 36
- Обслужване и поддръжка 36
- Технически параметри 36
- Priprema za rad 37
- Rad postavke 38
- Rukovanje i održavanje 38
- Tehnički parametri 38
- Zaštita okoliša ce 38
- Bušilica sa čekićem 50g369 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine ce 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 41
- Κρουστικο δραπανο 50g369 41
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 41
- Εργασια συντονισμοσ 42
- Προετοιμασια για εργασια 42
- Martillo taladro 50g369 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Traducción del manual original 43
- Προστασια περιβαλλοντοσ 43
- Τεχνικεσ παραμετροι 43
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Martello perforatore 50g369 45
- Norme particolari di sicurezza 45
- Parámetros técnicos 45
- Protección medioambiental ce 45
- Traduzione delle istruzioni originali 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Protezione dell ambiente ce 47
- Servizio e manutenzione 47
Похожие устройства
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации