Verto 50G369 [13/48] Подготовка к работе
![Verto 50G369 [13/48] Подготовка к работе](/views2/1569894/page13/bgd.png)
13
выполнении операции может прикоснуться к скрытой
проводке или к кабелю электроинструмента. При
прикосновении рабочего инструмента к находящемуся под
напряжением проводу доступные металлические части
электроинструмента могут попасть под напряжение и вызвать
поражение оператора электрическим током.
• Используйте специальные приборы для нахождения скрытой
электрической проводки. Контакт с находящимися под
напряжением проводами может вызвать пожар или поражение
электрическим током. Повреждение газопровода может привести
к взрыву. Вследствие повреждения водопроводных труб может
быть причинен имущественный ущерб, а также возможно
поражение электрическим током.
• Перед включением электроинструмента проверяйте
шнур питания, при наличии повреждений обратитесь
в специализированную ремонтную мастерскую для его
замены.
• Во время работы держите электроинструмент двумя руками,
принимайте устойчивую позицию. Содержите рукоятки в
чистоте. Электроинструмент, удерживаемый двумя руками, более
безопасен.
• При использовании электроинструмента на высоте примите
стабильную позицию и убедитесь в отсутствии посторонних
лиц внизу.
• Не прикасайтесь руками к вращающимся частям
электроинструмента. При контакте с вращающимися частями
электроинструмента, а, в особенности, с рабочим инструментом,
можно получить травмы.
• Откладывайте электроинструмент только после полной его
остановки. Рабочий инструмент может заблокироваться, что
приведет к потере контроля над электроинструментом.
• Запрещается направлять работающий электроинструмент на
себя или на других лиц.
• Во время работы пользуйтесь пылезащитными масками для
защиты дыхательных путей.
ВНИМАНИЕ! Инструмент служит для работы внутри помещения.
Несмотря на безопасную конструкцию, предпринятые
защитные меры и использование средств защиты, всегда
существует некоторый остаточный риск получения травмы во
время работы.
Расшифровка пиктограмм
12
56
3
4
1. Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания
и правила техники безопасности, приведенные в инструкции.
2. Электроинструмент класса II.
3. Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты (защитными
очками, наушниками, пылезащитной маской).
4. Отключите шнур питания перед ремонтно-наладочными
работами.
5. Берегите от дождя.
6. Не разрешайте детям прикасаться к электроинструменту.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Перфоратор является ручным электроинструментом с изоляцией
II класса. Инструмент приводится в движение однофазным
коллекторным двигателем; частота вращения инструмента
регулируется посредством зубчатой передачи. Перфоратор можно
использовать для сверления отверстий в режиме без удара и с
ударом, долбления каналов, а также обработки поверхностей в
таких материалах, как бетон, камень, кирпич и т.п. Сфера применения
инструмента - строительно-ремонтные, столярные работы, а также
все ручные работы, выполняемые мастерами-любителями.
Запрещается применять электроинструмент не по назначению
ОПИСАНИЕ К ГРАФИЧЕСКИМ ИЗОБРАЖЕНИЯМ
Перечисленная ниже нумерация касается элементов инструмента,
представленных на страницах с графическими изображениями.
1. Патрон SDS-PLUS
2. Крепежная втулка
3. Фиксатор кнопки включения
4. Кнопка включения
5. Переключатель режима работы
6. Дополнительная рукоятка
7. Ограничитель глубины сверления
8. Барашковая гайка крепления ограничителя глубины сверления
9. Переключатель направления вращения
* Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно
отличаться от изображенного на рисунке
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ
ВНИМАНИЕ
ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ!
СБОРКА/НАСТРОЙКА
ИНФОРМАЦИЯ
ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
1. Сверла - 3 шт.
2. Зубила (точечные и плоские) - 2 шт.
3. Ограничитель глубины - 1 шт.
4. Дополнительная рукоятка - 1 шт.
5. Сверлильный патрон + ключ - 1 шт.
6. Переходник для патрона - 1 шт.
7. Чемоданчик - 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ
КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ
В целях безопасности во время работы с перфоратором всегда
следует пользоваться дополнительной рукояткой (6), которую
можно закрепить в произвольной позиции.
• Ослабить фиксатор фланца рукоятки (6), поворачивая его влево.
• Надеть фланец рукоятки на цилиндрическую часть перфоратора.
• Повернуть рукоятку в наиболее удобное положение.
• Повернуть фиксатор вправо для закрепления рукоятки.
КРЕПЛЕНИЕ ОГРАНИЧИТЕЛЯ ГЛУБИНЫ СВЕРЛЕНИЯ
Ограничитель (7) служит для ограничения глубины погружения
сверла в материал.
• Ослабить барашковую гайку (8) на фланце дополнительной
рукоятки (6).
• Вставить ограничитель (7) в отверстие во фланце дополнительной
рукоятки.
• Отрегулировать требуемую глубину сверления.
• Затянуть барашковую гайку (8).
МОНТАЖ И ЗАМЕНА РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ
Перфоратор приспособлен к работе с рабочим инструментом
с патроном типа SDS-PLUS. Перед началом работы очистить
перфоратор и рабочий инструмент. Использовать смазку, входящую
в комплект - нанести тонкий слой смазки на шпиндель рабочего
инструмента.
Отключить электроинструмент от сети.
ɉɟɪɮɨɪатор оснащен системой крепления clic-clic (не требующей
смены положения крепежной втулки (2) во время монтажа рабочего
инструмента).
• Расположить перфоратор на стабильной поверхности.
• Вставить шпиндель рабочего инструмента в патрон (1) до упора (в
случае необходимости повернуть рабочий инструмент так, чтобы
он занял правильное положение) (рис. A).
• Рабочий инструмент установлен правильно, если его невозможно
вынуть, не оттягивая крепежную втулку патрона.
• Если втулка (2) не возвращается полностью в исходное положение,
следует вынуть рабочий инструмент и повторить всю операцию.
Содержание
- Instrukcja oryginalna obsługi 5
- Młotowiertarka 50g369 5
- Przygotowanie do pracy 5
- Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa 5
- Obsługa i konserwacja 6
- Parametry techniczne 6
- Praca ustawienia 6
- Ochrona środowiska ce 7
- Detailed safety regulations 8
- Gwarancja i serwis 8
- Rotary hammer drill 50g369 8
- Translation of the original instructions 8
- Operation settings 9
- Preparation for operation 9
- Detaillierte sicherheitsvorschriften 10
- Environment protection ce 10
- Hammerbohrmaschine 50g369 10
- Operation and maintenance 10
- Technical parameters 10
- Übersetzung der originalbetriebsanleitung 10
- Betrieb einstellungen 11
- Betriebsvorbereitung 11
- Bedienung und wartung 12
- Technische parameter 12
- Umweltschutz ce 12
- Перевод оригинальной инструкции 12
- Перфоратор 50g369 12
- Специальные требования безопасности 12
- Подготовка к работе 13
- Обслуживание и консервация 14
- Работа настройка 14
- Технические параметры 14
- Дриль перфораторний 50g369 15
- Защита окружающей среды 15
- Информация о дате изготовления указана в серийном номере который находится на изделии 15
- Переклад інструкції з оригіналу 15
- Правила техніки безпеки під час користування дрилем перфораторним 15
- Порядок роботи робочі налаштування 16
- Підготовка до роботи 16
- Eredeti használati utasítás fordítása 17
- Fúrókalapács 50g369 17
- Részletes biztonsági előírások 17
- Зберігання та обслуговування 17
- Охорона середовища 17
- Технічні характеристики 17
- Felkészülés az üzembehelyezésre 18
- Munkavégzés beállítások 18
- Bormasina cu percutie 50g369 19
- Kezelés karbantartás 19
- Környezetvédelem ce 19
- Műszaki jellemzők 19
- Prescriptii amanuntite de securitate 19
- Traducere a instrucțiunilor originale 19
- Pregatirea p t lucru 20
- Deservirea si intretinerea 21
- Lucrul ajustarea 21
- Parametrii tehnici 21
- Protejarea mediului ce 21
- Podrobné bezpečnostní pokyny 22
- Překlad původního návodu k používání 22
- Příprava k práci 22
- Vrtací kladivo 50g369 22
- Ochrana životního prostředí ce 23
- Provoz nastavení 23
- Péče a údržba 23
- Technické parametry 23
- Detailné bezpečnostné predpisy 24
- Pred uvedením do prevádzky 24
- Preklad pôvodného návodu na použitie 24
- Vŕtacie kladivo 50g369 24
- Ošetrovanie a údržba 25
- Práca nastavenia 25
- Technické parametre 25
- Ochrana životného prostredia ce 26
- Prevod izvirnih navodil 26
- Specifični varnostni predpisi 26
- Vrtalno kladivo 50g369 26
- Oskrba in hranjenje 27
- Priprava na uporabo 27
- Uporaba nastavitve 27
- Detalios saugumo taisyklės 28
- Originalios instrukcijos vertimas 28
- Perforatorius 50g369 28
- Tehnični parametri 28
- Varovanje okolja ce 28
- Aptarnavimas ir saugojimas 29
- Darbas ir nustatymai 29
- Pasiruošimas darbui 29
- Aplinkos apsauga ir ce 30
- Detalizētie drošības noteikumi 30
- Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas 30
- Perfarators 50g369 30
- Techniniai duomenys 30
- Apkalpošana un apkope 31
- Darbs iestatījumi 31
- Sagatavošanās darbam 31
- Algupärase kasutusjuhendi tõlge 32
- Puurvasar 50g369 32
- Tehniskie parametri 32
- Täiendavad ohutusjuhised 32
- Vides aizsardzība ce 32
- Ettevalmistus tööks 33
- Töötamine seadistamine 33
- Hooldus ja hoidmine 34
- Keskkonnakaitse ce 34
- Tehnilised parameetrid 34
- Перфоратор 50g369 34
- Подробни правила за безопасност 34
- Превод на оригиналната инструкция 34
- Подготовка за работа 35
- Работа настройки 35
- Posebni propisi o sigurnosti 36
- Prijevod originalnih uputa 36
- Čekić bušilica 50g369 36
- Защита на околната среда ce 36
- Обслужване и поддръжка 36
- Технически параметри 36
- Priprema za rad 37
- Rad postavke 38
- Rukovanje i održavanje 38
- Tehnički parametri 38
- Zaštita okoliša ce 38
- Bušilica sa čekićem 50g369 39
- Opšte mere bezbednosti 39
- Prevod orginalnog uputstva 39
- Priprema za rad 39
- Rad postavke 40
- Rukovanje i održavanje 40
- Tehničke karakteristike 40
- Zaštita sredine ce 40
- Ειδικεσ απαιτησεισ ασφαλειασ 41
- Κρουστικο δραπανο 50g369 41
- Μεταφραση του πρωτοτυπου των οδηγιων χρησησ 41
- Εργασια συντονισμοσ 42
- Προετοιμασια για εργασια 42
- Martillo taladro 50g369 43
- Normas de seguridad detalladas 43
- Traducción del manual original 43
- Προστασια περιβαλλοντοσ 43
- Τεχνικεσ παραμετροι 43
- Τεχνικη συντηρηση και διατηρηση 43
- Preparación para trabajar 44
- Trabajo configuración 44
- Martello perforatore 50g369 45
- Norme particolari di sicurezza 45
- Parámetros técnicos 45
- Protección medioambiental ce 45
- Traduzione delle istruzioni originali 45
- Uso y mantenimiento 45
- Funzionamento regolazioni 46
- Preparazione al funzionamento 46
- Caratteristiche tecniche 47
- Protezione dell ambiente ce 47
- Servizio e manutenzione 47
Похожие устройства
- Verto 50G017 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G934 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G512 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G178 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G530 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G390 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G387 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G515 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G138 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G519 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G528 Инструкция по эксплуатации
- Verto 51G091 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G287 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G509 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G574 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G575 Инструкция по эксплуатации
- Verto 52G573 Инструкция по эксплуатации
- Verto 50G522 Инструкция по эксплуатации
- Verto 73K004 Инструкция по эксплуатации